Seznamte se s Translation Flow: Lokalizace, která automatizuje překladatelské pracovní postupy od začátku do konce, pro každý tým, který to potřebuje

In this post
- DeepL Translation Flow integruje překlad do pracovních postupů a nástrojů, které vaše týmy používají každý den
- Udržte si pracovní rytmus, zatímco AI spolupracuje s vašimi odborníky na jazyky
- Translation Flow spouští lokalizaci přímo z vašich marketingových systémů, designových souborů a publikačních platforem
- Týmy pro vzdělávání a rozvoj (L&D) mohou spustit Translation Flow pro pracovní postupy při tvorbě kurzů
- Týmy HR mohou provádět lokalizaci materiálů pro zaškolení nových zaměstnanců a smluv přímo na místě, aniž by docházelo k duplicitám
- Objevte Translation Flow sami:
Globální firmy od technologií pro lokalizaci očekávají mnoho: rychlost a škálovatelnost, jistotu kvality, která eliminuje nutnost důkladných lidských kontrol, a přizpůsobení, které zajistí, že překlady budou nejen technicky správné, ale také konzistentní a vhodné pro jejich obchodní činnost.
Za těmito potřebami se však skrývá další požadavek, který je stejně zásadní. Pokud tento požadavek chybí, i ten nejsofistikovanější systém pro správu překladů (TMS) má potíže dosáhnout požadovaného účinku. Bez něj dochází k roztříštěnosti systémů, ztrátě konzistence, ignorování předpisů a hromadění chyb, zpoždění a komplikací.
Tímto požadavkem je integrace. Aby se lokalizace stala koordinovanou schopností v rámci celé firmy, týmy potřebují možnost spouštět automatizované překladatelské pracovní postupy od začátku do konce přímo ze systémů a nástrojů, které denně používají.
Na DeepL Spring Launch jsme odhalili, jak platforma Překladač DeepL splňuje všechny požadavky na překlad pomocí AI v celopodnikovém měřítku. A co je nejdůležitější, ukázali jsme, jak se DeepL nyní integruje do systémů a nástrojů, ve kterých vaše týmy pracují, a spravuje za ně překlady. Tomuto řešení říkáme Translation Flow. Umožňuje týmům spustit lokalizaci obsahu do jakéhokoli jazyka, který potřebují, přímo z nástrojů, které již používají. Následně za ně automatizuje celý proces překladu od začátku do konce.
DeepL Translation Flow integruje překlad do pracovních postupů a nástrojů, které vaše týmy používají každý den
Překládáte obsah v InDesignu, PDF, XLIFF a dalších formátech? Využíváte pokročilé funkce přizpůsobení Překladače DeepL, jako jsou pravidla stylů, překladové paměti a Glosáře? Zapojujete odborníky na lokalizaci, aby zkontrolovali citlivé nebo významné překlady? Translation Flow se o vše postará.
Jakmile spustíte Translation Flow, můžete nechat proces běžet v Překladači DeepL. Žádné přepínání mezi kontexty, žádné přepínače, žádné přihlašování do nových systémů ani kopírování a vykládání textu do různých formátů.
Vyberete si jazyky, které potřebujete, a poté použijete funkce Customization Hub (Glosáře, stylistická pravidla a překladové paměti), abyste zajistili správný styl, tón a terminologii. Váš přeložený obsah se poté zobrazí ve vašem původním formátu, aniž by bylo nutné provádět jakékoli úpravy. Proces, jehož dokončení by mohlo trvat doslova týdny, nyní zvládnete za pár minut.
Udržte si pracovní rytmus, zatímco AI spolupracuje s vašimi odborníky na jazyky
Pokud potřebujete, aby se na překlad podrobněji podíval odborník na jazyk, můžete to udělat přímo v rámci Translation Flow. Vytvořili jsme profesionální prostředí pro úpravy, kde můžete pozvat odborníky, aby provedli úpravy přímo na platformě, na které pracujete.
