Hur life science-team håller sig i framkant (och redo för revision) med DeepL

Global life science-team förlitar sig på DeepL för att förenkla komplexa översättningsprocesser och skydda känslig data – från regelverksdokument till gränsöverskridande samarbete.

Viktiga lärdomar

  • Snabbare och mer konsekventa översättningar ersatte manuella, outsourcade arbetsprocesser.

  • Starkare intern kunskapsdelning möjliggjord mellan regioner

  • Förbättra kontrollen över terminologi och dataintegritet samt ökad produktivitet

  • Friktionsfri integration med befintliga verktyg till support av flerspråkig kommunikation

Bransch
Läkemedel och biovetenskap
DeepL:s produkter
Glossary, DeepL Translator
Viktiga marknader
Europa, Nordamerika, Asien och Stillahavsområdet
Viktiga språk
Engelska, Tyska, Japanska, Spanska, Koreanska, Franska

Utmaningen: hur skalar man flerspråkigt innehåll i en värld med regelverk?

Ansvarsfriskrivning: Denna berättelse baseras på insikter från flera DeepL-Kunder inom life science-sektorn. Namn, befattningar och identifierande uppgifter har ändrats eller anonymiserats för att skydda deras arbete och efterlevnadskrav.

Inom global life science-team finns det ett ständigt behov av flerspråkigt innehåll. Detta inkluderar interna utbildningsmoduler, kliniska protokoll, myndighetsansökningar och patientinriktat material. Du kan vara en frustrerad FoU-forskare i Tokyo som inte kan påbörja stabilitetstesterna förrän du får en etikett på tyska språk. Eller ett kvalitetssäkringsteam i Boston som ivrigt väntar på spanska SOP:er för en brådskande batchrelease.

Ändå är manuella översättningsprocesser i många organisationer fortfarande mycket långsamma och fragmenterade. En en enda produktanvändarhandbok kan skickas fram och tillbaka mellan flera e-postinkorgar, Excel-spårningsark och externa byråer innan den slutligen godkänns. Det kan ta flera veckor att färdigställa flerspråkiga dokument. Och när leverantörskoordinering och manuella granskningar krävs, blir förseningarna bara större. Som ett global läkemedelsföretag uttryckte det, kan varje veckas försening innebära miljontals kronor i förlorade intäkter.

Varje överlämning mellan produktägaren och en språkspecialist (och tillbaka igen för godkännande) lägger till flera dagar, ofta på grund av tidszonsskillnader, leverantörers schemaläggning och manuella kontroller. Och i regioner där kvaliteten på maskinöversättning historiskt sett har varit lägre, lägger teamen ännu mer tid på att korrigera översättningar. Resultatet? Ännu fler förseningar, ineffektivitet och ojämn innehållskvalitet – allt detta bromsar produktlanseringar och försämrar kundupplevelsen. 

En regleringsbörda

Men ineffektivitet är inte det enda problemet som teamen står inför; säkerhet och efterlevnad lägger till ytterligare en dimension av komplexitet. Trots allt hanterar organisationer inom livsvetenskaper känslig immateriell egendom och personuppgifter. Det innebär att alla översättningslösningar inte bara måste vara snabba och exakta, utan också uppfylla strikta krav på dataskydd i olika jurisdiktioner.

Samtidigt fortsätter den inhemska efterfrågan att växa. Tusentals anställda inom drift, IT, kvalitetshantering och juridik använder översättningsverktyg dagligen. Men utan centraliserad övervakning har teamen svårt att upprätthålla konsekvens, hålla kostnaderna förutsägbara och följa strikta dataskyddslagar.

Enkelt uttryckt behövde life science-team snabbare översättningar, färre korrigeringar och fullständig efterlevnad, allt på ett och samma ställe.

Varje minut som en produkt inte licenseras på grund av förseningar i översättningen innebär att patienter inte får den medicin de behöver.

Global översättningschef, multinationellt biofarmaceutiskt företag

Lösningen: säker, skalbar Språk-AI

Life science-organisationer har upptäckt att de genom att använda DeepL kan förenkla och konsolidera översättningsprocesser mellan flera team, regioner och användningsfall.

I stället för att jonglera med flera olika verktyg för maskinöversättning (alla med sina egna egenheter och begränsningar) centraliserade till exempel en global bioteknikkoncern hela sin översättningsarbetsprocess till en enda DeepL-baserad plattform. Med över 15 000 anställda som nu använder denna enhetliga lösning kan deras översättningsteam leda terminologin centralt. Du behöver inte längre hålla reda på databaser med tidigare översatta meningar för att säkerställa konsekvens. Det innebär lägre omkostnader och mer tillförlitliga översättningar i stor skala.

