Discover Translation Flow: Localization that automates translation workflows end-to-end, for every team that needs them

Global businesses need many things from localization technology: speed and scale, confidence in quality that avoids the need for exhaustive human checks, customization to ensure translations aren’t just technically correct but consistent and right for their business.

Behind these needs though, is another requirement that’s just as essential. When it’s missing, even the most sophisticated Translation Management System (TMS) struggles to deliver the impact that it should. Without it, systems fracture, consistency disappears, compliance gets ignored, and mistakes, delays and complications pile up.

That requirement is integration. For localization to become a coordinated, businesswide capability, teams need the ability to run automated translation workflows, end-to-end, from the systems and tools they use every day.

At DeepL Spring Launch, we revealed how the DeepL Translator platform meets all of the requirements for AI translation at organization-wide, enterprise scale. Most importantly, we revealed how DeepL now integrates with the systems and tools where your teams live and work, and manages translation for them. We call this Translation Flow. It enables teams to trigger localization of content into any language they need, from within the tools they already use. It then automates the translation process for them, end-to-end. 

DeepL Translation Flow integrates translation into the workflows and tools  your teams use every day

Translating content within InDesign, PDF, XLIFF and other formats? Applying DeepL Translator’s advanced customization features like Style Rules, Translation Memories and Glossaries? Looping in localization professionals to check translations that are sensitive or high-profile? Translation Flow takes care of it all. 

Once you trigger a Translation Flow, you can leave the process to run within DeepL Translator. There’s no context-switching, no toggle tax, no logging into new systems or pasting copy into and out of different formats. 

You select the languages that you need, and then apply the DeepL Customization Hub features (Glossaries, Style Rules and Translation Memories) to ensure correct style, tone and terminology. Your translated content then displays within your original format, with no redesigns required. A process that could literally take weeks to complete, can now happen in minutes.

Keep your flow while AI coordinates with your language experts

If you need a language expert to take a closer look at a translation, you can do that within Translation Flow. We’ve built a professional editing experience where you can invite experts to make adjustments directly in the platform where you’re working.

This type of seamless integration is what transforms translation from a siloed, specialist activity and recurring bottleneck, into an organization-wide capability that any team can access. It sweeps away the need for workarounds and ensures consistency, compliance, accuracy and security. No more pasting confidential text into unsecured AI translators that spit out hallucinations. And no more waiting weeks for localized content to come back from Language Service Providers (LSPs).

Here’s how Translation Flow orchestrates and automates the experience of localization, for some of your teams with the most complex content requirements.

Translation Flow triggers localization from within your Marketing systems, design files and publishing platforms

Marketing teams orchestrating global, regional and local activity can trigger Translation Flow from all of their key content management and campaign planning platforms. Translation happens right within systems and design software, so there’s no requirement for pasting and reformatting:

  • Adobe Experience Manager (AEM) integrates directly with Translation Flow, so the team can orchestrate localization from within the same platform where they organize campaigns.
  • Direct Google Drive and Sharepoint integrations make it easy to trigger translation for content as it’s being shared and iterated on internally, without creating duplicate versions or uploading to different systems.
  • Content teams can translate InDesign (IDML) and Contentful-ready JSON files, with other specialist file formats available as required. They can create as many different language versions of an asset as they need, within the same platform they are using to design and publish it. There’s no copy and pasting, no distortion of formatting and no requirement to reflow copy. 

L&D teams can trigger Translation Flow for course creation workflows

Learning and Development (L&D) teams can adapt complex e-learning courses for different languages within minutes, all within the industry standard formats for learning content:

  • Translation Flow is available from within DOC, PDF and PPT files.
  • Integrations with Google Drive and Sharepoint mean L&D teams can easily create and distribute language versions of courses and resources.
  • Course authors can easily localize into as many languages as they need, while seeing exactly how their content will flow and display.

HR teams can localize onboarding resources and contracts where they live, with no duplication

HR teams can localize onboarding content, legal contracts and new employee resources as their business expands into new markets, and across new languages:

  • Translation Flow’s DOC, PDF and PPT file support make it easy to collaborate on content.
  • Contracts and resources can be picked up and translated directly from within Sharepoint and Google Drive, and easily shared with legal and compliance.
  • Employer branding campaigns and job ads can be quickly localized for new market expansion, working within existing InDesign files.

Translation Flow brings the full power of DeepL’s Translator platform to every team that needs localization, in the platforms where they’re working and without interrupting their own flow. It turns translation from a bottleneck into a capability that any employee can access. It ensures your localization resources and expertise are applied everywhere they’re needed.

This is a game-changer for global businesses, whether they’re established enterprise organizations or growing companies expanding into new markets. 

Discover Translation Flow for yourself: https://www.deepl.com/en/translation-flow

Share