Entdecken Sie Translation Flow: Lokalisierung, die Übersetzungsabläufe durchgängig automatisiert – für jedes Team, das dies benötigt

Inhalt
- DeepL Translation Flow integriert die Übersetzung in die Arbeitsabläufe und Tools, die Ihre Teams täglich nutzen
- Behalten Sie Ihren Arbeitsfluss bei, während die KI mit Ihren Experten für die Sprache zusammenarbeitet
- Translation Flow löst die Lokalisierung direkt aus Ihren Marketing-Systemen, Designdateien und Publishing-Plattformen aus
- L&D-Teams können den „Translation Flow“ für Workflows zur Kurserstellung auslösen
- HR-Teams können Onboarding-Ressourcen und Verträge direkt an ihrem Arbeitsort lokalisieren, ohne doppelten Aufwand
- Entdecken Sie „Translation Flow“ selbst:
Globale Unternehmen stellen hohe Anforderungen an Technologie für die Lokalisierung: Geschwindigkeit und Skalierbarkeit, Vertrauen in die Qualität, das aufwendige manuelle Überprüfungen überflüssig macht, sowie Anpassungsmöglichkeiten, um sicherzustellen, dass Übersetzungen nicht nur technisch korrekt, sondern auch konsistent und geschäftlich sind.
Hinter diesen Anforderungen verbirgt sich jedoch eine weitere, ebenso wesentliche Anforderung. Fehlt diese, hat selbst das ausgefeilteste Übersetzungsmanagementsystem (TMS) Schwierigkeiten, die gewünschte Wirkung zu erzielen. Ohne sie zerfallen Systeme, geht die Konsistenz verloren, werden Compliance-Vorgaben missachtet, und es häufen sich Fehler, Verzögerungen und Komplikationen an.
Diese Anforderung lautet: Integration. Damit die Lokalisierung zu einer koordinierten, unternehmensweiten Funktion wird, müssen Teams in der Lage sein, automatisierte Übersetzungsworkflows durchgängig über die Systeme und Tools auszuführen, die sie täglich nutzen.
Beim DeepL Spring Launch haben wir vorgestellt, wie der DeepL Übersetzer-Dienst alle Anforderungen an KI-Übersetzungen auf unternehmensweiter Ebene erfüllt. Vor allem haben wir gezeigt, wie DeepL sich nun in die Systeme und Tools integriert, in denen Ihre Teams arbeiten, und die Übersetzung für sie verwaltet. Wir bezeichnen dies als Translation Flow. Dadurch können Teams die Lokalisierung von Inhalten in jede benötigte Sprache direkt aus den Tools heraus anstoßen, die sie bereits nutzen. Anschließend automatisiert er den Übersetzungsprozess für sie von Anfang bis Ende.
DeepL Translation Flow integriert die Übersetzung in die Arbeitsabläufe und Tools, die Ihre Teams täglich nutzen
Übersetzen Sie Inhalte in InDesign, PDF, XLIFF und anderen Formaten? Nutzen Sie die erweiterten Anpassungsfunktionen des DeepL Übersetzers wie Stilregeln, Übersetzungsspeicher und Glossare? Lokalisierungsexperten hinzuziehen, um sensible oder besonders wichtige Übersetzungen zu prüfen? Translation Flow kümmert sich um all das.
Sobald Sie einen Translation Flow auslösen, können Sie den Prozess innerhalb des DeepL Übersetzers ablaufen lassen. Es gibt keinen Kontextwechsel, keine Umstellungsaufwände, keinen Umschalter, kein Einloggen in neue Systeme und kein Ein- und Ausfügen von Text in verschiedene Formate.
Sie wählen die gewünschten Sprachen aus und wenden anschließend die Funktionen des DeepL Customization Hub (Glossare, Stilregeln und Übersetzungsspeicher) an, um den korrekten Stil, Ton und die richtige Terminologie sicherzustellen. Ihre übersetzten Inhalte werden dann in Ihrem ursprünglichen Format angezeigt, ohne dass eine Neugestaltung erforderlich ist. Ein Prozess, der buchstäblich Wochen dauern könnte, lässt sich nun in wenigen Minuten erledigen.
Behalten Sie Ihren Arbeitsfluss bei, während die KI mit Ihren Experten für die Sprache zusammenarbeitet
Wenn Sie einen Experten für die Sprache benötigen, der sich eine Übersetzung genauer ansieht, können Sie dies direkt in Translation Flow tun. Wir haben eine professionelle Bearbeitungsumgebung geschaffen, in der Sie Experten einladen können, Anpassungen direkt in der Plattform vorzunehmen, in der Sie arbeiten.