Men DeepL är mer än bara centraliserade plattformslösningar. En vårdorganisation som är verksam i över 10 länder upptäckte detta själv när de utnyttjade DeepL:s smidiga integrationsalternativ. Med hjälp av webbläsartillägg och intuitiva webbaserade verktyg gjorde deras IT-team det möjligt för personalen i support-, utbildnings- och dokumentationsteamen att översätta innehåll i realtid. Som ett resultat av detta kan flerspråkiga team nu samarbeta smidigt över gränserna, vilket säkerställer att patientvården och kritiska arbetsprocesser fortsätter utan fördröjningar. Allt detta utan att behöva förlita sig på externa leverantörer eller kräva specialträning – och med tryggheten att DeepL uppfyller ISO 27001 datasäkerhet standarder.

Inom hälso- och sjukvården är vårt primära fokus data och datasäkerhet, särskilt när det gäller personlig hälsoinformation. När vi valde ett verktyg som DeepL säkerställde vi, ur ett säkerhets-, dataskydds- och datalagringsperspektiv, att vi inte utsatte några av våra regler eller skyddsåtgärder för risk.

IT-chef, global vårdgivare 

Hastighet och säkerhet utan kompromisser

DeepL uppfyller redan de strikta datasäkerhetsstandarder som krävs inom hälso- och sjukvård och läkemedelsindustrin. Varje översättningsförfrågan är krypterad från början till slut och skyddad av GDPR som standard. Därför kunde IT-teamen med övertygande införa DeepL i alla reglerade team utan att äventyra sekretesspolicyn eller riskera att bryta mot regelverket.

För QMRA-team (Quality Management & Regulatory Affairs) inom diagnostik- och laboratorieinstrumentföretag, däribland en europeisk tillverkare som vi talade med, visade sig funktioner som ordlistor och manuell efterredigering vara oumbärliga. De gjorde det enklare att kontrollera terminologin i produktdokumentationen och säkerställa revisionsberedskapen. I stället för att förlita sig på långsammare leveranser från byråer kunde teamen ledare sina egna översättningar i stor skala, på sina egna termer och utan kvalitetsförlust.

”I översättningar av regelverk kan även ett mindre fel (som fel dosering) bli en fråga om liv eller död.”

Global översättningschef, multinationellt biofarmaceutiskt företag

Resultaten: från översättningsflaskhalsar till företagsmöjligheter

Med DeepL kan team inom livsvetenskaperna avsevärt minska översättningstiderna. Dokument som tidigare tog veckor att översätta översätts nu på några dagar, utan att kompromissa med kvaliteten eller efterlevnaden.

Översättningsvolymen förändrades också internt tack vare ett minskat beroende av externa leverantörer, vilket resulterade i ökad hastighet, kostnadstransparens och konsekvens. I ett användningsfall inom företagssektorn hanterar DeepL nu över 100 miljoner tecken i månatlig översättningsvolym. Det motsvarar ungefär 3000 översättningar av kliniska prövningsprotokoll per månad.

Organisationer såg också operativa fördelar i tidskritiska situationer, till exempel vid företagsfusioner och förvärv, där snabb granskning av flerspråkiga dokument var avgörande. Interna team kunde behandla stora mängder dokument säkert och snabbt, utan att behöva outsourca.

En plattform som fungerar för alla

Det kanske viktigaste är att användningen ökade organiskt. Anställda inom olika avdelningar (från IT och regelverk till marknadsföring och utbildning) började använda DeepL som en del av sitt dagliga arbete. DeepL är lätt att använda, säker i sin utformning och fungerar med de verktyg som teamen redan förlitar sig på, vilket gjorde att det snabbt blev populärt. Detta gjorde Språk-AI tillgänglig för icke-specialiserade användare, vilket ledde till produktivitetsvinster i hela företaget.

Övergången till DeepL förkortade tidslinjerna, förbättrade konsekvensen och höll alla arbetsprocesser inom en miljö som är helt GDPR-kompatibel och ISO 27001-certifierad. Detta är avgörande i en sektor där patientuppgifter och immateriella rättigheter måste skyddas.

Slutsats? DeepL hjälper inte bara team inom livsvetenskaper att översätta snabbare. Det ger dem tid och självförtroende att fokusera på viktig innovation, patientvård och efterlevnad.

Explore our life sciences use cases

Learn how Language AI powers medical, regulatory, and R&D workflows.

  • 90% snabbare översättning av dokument
  • 10+länder har driftsatt
  • Tusentalsinterna användare

Utnyttja DeepL:s avancerade språk-AI

Upptäck hur ditt team kan förändra den globala kommunikationen med en heltäckande lösning för alla dina språkbehov.