Temukan Translation Flow: Pelokalan yang mengotomatiskan alur kerja terjemahan dari awal hingga akhir, untuk setiap tim yang membutuhkannya

Perusahaan global membutuhkan banyak hal dari teknologi pelokalan: kecepatan dan skala, keyakinan terhadap kualitas yang menghilangkan kebutuhan akan pemeriksaan manual yang melelahkan, serta penyesuaian untuk memastikan terjemahan tidak hanya secara teknis benar tetapi juga konsisten dan sesuai dengan kebutuhan bisnis mereka.

Namun, di balik kebutuhan-kebutuhan ini, terdapat persyaratan lain yang sama pentingnya. Jika hal ini tidak ada, bahkan Sistem Manajemen Terjemahan (TMS) yang paling canggih pun akan kesulitan memberikan dampak yang seharusnya. Tanpa hal tersebut, sistem akan terpecah-pecah, konsistensi menghilang, kepatuhan diabaikan, dan kesalahan, penundaan, serta komplikasi menumpuk.

Persyaratan tersebut adalah integrasi. Untuk pelokalan menjadi fungsi yang terkoordinasi dan mencakup seluruh bisnis, tim perlu memiliki kemampuan untuk menjalankan alur kerja terjemahan otomatis, dari awal hingga akhir, dari sistem dan alat yang mereka gunakan setiap hari.

Pada DeepL Spring Launch, kami memaparkan bagaimana platform DeepL Translator memenuhi semua persyaratan untuk terjemahan AI di skala perusahaan yang mencakup seluruh organisasi. Yang terpenting, kami mengungkapkan bagaimana DeepL kini terintegrasi dengan sistem dan alat yang digunakan tim Anda sehari-hari, serta mengelola terjemahan untuk mereka. Kami menyebutnya Translation Flow. Hal ini memungkinkan tim untuk memicu pelokalan konten ke dalam bahasa apa pun yang mereka butuhkan, langsung dari dalam alat yang sudah mereka gunakan. Proses terjemahan kemudian diotomatiskan untuk mereka, dari awal hingga akhir. 

DeepL Translation Flow mengintegrasikan terjemahan ke dalam alur kerja dan alat yang digunakan tim Anda setiap hari

Menerjemahkan konten dalam format InDesign, PDF, XLIFF, dan lainnya? Menerapkan fitur penyesuaian lanjutan DeepL Translator seperti Aturan Gaya, Memori Terjemahan, dan Glosarium? Melibatkan para profesional pelokalan untuk memeriksa terjemahan yang sensitif atau penting? Translation Flow menangani semuanya. 

Setelah Anda memicu Translation Flow, Anda dapat membiarkan prosesnya berjalan di dalam DeepL Translator. Tidak perlu berpindah konteks, tidak ada biaya tambahan, tidak perlu masuk ke sistem baru, atau menyalin dan menempelkan teks ke dan dari format yang berbeda. 

Anda memilih bahasa yang Anda butuhkan, lalu menerapkan fitur-fitur DeepL Customization Hub (Glosarium, Aturan Gaya, dan Memori Terjemahan) untuk memastikan gaya, bentuk, dan terminologi yang tepat. Konten terjemahan Anda kemudian ditampilkan dalam format aslinya, tanpa perlu mendesain ulang. Proses yang secara harfiah bisa memakan waktu berminggu-minggu untuk diselesaikan, kini dapat diselesaikan dalam hitungan menit.

Pertahankan alur kerja Anda sementara AI berkoordinasi dengan para ahli bahasa Anda

Jika Anda memerlukan ahli bahasa untuk memeriksa terjemahan lebih lanjut, Anda dapat melakukannya di dalam Translation Flow. Kami telah membangun pengalaman pengeditan profesional di mana Anda dapat mengundang para ahli untuk melakukan penyesuaian langsung di platform tempat Anda bekerja.

Integrasi yang mulus seperti inilah yang mengubah terjemahan dari aktivitas spesialis yang terisolasi dan sering menjadi hambatan, menjadi fungsi di seluruh organisasi yang dapat diakses oleh tim mana pun. Hal ini menghilangkan kebutuhan akan solusi sementara dan memastikan konsistensi, kepatuhan, akurasi, dan keamanan. Tidak perlu lagi menempelkan teks rahasia ke Translator AI yang tidak aman dan menghasilkan hasil yang tidak akurat. Dan tidak perlu lagi menunggu berminggu-minggu hingga konten yang dilokalkan dikembalikan oleh Penyedia Layanan Bahasa (LSP).

