Equipas internacionais da área de ciências da vida confiam na DeepL para simplificar processos complexos de tradução e proteger dados confidenciais — desde documentos regulatórios até colaborações internacionais.
Traduções mais rápidas e consistentes substituíram fluxos de trabalho manuais e terceirizados.
Maior partilha de conhecimento interno entre regiões
Aperfeiçoar o controlo sobre a terminologia e a privacidade dos dados, além de aumento da produtividade
Integrações sem atrito com ferramentas existentes para ser compatível com a comunicação multilingue
Isenção de responsabilidade: Esta história baseia-se nas opiniões de vários clientes da DeepL no setor das ciências da vida. Os nomes, cargos e detalhes identificáveis foram alterados ou tornados anónimos para proteger o seu trabalho e os requisitos de conformidade.
Em todas as equipas internacionais de ciências da vida, o conteúdo multilingue é uma necessidade constante. Isso inclui módulos para se treinar internamente, protocolos clínicos, registros regulatórios e materiais voltados para o paciente. Você poderia ser um cientista de P&D frustrado em Tóquio, incapaz de iniciar testes de estabilidade até obter uma etiqueta em idioma alemão. Ou uma equipa de controlo de qualidade em Boston aguardando ansiosamente os procedimentos operacionais padrão em espanhol para uma liberação urgente de um lote.
No entanto, em muitas organizações, os processos de tradução manual continuam a ser extremamente lentos e fragmentados. Um único manual do utilizador de um produto pode ser enviado e reenviado entre várias caixas de entrada de e-mail, folhas de cálculo do Excel e agências externas antes de ser finalmente aprovado. Documentos multilingues podem levar semanas para serem finalizados. E quando é necessária a coordenação dos fornecedores e revisões manuais, os atrasos só aumentam. Conforme observou uma empresa farmacêutica internacional, cada semana de atraso pode significar milhões em receitas perdidas.
Cada transferência entre o proprietário do produto e um especialista em idioma (e vice-versa para aprovação) adiciona dias, frequentemente devido a diferenças de fuso horário, agendamento de fornecedores e verificações manuais. E em regiões onde a qualidade da tradução automática tem sido historicamente inferior, as equipas acabam por dedicar ainda mais tempo à correção das traduções. O resultado? Mais atrasos, ineficiências e qualidade de conteúdo inconsistente — tudo isso retarda o lançamento de produtos e compromete a experiência do cliente.
No entanto, a ineficiência não é o único problema que as equipas enfrentam; a segurança e a conformidade adicionam outra camada de complexidade. Afinal, as organizações da área das ciências da vida lidam com propriedade intelectual sensível e dados pessoais de saúde. Isso significa que qualquer solução de tradução não deve ser apenas rápida e precisa: ela também deve atender a rigorosos requisitos de proteção de dados em todas as jurisdições.
Entretanto, a procura interna continua a crescer. Milhares de funcionários das áreas de operações, TI, gestão da qualidade e jurídica utilizam ferramentas de tradução diariamente. No entanto, sem uma supervisão centralizada, as equipas enfrentam dificuldades para manter a consistência, manter os custos previsíveis e permanecer em conformidade com as rigorosas leis de proteção de dados.
Em suma, as equipas de ciências da vida necessitavam de traduções mais rápidas, menos correções e total conformidade, tudo num único local.
Cada minuto em que um produto não recebe licença devido a atrasos na tradução significa que os pacientes não recebem a medicação de que necessitam.
Líder de Localização Internacional, empresa multinacional de biofarmacêutica
As organizações da área das ciências da vida descobriram que, ao utilizar o DeepL, podem simplificar e consolidar os processos de tradução entre várias equipas, regiões e casos de uso.
Por exemplo, em vez de utilizar várias ferramentas de tradução automática (cada uma com as suas peculiaridades e limitações), um grupo biofarmacêutico internacional centralizou todo o seu fluxo de trabalho de tradução numa única plataforma desenvolvida pela DeepL. Com mais de 15.000 funcionários a utilizar esta solução unificada, a sua equipa de localização pode gerir a terminologia de forma centralizada. Não é mais necessário manter um registo de bases de dados de frases traduzidas anteriormente para garantir a consistência. Isso implica uma redução das despesas gerais e traduções mais fiáveis em grande escala.