Diese Art der nahtlosen Integration verwandelt die Übersetzung von einer isolierten, spezialisierten Tätigkeit und einem wiederkehrenden Engpass in eine unternehmensweite Funktion, auf die jedes Team zugreifen kann. Sie macht Umgehungslösungen überflüssig und gewährleistet Konsistenz, Compliance, Genauigkeit und Sicherheit. Nie wieder müssen Sie vertrauliche Texte in ungesicherte KI-Übersetzer einfügen, die unsinnige Ergebnisse ausspucken. Und kein wochenlanges Warten mehr auf lokalisierte Inhalte von Sprachdienstleistern (LSPs).
So koordiniert und automatisiert Translation Flow den Prozess der Lokalisierung für einige Ihrer Teams mit den komplexesten Anforderungen an die Inhalte.
Translation Flow löst die Lokalisierung direkt aus Ihren Marketing-Systemen, Designdateien und Publishing-Plattformen aus
Marketingteams, die globale, regionale und lokale Aktivitäten koordinieren, können Translation Flow von all ihren wichtigen Plattformen für Content-Management und Kampagnenplanung aus auslösen. Die Übersetzung erfolgt direkt in den Systemen und der Design-Software, sodass kein Einfügen und Neuformatieren erforderlich ist:
- Adobe Experience Manager (AEM) lässt sich direkt in Translation Flow integrieren, sodass das Team die Lokalisierung direkt auf derselben Plattform koordinieren kann, auf der es auch Kampagnen organisiert.
- Direkte Integrationen mit Google Drive und SharePoint erleichtern das Auslösen der Übersetzung von Inhalten, während diese intern geteilt und überarbeitet werden, ohne dass doppelte Versionen erstellt oder in verschiedene Systeme hochgeladen werden müssen.
- Content-Teams können InDesign-Dateien (IDML) und Contentful-kompatible JSON-Dateien übersetzen; weitere spezielle Dateiformate stehen bei Bedarf zur Verfügung. Sie können so viele verschiedene Versionen einer Sprache eines Assets erstellen, wie sie benötigen – und zwar auf derselben Plattform, die sie auch für die Gestaltung und Veröffentlichung nutzen. Es ist kein Kopieren und Einfügen erforderlich, die Formatierung bleibt erhalten und ein Neulayout des Textes ist nicht notwendig.
L&D-Teams können den „Translation Flow“ für Workflows zur Kurserstellung auslösen
Lern- und Entwicklungsteams (L&D) können komplexe E-Learning-Kurse innerhalb weniger Minuten an verschiedene Sprachen anpassen – und zwar ausschließlich in den branchenüblichen Formaten für Lerninhalte:
- „Translation Flow“ ist für DOC-, PDF- und PPT-Dateien verfügbar.
- Dank der Integration mit Google Drive und SharePoint können L&D-Teams Sprachversionen von Kursen und Ressourcen problemlos erstellen und verteilen.
- Kursautoren können ihre Inhalte problemlos in so viele Sprachen lokalisieren, wie sie benötigen, und dabei genau sehen, wie sich ihre Inhalte anordnen und anzeigen werden.
HR-Teams können Onboarding-Ressourcen und Verträge direkt an ihrem Arbeitsort lokalisieren, ohne doppelten Aufwand
HR-Teams können Onboarding-Inhalte, rechtliche Verträge und Ressourcen für neue Mitarbeiter lokalisieren, während ihr Geschäft in neue Märkte expandiert und neue Sprachen abdeckt:
- Die Unterstützung von DOC-, PDF- und PPT-Dateien durch Translation Flow erleichtert die Zusammenarbeit an Inhalten.
- Verträge und Ressourcen können direkt aus SharePoint und Google Drive übernommen und übersetzt sowie problemlos an die Rechts- und Compliance-Abteilungen weitergeleitet werden.
- Employer-Branding-Kampagnen und Stellenanzeigen lassen sich für die Expansion in neue Märkte schnell lokalisieren, wobei mit bestehenden InDesign-Dateien gearbeitet wird.
Translation Flow stellt jedem Team, das Aufgaben der Lokalisierung bewältigen muss, die volle Leistungsfähigkeit des DeepL Übersetzers zur Verfügung – und zwar direkt in den Plattformen, in denen die Teams arbeiten, ohne deren Arbeitsablauf zu unterbrechen. Dadurch wird die Übersetzung von einem Engpass zu einer Funktion, auf die jeder Mitarbeiter zugreifen kann. So wird sichergestellt, dass Ihre Ressourcen für die Lokalisierung und Ihr Fachwissen überall dort zum Einsatz kommen, wo sie benötigt werden.
Dies ist ein entscheidender Wendepunkt für globale Unternehmen, ganz gleich, ob es sich um etablierte Konzerne oder um wachsende Unternehmen handelt, die in neue Märkte expandieren.