Maak kennis met Translation Flow: Lokalisatie die vertaalworkflows van begin tot eind automatiseert, voor elk team dat hier behoefte aan heeft

Internationale bedrijven stellen hoge eisen aan lokalisatie-technologie: snelheid en schaalbaarheid, vertrouwen in de kwaliteit zodat uitgebreide handmatige controles overbodig worden, en maatwerk om ervoor te zorgen dat vertalingen niet alleen technisch correct zijn, maar ook consistent en afgestemd op de behoeften van het bedrijf.

Achter deze behoeften schuilt echter nog een andere eis die net zo essentieel is. Als deze ontbreekt, heeft zelfs het meest geavanceerde vertaalbeheersysteem (TMS) moeite om de impact te leveren die het zou moeten hebben. Zonder deze vereiste raken systemen versnipperd, verdwijnt de consistentie, wordt naleving genegeerd en stapelen fouten, vertragingen en complicaties zich op.

Die vereiste is integratie. Om lokalisatie een gecoördineerde, bedrijfsbrede functie te maken, moeten teams de mogelijkheid hebben om geautomatiseerde vertaalworkflows van begin tot eind uit te voeren vanuit de systemen en tools die zij dagelijks gebruiken.

Tijdens DeepL Spring Launch hebben we onthuld hoe het DeepL Translator-platform voldoet aan alle vereisten voor AI-vertaling op organisatiebrede, bedrijfsbrede schaal. Het belangrijkste is dat we hebben laten zien hoe DeepL nu integreert met de systemen en tools waarin uw teams werken, en de vertalingen voor hen beheert. Wij noemen dit Translation Flow. Hiermee kunnen teams de lokalisatie van content in elke gewenste taal in gang zetten vanuit de tools die zij al gebruiken. Vervolgens wordt het vertaalproces voor hen van begin tot eind geautomatiseerd. 

DeepL Translation Flow integreert vertalingen in de workflows en tools die uw teams dagelijks gebruiken

Wilt u content vertalen in InDesign, PDF, XLIFF en andere bestandsformaten? Maakt u gebruik van de geavanceerde aanpassingsfuncties van DeepL Translator, zoals stijlregels, vertaalgeheugens en Woordenlijsten? Lokalisatiespecialisten inschakelen om gevoelige of belangrijke vertalingen te controleren? Translation Flow regelt het allemaal. 

Zodra u een Translation Flow in gang zet, kunt u het proces binnen DeepL Translator zijn gang laten gaan. U hoeft niet van context te wisselen, er zijn geen omschakelingskosten, u hoeft niet in te loggen op nieuwe systemen en u hoeft geen tekst in en uit verschillende bestandsformaten te kopiëren. 

U selecteert de gewenste talen en past vervolgens de functies van de DeepL Customization Hub (Woordenlijsten, stijlregels en vertaalgeheugens) toe om de juiste stijl, toon en terminologie te waarborgen. Uw vertaalde content wordt vervolgens weergegeven in uw oorspronkelijke formaat, zonder dat er een herontwerp nodig is. Een proces dat letterlijk weken in beslag zou kunnen nemen, kan nu binnen enkele minuten worden voltooid.

Behoud uw werkstroom terwijl AI samenwerkt met uw experts op het gebied van de taal

Als u een taalexpert nodig heeft om een vertaling nader te bekijken, kunt u dat binnen Translation Flow doen. We hebben een professionele bewerkingsomgeving ontwikkeld waarin u experts kunt uitnodigen om rechtstreeks in het platform waarin u werkt aanpassingen door te voeren.

Dit soort naadloze integratie zorgt ervoor dat vertalen niet langer een geïsoleerde, gespecialiseerde activiteit en terugkerende bottleneck is, maar een organisatiebrede functie waar elk team toegang toe heeft. Het maakt tijdelijke oplossingen overbodig en waarborgt consistentie, naleving, nauwkeurigheid en veiligheid. U hoeft geen vertrouwelijke tekst meer in onbeveiligde AI-vertalers te plakken die onzin produceren. En u hoeft niet langer wekenlang te wachten tot gelokaliseerde content terugkomt van taaldienstverleners (LSP’s).

