Poznaj Translation Flow: Lokalizacja, która automatyzuje procesy tłumaczeniowe od początku do końca – dla każdego zespołu, który tego potrzebuje

Spis treści:
- DeepL Translation Flow integruje tłumaczenie z procesami pracy i narzędziami, z których Twoje zespoły korzystają na co dzień
- Nie przerywaj pracy, podczas gdy AI współpracuje z Twoimi ekspertami językowymi
- Translation Flow uruchamia lokalizację bezpośrednio z twoich systemów marketingowych, plików projektowych i platform publikacyjnych
- Zespoły ds. szkoleń i rozwoju (L&D) mogą uruchamiać Translation Flow w ramach procesów tworzenia kursów
- Zespoły HR mogą lokalizować materiały wdrożeniowe i umowy tam, gdzie się znajdują, bez powielania pracy
- Sprawdź Translation Flow na własną rękę:
Globalne firmy oczekują od technologii lokalizacyjnej wielu rzeczy: szybkości i skali, pewności co do jakości, która pozwala uniknąć konieczności wyczerpujących ręcznych kontroli, a także dostosowania, dzięki któremu tłumaczenia są nie tylko poprawne pod względem technicznym, ale też spójne i dopasowane do ich biznesowych potrzeb.
Za tymi potrzebami kryje się jednak jeszcze jeden wymóg, równie istotny. Gdy go brakuje, nawet najbardziej zaawansowany system zarządzania tłumaczeniami (TMS) ma trudności z osiągnięciem oczekiwanych efektów. Bez niego systemy się rozpadają, spójność znika, ignoruje się wymogi zgodności, a błędy, opóźnienia i komplikacje się nawarstwiają.
Tym wymogiem jest integracja. Aby lokalizacja stała się skoordynowaną funkcją obejmującą całą firmę, zespoły muszą mieć możliwość uruchamiania zautomatyzowanych procesów tłumaczeniowych od początku do końca, bezpośrednio z systemów i narzędzi, z których korzystają na co dzień.
Podczas DeepL Spring Launch pokazaliśmy, jak platforma Tłumacz DeepL spełnia wszystkie wymagania dotyczące tłumaczeń opartych na AI w skali całej organizacji i przedsiębiorstwa. Co najważniejsze, pokazaliśmy, jak DeepL integruje się teraz z systemami i narzędziami, z których korzystają twoje zespoły, i zarządza tłumaczeniami za nie. Nazywamy to Translation Flow. Dzięki temu zespoły mogą uruchamiać lokalizację treści na dowolny język, z poziomu narzędzi, z których już korzystają. Następnie automatyzuje dla nich cały proces tłumaczenia od początku do końca.
DeepL Translation Flow integruje tłumaczenie z procesami pracy i narzędziami, z których Twoje zespoły korzystają na co dzień
Tłumaczysz treści w InDesignie, PDF, XLIFF i innych formatach? Korzystasz z zaawansowanych funkcji dostosowywania Tłumacza DeepL, takich jak reguły stylistyczne, pamięci tłumaczeniowe i Glosariusze? Angażujesz specjalistów od lokalizacji do sprawdzania tłumaczeń wrażliwych lub o dużym znaczeniu? Translation Flow zajmie się tym wszystkim.
Wystarczy uruchomić Translation Flow, a proces przebiegnie w Tłumaczu DeepL. Nie musisz przełączać się między kontekstami, nie ma przełączników, nie musisz logować się do nowych systemów ani wklejać tekstu do i z różnych formatów.
Wybierasz potrzebne języki, a potem korzystasz z funkcji Customization Hub (Glosariusze, reguły stylistyczne i pamięci tłumaczeniowe), żeby zapewnić poprawny styl, ton i terminologię. Twoje przetłumaczone treści wyświetlają się potem w oryginalnym formacie, bez konieczności przeprojektowywania. Proces, który mógłby zająć dosłownie tygodnie, teraz zajmuje zaledwie kilka minut.
Nie przerywaj pracy, podczas gdy AI współpracuje z Twoimi ekspertami językowymi
Jeśli potrzebujesz, żeby ekspert językowy przyjrzał się tłumaczeniu z bliska, możesz to zrobić w Translation Flow. Stworzyliśmy profesjonalne środowisko edycji, w którym możesz zaprosić ekspertów do wprowadzania poprawek bezpośrednio na platformie, na której pracujesz.