No entanto, o DeepL oferece mais do que apenas soluções de plataforma centralizadas. Uma organização de saúde que opera em mais de 10 países descobriu isso em primeira mão ao aproveitar as opções de integração perfeita do DeepL. Com extensões para browser e ferramentas intuitivas baseadas na web, a equipa de TI permitiu que os funcionários da linha de frente das equipas de suporte, treinamento e documentação traduzissem o conteúdo em tempo real. Como resultado, equipas multilingues agora colaboram facilmente além-fronteiras, garantindo que o atendimento ao paciente e os fluxos de trabalho críticos continuem sem atrasos. Tudo isso sem depender de fornecedores externos ou exigir que os profissionais se treinem — e com a garantia de que a DeepL está em conformidade com a norma ISO 27001 segurança de dados .
Num ambiente de cuidados de saúde, o nosso foco principal é nos dados e na segurança de nossos dados, especialmente quando lidamos com informações pessoais de saúde. Ao selecionarmos uma ferramenta como o DeepL, garantimos, do ponto de vista da segurança, privacidade e residência de dados, que não estamos a colocar em risco nenhuma das nossas regras ou proteções.
Líder de TI empresarial, prestador internacional de serviços de saúde
A DeepL já cumpre os rigorosos padrões de segurança de dados exigidos nas definições de saúde e farmacêutica. Cada solicitação de tradução é criptografada (encriptação) de ponta a ponta e protegida pelo RGPD por padrão. É por isso que as equipas de TI puderam implementar o DeepL de forma confiante em equipas regulamentadas, sem comprometer as políticas de privacidade ou correr o risco de não conformidade.
Para as equipas de QMRA (Gestão da Qualidade e Assuntos Regulatórios) em empresas de diagnóstico e instrumentos laboratoriais, incluindo um fabricante europeu com quem conversámos, funções como glossários e pós-edições manuais revelaram-se indispensáveis. Eles facilitaram o controlo da terminologia em toda a documentação do produto e garantiram a preparação para auditorias. Assim, em vez de depender da produção mais lenta das agências, as equipas poderiam gerir as suas próprias traduções em grande escala, nos seus próprios termos e sem perda de qualidade.
Nas traduções regulatórias, mesmo um pequeno erro (como a dosagem incorreta) pode se tornar uma questão de vida ou morte.
Líder de Localização Internacional, empresa multinacional de biofarmacêutica
Com o DeepL, as equipas de ciências da vida conseguem reduzir significativamente os prazos de tradução. Documentos que antes levavam semanas para serem traduzidos agora são traduzidos em dias, sem comprometer a qualidade ou a conformidade.
O volume de tradução também mudou internamente, graças a uma menor dependência de fornecedores externos, resultando em maior velocidade, transparência de custos e consistência. Num caso de uso empresarial, o DeepL agora processa mais de 100 milhões de caracteres de volume de tradução mensal. Isso equivale a traduzir aproximadamente 3000 protocolos de ensaios clínicos por mês.
As organizações também observaram benefícios operacionais em cenários urgentes, como fusões e aquisições de empresas, em que a revisão rápida de documentos multilingues era fundamental. As equipas internas conseguiram processar grandes lotes de documentos de forma segura e rápida, sem necessidade de terceirização.
Talvez o mais importante seja que a adoção cresceu organicamente. Os funcionários de todos os departamentos (desde TI e regulamentação até marketing e treinar) começaram a utilizar o DeepL como parte do seu trabalho diário. Devido ao facto de o DeepL ser fácil de utilizar, seguro por definição e compatível com as ferramentas que as equipas já utilizam, ele ganhou popularidade rapidamente. Isso colocou a IA linguística nas mãos de utilizadores não especialistas, levando a ganhos de produtividade em toda a empresa.
A mudança para o DeepL reduziu os prazos, aperfeiçoou a consistência e manteve todos os fluxos de trabalho dentro de um ambiente totalmente compatível com o RGPD e certificado pela ISO 27001. Isso é fundamental em um setor onde os dados dos pacientes e a propriedade intelectual devem permanecer protegidos.
Conclusão? A DeepL não apenas auxilia as equipas de ciências da vida a traduzir mais rapidamente. Isso proporciona-lhes tempo e confiança para se concentrarem em inovações críticas, atendimento ao paciente e conformidade.
Learn how Language AI powers medical, regulatory, and R&D workflows.
Descubra como a sua equipa pode transformar a comunicação internacional com uma solução abrangente que dá resposta a todas as suas necessidades linguísticas.