Zo coördineert en automatiseert Translation Flow het lokalisatieproces voor enkele van uw teams met de meest complexe inhoudseisen.

Translation Flow initieert lokalisatie vanuit uw marketingsystemen, ontwerpbestanden en publicatieplatforms

Marketingteams die internationale, regionale en lokale activiteiten coördineren, kunnen Translation Flow activeren vanuit al hun belangrijkste contentmanagement- en campagneplanningsplatforms. De vertaling vindt direct binnen de systemen en ontwerpsoftware plaats, zodat u niet hoeft te kopiëren en opnieuw op te maken:

  • Adobe Experience Manager (AEM) is rechtstreeks geïntegreerd met Translation Flow, zodat het team de lokalisatie kan coördineren vanuit hetzelfde platform waarop zij campagnes organiseren.
  • Dankzij directe integraties met Google Drive en SharePoint is het eenvoudig om vertalingen in gang te zetten voor content terwijl deze intern wordt gedeeld en bijgewerkt, zonder dat er dubbele versies ontstaan of bestanden naar verschillende systemen hoeven te worden geüpload.
  • Contentteams kunnen InDesign (IDML)- en Contentful-ready JSON-bestanden vertalen, waarbij andere gespecialiseerde bestandsformaten naar behoefte beschikbaar zijn. Zij kunnen zoveel verschillende taalversies van een asset maken als nodig is, binnen hetzelfde platform dat zij gebruiken om deze te ontwerpen en te publiceren. Er is geen kopiëren en plakken nodig, de opmaak blijft intact en het is niet nodig om de tekst opnieuw te laten vloeien. 

L&D-teams kunnen Translation Flow activeren voor workflows voor het maken van cursussen

Learning and Development (L&D)-teams kunnen complexe e-learningcursussen binnen enkele minuten aanpassen voor verschillende talen, en dit alles binnen de industriestandaardformaten voor leercontent:

  • Translation Flow is beschikbaar vanuit DOC-, PDF- en PPT-bestanden.
  • Dankzij integraties met Google Drive en SharePoint kunnen L&D-teams eenvoudig taalversies van cursussen en leermiddelen maken en verspreiden.
  • Cursusauteurs kunnen hun content eenvoudig in zoveel talen lokaliseren als nodig is, terwijl zij precies kunnen zien hoe hun content zal worden weergegeven.

HR-teams kunnen onboarding-bronnen en contracten ter plaatse lokaliseren, zonder dubbel werk

HR-teams kunnen onboarding-content, juridische contracten en bronnen voor nieuwe medewerkers lokaliseren naarmate hun bedrijf uitbreidt naar nieuwe markten en in nieuwe talen:

  • Dankzij de ondersteuning voor DOC-, PDF- en PPT-bestanden in Translation Flow is het eenvoudig om samen aan content te werken.
  • Contracten en bronnen kunnen rechtstreeks vanuit SharePoint en Google Drive worden opgehaald en vertaald, en eenvoudig worden gedeeld met de juridische en compliance-afdelingen.
  • Employer branding-campagnes en vacatureadvertenties kunnen snel worden gelokaliseerd voor uitbreiding naar nieuwe markten, waarbij gebruik wordt gemaakt van bestaande InDesign-bestanden.

Translation Flow biedt de volledige kracht van het DeepL Translator-platform aan elk team dat lokalisatie nodig heeft, binnen de platforms waarin zij werken en zonder hun eigen werkstroom te onderbreken. Hierdoor verandert vertalen van een knelpunt in een functie waar elke medewerker toegang toe heeft. Het zorgt ervoor dat uw middelen voor lokalisatie en expertise overal worden ingezet waar ze nodig zijn.

Dit is een doorbraak voor internationale bedrijven, of het nu gaat om gevestigde ondernemingen of groeiende bedrijven die uitbreiden naar nieuwe markten. 

Ontdek Translation Flow zelf: https://www.deepl.com/nl/translation-flow

Delen