Taka płynna integracja sprawia, że tłumaczenie przestaje być odizolowaną, specjalistyczną czynnością i powtarzającym się wąskim gardłem, a staje się możliwością dostępną dla całej organizacji, z której może skorzystać każdy zespół. Eliminuje to potrzebę stosowania prowizorycznych rozwiązań i zapewnia spójność, zgodność z przepisami, dokładność oraz bezpieczeństwo. Koniec z wklejaniem poufnych tekstów do niezabezpieczonych tłumaczy AI, które wypluwają bzdury. I koniec z tygodniowym czekaniem na zwrot zlokalizowanych treści od dostawców usług językowych (LSP).
Oto, jak Translation Flow koordynuje i automatyzuje proces lokalizacji dla niektórych z twoich zespołów o najbardziej złożonych wymaganiach dotyczących treści.
Translation Flow uruchamia lokalizację bezpośrednio z twoich systemów marketingowych, plików projektowych i platform publikacyjnych
Zespoły marketingowe koordynujące działania globalne, regionalne i lokalne mogą uruchamiać Translation Flow ze wszystkich swoich kluczowych platform do zarządzania treścią i planowania kampanii. Tłumaczenie odbywa się bezpośrednio w systemach i oprogramowaniu do projektowania, więc nie ma potrzeby wklejania ani ponownego formatowania:
- Adobe Experience Manager (AEM) integruje się bezpośrednio z Translation Flow, dzięki czemu zespół może koordynować lokalizację z poziomu tej samej platformy, na której organizuje kampanie.
- Bezpośrednia integracja z Google Drive i SharePoint ułatwia uruchamianie tłumaczenia treści w trakcie jej wewnętrznego udostępniania i modyfikacji, bez tworzenia duplikatów ani przesyłania do różnych systemów.
- Zespoły ds. treści mogą tłumaczyć pliki InDesign (IDML) i pliki JSON zgodne z Contentful, a w razie potrzeby dostępne są też inne specjalistyczne formaty plików. Mogą tworzyć tyle różnych wersji językowych zasobu, ile potrzebują, na tej samej platformie, której używają do projektowania i publikowania. Nie ma tu kopiowania i wklejania, nie dochodzi do zniekształceń formatowania i nie trzeba ponownie formatować tekstu.
Zespoły ds. szkoleń i rozwoju (L&D) mogą uruchamiać Translation Flow w ramach procesów tworzenia kursów
Zespoły ds. szkoleń i rozwoju (L&D) mogą w ciągu kilku minut dostosować złożone kursy e-learningowe do różnych języków, a wszystko to w standardowych formatach treści szkoleniowej:
- Translation Flow działa z plikami DOC, PDF i PPT.
- Dzięki integracji z Google Drive i SharePoint zespoły L&D mogą łatwo tworzyć i udostępniać wersje językowe kursów i materiałów.
- Autorzy kursów mogą z łatwością przeprowadzić lokalizację treści na tyle języków, ile potrzebują, jednocześnie dokładnie widząc, jak ich treści będą się układać i wyświetlać.
Zespoły HR mogą lokalizować materiały wdrożeniowe i umowy tam, gdzie się znajdują, bez powielania pracy
Zespoły HR mogą lokalizować treści wdrożeniowe, umowy prawne i materiały dla nowych pracowników w miarę rozszerzania biznesu na nowe rynki i w nowych językach:
- Obsługa plików DOC, PDF i PPT w Translation Flow ułatwia współpracę nad treściami.
- Umowy i materiały można pobrać i przetłumaczyć bezpośrednio z SharePointu i Google Drive’a, a potem łatwo udostępnić działom prawnym i ds. zgodności.
- Kampanie budowania wizerunku pracodawcy i ogłoszenia o pracy można szybko lokalizować na potrzeby ekspansji na nowe rynki, pracując na istniejących plikach InDesign.
Translation Flow udostępnia pełen potencjał platformy Tłumacza DeepL każdemu zespołowi, który potrzebuje lokalizacji – bezpośrednio w platformach, z których korzystają, bez zakłócania ich pracy. Dzięki temu tłumaczenie przestaje być wąskim gardłem, a staje się narzędziem dostępnym dla każdego pracownika. Gwarantuje to, że twoje zasoby i wiedza z zakresu lokalizacji są wykorzystywane wszędzie tam, gdzie są potrzebne.
To przełomowe rozwiązanie dla globalnych firm biznesowych – zarówno dla uznanych korporacji, jak i rozwijających się przedsiębiorstw wkraczających na nowe rynki.