Právě tento typ plynulé integrace proměňuje překlad z izolované, specializované činnosti a opakovaného úzkého hrdla v schopnost dostupnou pro celou organizaci, ke které má přístup jakýkoli tým. Odstraňuje potřebu provizorních řešení a zajišťuje konzistenci, soulad s předpisy, přesnost a bezpečnost. Už žádné vkládání důvěrných textů do nezabezpečených AI překladačů, které chrlí nesmyslné výstupy. A už nemusíte týdny čekat, až vám poskytovatelé služeb pro lokalizaci (LSP) vrátí lokalizovaný obsah.
Zde je ukázka, jak Translation Flow koordinuje a automatizuje proces lokalizace pro některé z vašich týmů s nejkomplexnějšími požadavky na obsah.
Translation Flow spouští lokalizaci přímo z vašich marketingových systémů, designových souborů a publikačních platforem
Marketingové týmy koordinující globální, regionální a lokální aktivity mohou spustit Translation Flow ze všech svých klíčových platforem pro správu obsahu a plánování kampaní. Překlad probíhá přímo v rámci systémů a grafického softwaru, takže není třeba nic vkládat ani přeformátovávat:
- Adobe Experience Manager (AEM) se přímo integruje s Translation Flow, takže tým může koordinovat lokalizaci přímo z téže platformy, na které organizuje kampaně.
- Díky přímé integraci se službami Google Drive a SharePoint lze snadno spustit překlad obsahu již v okamžiku, kdy je sdílen a upravován interně, aniž by vznikaly duplicitní verze nebo bylo nutné nahrávat soubory do různých systémů.
- Týmy zabývající se obsahem mohou překládat soubory InDesign (IDML) a JSON kompatibilní s Contentful, přičemž podle potřeby jsou k dispozici i další specializované formáty souborů. Mohou vytvořit tolik verzí daného obsahu v různých jazycích, kolik potřebují, a to přímo na téže platformě, kterou používají k jeho návrhu a publikování. Není třeba nic kopírovat a vkládat, nedochází ke zkreslení formátování a není nutné text přetvářet.
Týmy pro vzdělávání a rozvoj (L&D) mohou spustit Translation Flow pro pracovní postupy při tvorbě kurzů
Týmy pro vzdělávání a rozvoj (L&D) mohou během několika minut přizpůsobit komplexní e-learningové kurzy pro různé jazyky, a to vše v rámci standardních formátů pro vzdělávací obsah:
- Translation Flow je k dispozici pro soubory DOC, PDF a PPT.
- Díky integraci s Google Drive a SharePoint mohou týmy L&D snadno vytvářet a distribuovat jazykové verze kurzů a zdrojů.
- Autoři kurzů mohou snadno provést lokalizaci do libovolného počtu jazyků a zároveň přesně vidět, jak se jejich obsah bude zobrazovat a uspořádávat.
Týmy HR mohou provádět lokalizaci materiálů pro zaškolení nových zaměstnanců a smluv přímo na místě, aniž by docházelo k duplicitám
Týmy HR mohou lokalizovat obsah pro zaškolení nových zaměstnanců, právní smlouvy a zdroje pro nové zaměstnance v souvislosti s expanzí jejich obchodního podnikání na nové trhy a do nových jazyků:
- Díky podpoře souborů DOC, PDF a PPT v Translation Flow je spolupráce na obsahu snadná.
- Smlouvy a materiály lze načíst a přeložit přímo ze SharePointu a Google Drive a snadno je sdílet s právním a compliance oddělením.
- Kampaně zaměřené na budování značky zaměstnavatele a pracovní inzeráty lze rychle lokalizovat pro expanzi na nové trhy, a to přímo v existujících souborech InDesign.
Translation Flow přináší plný potenciál Překladače DeepL každému týmu, který potřebuje lokalizaci, a to přímo v platformách, ve kterých pracují, aniž by to narušilo jejich pracovní tok. Díky tomu se překlad přestává být překážkou a stává se schopností, ke které má přístup každý zaměstnanec. Zajišťuje, že vaše zdroje pro lokalizaci a odborné znalosti budou využity všude tam, kde jsou potřeba.
Jedná se o zásadní změnu pro globální obchodní organizace, ať už jde o zavedené korporace nebo rostoucí společnosti expandující na nové trhy.