Berikut adalah cara Translation Flow mengatur dan mengotomatiskan pengalaman pelokalan, untuk beberapa tim Anda dengan persyaratan konten paling kompleks.

Translation Flow memicu proses pelokalan dari dalam sistem Pemasaran, berkas desain, dan platform penerbitan Anda

Tim pemasaran yang mengoordinasikan aktivitas global, regional, dan lokal dapat memicu Translation Flow dari semua platform manajemen konten dan perencanaan kampanye utama mereka. Penerjemahan dilakukan langsung di dalam sistem dan perangkat lunak desain, sehingga tidak perlu menyalin dan memformat ulang:

  • Adobe Experience Manager (AEM) terintegrasi langsung dengan Translation Flow, sehingga tim dapat mengoordinasikan pelokalan dari dalam platform yang sama tempat mereka mengatur kampanye.
  • Integrasi langsung dengan Google Drive dan SharePoint memudahkan pemicu terjemahan untuk konten saat sedang dibagikan dan direvisi secara internal, tanpa perlu membuat versi duplikat atau mengunggah ke sistem yang berbeda.
  • Tim konten dapat menerjemahkan berkas InDesign (IDML) dan berkas JSON yang kompatibel dengan Contentful, serta format berkas khusus lainnya sesuai kebutuhan. Mereka dapat membuat versi bahasa yang berbeda-beda dari suatu aset sebanyak yang dibutuhkan, di dalam platform yang sama yang mereka gunakan untuk mendesain dan menerbitkannya. Tidak perlu menyalin dan menempel, tidak ada distorsi format, dan tidak perlu mengatur ulang tata letak teks. 

Tim L&D dapat mengaktifkan Translation Flow untuk alur kerja pembuatan kursus

Tim Pembelajaran dan Pengembangan (L&D) dapat menyesuaikan kursus e-learning yang kompleks ke berbagai bahasa dalam hitungan menit, semuanya dalam format standar industri untuk konten pembelajaran:

  • Translation Flow tersedia dalam file DOC, PDF, dan PPT.
  • Integrasi dengan Google Drive dan SharePoint memungkinkan tim L&D dengan mudah membuat dan mendistribusikan versi bahasa dari kursus dan sumber daya.
  • Pembuat kursus dapat dengan mudah melakukan pelokalan ke dalam sebanyak mungkin bahasa yang mereka butuhkan, sambil melihat dengan tepat bagaimana konten mereka akan ditampilkan dan disusun.

Tim SDM dapat melakukan pelokalan sumber daya orientasi dan kontrak di tempat mereka berada, tanpa duplikasi

Tim SDM dapat melokalkan konten orientasi, kontrak hukum, dan sumber daya karyawan baru seiring dengan ekspansi bisnis mereka ke pasar baru, dan dalam berbagai bahasa baru:

  • Dukungan berkas DOC, PDF, dan PPT dari Translation Flow memudahkan kolaborasi dalam mengelola konten.
  • Kontrak dan sumber daya dapat diambil dan diterjemahkan langsung dari dalam SharePoint dan Google Drive, serta dengan mudah dibagikan kepada tim hukum dan kepatuhan.
  • Kampanye employer branding dan iklan lowongan kerja dapat dengan cepat dilokalkan untuk ekspansi ke pasar baru, dengan tetap menggunakan file InDesign yang sudah ada.

Translation Flow menghadirkan kekuatan penuh platform DeepL Translator kepada setiap tim yang membutuhkan pelokalan, di platform tempat mereka bekerja dan tanpa mengganggu alur kerja mereka sendiri. Hal ini mengubah terjemahan dari sebuah hambatan menjadi fungsi yang dapat diakses oleh setiap karyawan. Hal ini memastikan sumber daya dan keahlian pelokalan Anda diterapkan di mana pun dibutuhkan.

Ini merupakan terobosan bagi bisnis global, baik bagi organisasi perusahaan mapan maupun perusahaan yang sedang berkembang dan berekspansi ke pasar baru. 

Temukan sendiri Translation Flow: https://www.deepl.com/id/translation-flow

Share