Descubre Translation Flow: Una solución de localización que automatiza los flujos de trabajo de traducción de principio a fin, para cualquier equipo que lo necesite

Las empresas internacionales necesitan muchas cosas de la tecnología de localización: rapidez y escalabilidad, confianza en la calidad que evite tener que hacer revisiones humanas exhaustivas, y personalización para garantizar que las traducciones no solo sean técnicamente correctas, sino también coherentes y adecuadas para su negocio.

Sin embargo, detrás de estas necesidades hay otro requisito igual de esencial. Cuando falta, incluso el sistema de gestión de traducciones (TMS) más sofisticado tiene dificultades para ofrecer el impacto que debería. Sin él, los sistemas se fragmentan, la coherencia desaparece, se ignora el cumplimiento normativo y se acumulan los errores, los retrasos y las complicaciones.

Ese requisito es la integración. Para que la localización se convierta en una capacidad coordinada en toda la empresa, los equipos necesitan poder ejecutar flujos de trabajo de traducción automatizados, de principio a fin, desde los sistemas y herramientas que usan a diario.

En DeepL Spring Launch, revelamos cómo la plataforma Traductor de DeepL cumple todos los requisitos para la traducción con IA a escala empresarial, en toda la organización. Y lo más importante: te mostramos cómo DeepL ahora se integra con los sistemas y herramientas en los que tus equipos trabajan a diario, y se encarga de gestionar la traducción por ellos. A esto lo llamamos Translation Flow. Permite a los equipos iniciar la localización de contenidos a cualquier idioma que necesiten, directamente desde las herramientas que ya usan. A continuación, automatiza el proceso de traducción por ellos, de principio a fin. 

DeepL Translation Flow integra la traducción en los flujos de trabajo y las herramientas que tus equipos usan a diario

¿Traduces contenido en InDesign, PDF, XLIFF y otros formatos? ¿Utilizas las funciones avanzadas de personalización del Traductor de DeepL, como las reglas de estilo, las memorias de traducción y los Glosarios? ¿Recurres a profesionales de la localización para revisar traducciones delicadas o de gran repercusión? Translation Flow se encarga de todo. 

Una vez que pones en marcha un Translation Flow, puedes dejar que el proceso se ejecute dentro del Traductor de DeepL. Sin cambios de contexto, sin tener que alternar entre tareas, sin iniciar sesión en nuevos sistemas ni pegar y copiar texto entre distintos formatos. 

Seleccionas los idiomas que necesitas y, a continuación, aplicas las funciones del Customization Hub de DeepL (Glosarios, reglas de estilo y memorias de traducción) para garantizar que el estilo, el tono y la terminología sean los correctos. Tu contenido traducido se muestra entonces en tu formato original, sin necesidad de rediseños. Un proceso que, literalmente, podría tardar semanas en completarse, ahora se puede hacer en cuestión de minutos.

Mantén tu ritmo de trabajo mientras la IA coordina con tus expertos en idiomas

Si necesitas que un experto en idiomas revise una traducción más a fondo, puedes hacerlo directamente en Translation Flow. Hemos creado una experiencia de edición profesional en la que puedes invitar a expertos a realizar ajustes directamente en la plataforma en la que estás trabajando.

Este tipo de integración fluida es lo que transforma la traducción de una actividad aislada y especializada —y un cuello de botella recurrente— en una capacidad disponible para toda la organización a la que cualquier equipo puede acceder. Elimina la necesidad de soluciones provisionales y garantiza la coherencia, el cumplimiento normativo, la precisión y la seguridad. Se acabó pegar textos confidenciales en traductores de IA poco seguros que sueltan tonterías. Y se acabó esperar semanas a que los proveedores de servicios de localización (LSP) te devuelvan el contenido localizado.

Así es como Translation Flow coordina y automatiza el proceso de localización para algunos de tus equipos con los requisitos de contenido más complejos.

Translation Flow activa la localización desde tus sistemas de marketing, archivos de diseño y plataformas de publicación

Los equipos de marketing que coordinan actividades internacionales, regionales y locales pueden activar Translation Flow desde todas sus principales plataformas de gestión de contenidos y planificación de campañas. La traducción se realiza directamente dentro de los sistemas y el software de diseño, por lo que no hace falta pegar ni volver a dar formato:

  • Adobe Experience Manager (AEM) se integra directamente con Translation Flow, por lo que el equipo puede gestionar la localización desde la misma plataforma en la que organiza las campañas.
  • Las integraciones directas con Google Drive y SharePoint facilitan activar la traducción del contenido a medida que se comparte y se revisa internamente, sin crear versiones duplicadas ni subirlo a diferentes sistemas.
  • Los equipos de contenido pueden traducir archivos InDesign (IDML) y JSON compatibles con Contentful, además de otros formatos de archivo especializados según sea necesario. Pueden crear tantas versiones en diferentes idiomas de un activo como necesiten, dentro de la misma plataforma que usan para diseñarlo y publicarlo. No hay que copiar y pegar, no se altera el formato y no hace falta reajustar el texto. 

Los equipos de formación y desarrollo (L&D) pueden activar Translation Flow para los flujos de trabajo de creación de cursos

Los equipos de formación y desarrollo (L&D) pueden adaptar cursos complejos de e-learning a diferentes idiomas en cuestión de minutos, todo ello en los formatos estándar del sector para contenido formativo:

  • Translation Flow está disponible para archivos DOC, PDF y PPT.
  • Las integraciones con Google Drive y SharePoint permiten a los equipos de L&D crear y distribuir fácilmente versiones en distintos idiomas de los cursos y recursos.
  • Los autores de los cursos pueden realizar la localización a tantos idiomas como necesiten, mientras ven exactamente cómo se organizará y se mostrará su contenido.

Los equipos de RR. HH. pueden realizar la localización de los recursos de incorporación y los contratos desde donde estén, sin duplicidades

Los equipos de RR. HH. pueden realizar la localización de contenidos de incorporación, contratos legales y recursos para nuevos empleados a medida que su empresa se expande a nuevos mercados y en nuevos idiomas:

  • La compatibilidad de Translation Flow con archivos DOC, PDF y PPT facilita la colaboración en el contenido.
  • Los contratos y recursos se pueden seleccionar y traducir directamente desde SharePoint y Google Drive, y compartirlos fácilmente con los departamentos jurídico y de cumplimiento normativo.
  • Las campañas de marca de empleador y los anuncios de empleo se pueden realizar rápidamente la localización para la expansión a nuevos mercados, trabajando directamente con los archivos de InDesign existentes.

Translation Flow pone todo el potencial del Traductor de DeepL al alcance de cualquier equipo que necesite localización, en las plataformas en las que ya trabajas y sin interrumpir tu flujo de trabajo. Convierte la traducción de un cuello de botella en una herramienta a la que cualquier empleado puede acceder. Asegura que tus recursos y experiencia en localización se apliquen allí donde se necesiten.

Esto supone un cambio revolucionario para las empresas internacionales, ya sean grandes corporaciones consolidadas o empresas en crecimiento que se expanden a nuevos mercados. 

Descubre Translation Flow por ti mismo: https://www.deepl.com/es/translation-flow

Compartir