Direkt röstöversättning för virtuella möten

Ge teamen möjlighet att kommunicera utan språkbarriärer. Erbjud flerspråkig undertextning i Microsoft Teams och Zoom Meetings för mer inkluderande och produktiva möten. Röst-till-röst-översättning i realtid kommer snart.

Används av över 200 000 företag globalt

Främja engagemang och förståelse

Frigör ditt globala teams fulla potential med omedelbara, korrekt översatta undertexter och röst-till-röst-översättning i realtid (kommer snart), optimerade för vardagens affärsmöten.

  • Har stöd för översättning av flera talade språk inom ett och samma möte
  • Frigör globala affärsmöjligheter med en bättre kommunicerande arbetsstyrka
  • Finns till Microsoft Teams och Zoom Meetings
En kvinna och en man håller ett videomöte i Zoom eller Teams. Hon talar japanska och säger att hon inte förstod vad han just sa, medan han talar engelska och säger: "Låt oss synka var vi är just nu och vad som är på gång".
Kommer snart

Röst till röst-översättning

Upplev flerspråkiga möten med korrekta röst-till-röst-översättningar i realtid. I DeepL Voice for Meetings kan alla använda sitt eget språk och höra andra på deras språk.

  • Främja mer inkluderande och produktiva virtuella möten 
  • Se till att fackterminologin, nyanserna och tilltalet bevaras så att inget går förlorat i översättningen
  • Håll dig uppdaterad och minska krånglet
En kvinna ringer till en kundtjänstmedarbetare och säger: "Tack för hjälpen, det var allt jag behövde" på italienska, men han hör det på engelska.

Pålitliga översättningar du kan lita på

Realtidsundertexter på över 100 språk

Realtidsundertextning med låg fördröjning och hög noggrannhet, anpassade efter talmönster och dialekter.

Ikon som föreställer en jordglob

Utformad för globala företag

Certifierad enligt ISO 27001 och förbättrad med säker åtkomsthantering genom SSO.

Ikon som föreställer kontrosbyggnader

Branschledande översättningskvalitet

Slator jämförde DeepL Voice med Microsoft Teams, Google Meet och Zoom utifrån översättningskvalitet, felfrekvens och pålitlighet i undertexterna. DeepL stack ut med stor marginal.

  • 96,4/100 i betyg för översättningskvalitet jämfört med 87–89 för konkurrerande plattformar
  • 4 % felmarginal för DeepL Voice jämfört med 17 % i genomsnitt
  • 96 % av lingvisterna rankade DeepL Voice som sitt förstahandsval i ett blindtest
En graf som visar resultaten från en rapport av Slator, där DeepL Voice:s översättningskvalitet, felfrekvens och pålitlighet i textningen ligger långt före konkurrenter som Microsoft Teams, Google Meet och Zoom.

Effekterna av DeepL Voice for Meetings

En 3D-illustration av ett moln, en person samt ordet "Kund" på Engelska och Tyska, tillsammans med DeepL-logotypen, ett plustecken och AWS Marketplace-logotypen.

Hitta DeepL på AWS

Skala upp snabbare och nå ut direkt till din globala publik med DeepL via AWS Marketplace.

Hur Inetum skalar upp samarbetet mellan 28 000 anställda

Inetum, ett ledande europeiskt IT-konsultföretag, använder DeepL Voice och API för att dela kunskap snabbare och tilldela talanger utifrån kompetens, inte språkkunskaper.

En man i kockkläder räcker en tallrik med mat till en kvinna vid en buffé.

Omvandla språklig mångfald till en konkurrensfördel

Så här lyckades Aramark och Avendra International minska tidsåtgången med 50 procent för internationella möten med hjälp av DeepL Voice.

Är du redo att föra samman dina team?

Upplev översättning i realtid som gör att konversationerna flyter naturligt. Anslut, samarbeta och utveckla med språk-AI som driver global kommunikation.

Svar på dina frågor

Du kan läsa mer om vilka språk som stöds av DeepL Voice genom att besöka DeepL Voice hjälpcenter.

DeepL Voice for Meetings finns till Microsoft Teams och Zoom Meetings.

Vår prissättning är anpassad till varje kunds behov och tar hänsyn till faktorer som volym, produkttyp och användning. Besök vår sida för prissättning för att se våra abonnemang. Är du osäker på vilket alternativ som passar dig bäst? Kontakta våra säljare. De tar gärna fram en skräddarsydd offert åt dig.

DeepL lagrar inte transkribering- eller översättningsdata permanent. Mötesdata behandlas tillfälligt i minnet och raderas när samtalet avslutas. Alla data krypteras under överföringen, används aldrig för att träna modeller och sparas endast på mötesdeltagarnas lokala enheter.

Ja. Talad inmatning måste tillhöra ett av språken på en definierad lista med språk, medan undertexter kan översättas till alla språk som finns tillgängliga i DeepL Translator.