Översätt din terminologi konsekvent och i stor skala

DeepL:s ordlistor ger dig kontroll över hur teknisk terminologi, varumärkes- och produktspråk översätts, i stor skala. Ställ in dina föredragna översättningar för nyckelord och fraser, så tillämpar DeepL dem på ett intelligent sätt, med hänsyn till sammanhanget och korrekt grammatik.

Foton av människor med textetiketter som "Säljteam" och "Ordlista"

Används av över 200 000 företag globalt

Vad gör DeepL:s ordlista unik?

DeepL:s ordlistor är mer än bara ett verktyg för att söka och ersätta. De anpassar din terminologi på ett grammatiskt korrekt sätt samtidigt som de beaktar översättningens sammanhang i sin helhet.

Översätt konsekvent mellan olika språk

Vår översättningsordlista säkerställer att teknisk terminologi, produktnamn och företagsspecifika uttryck hålls enhetliga på flera språk.

Snabba och effektiva översättningar

Skär ner på repetitiv efterredigering. Skapa och använd flera ordlistor för olika funktioner, team och projekt, och välj sedan de ordlistor som är mest relevanta för den uppgift du arbetar med.

Öka produktiviteten

Skapa ordlistor snabbt och enkelt med DeepL:s ordlistegenerator. Du kan välja mellan fördefinierade listor med termer och översättningar för områden som marknadsföring och juridik, eller generera föreslagna ordlistor baserade på dina egna tidigare översättningar. Slå samman ordlistor för att uppdatera eller skapa nya.

Över 100 språkkombinationer

Skapa ordlistor med olika språkkombinationer för att smidigt effektivisera din kommunikation över hela världen.

DeepL:s ordlista-gränssnitt som visar hur man slår samman olika ordlistor: från juridik (engelska till franska), marknadsföring (engelska till tyska) och försäljning (franska till engelska)

Sammanslagning och prioritering av ordlistor

Slå samman flera ordlistor för att göra det enklare att hantera och tillämpa dem. Få ännu bättre kontroll genom att ange prioritetsordningen för ordlistor när flera ordlistor används.

Två personer som utbyter ordlistor med varandra för juridiska termer från engelska till franska, lanseringsstrategi 2026 från engelska till tyska samt ett varumärkesbyte från franska till engelska.

Dela dina ordlistor

Samarbeta mer effektivt, säkerställ enhetlighet och öka produktiviteten mellan olika team inom ett och samma projekt med hjälp av gemensamma ordlistor.

Skapa och hantera ordlistor via DeepL API

Bygg in ordlista-funktionalitet i dina produkter med hjälp av DeepL:s API-stöd och effektivisera översättningsprocessen ännu mer i alla dina applikationer. För att skapa eller hantera ordlistor via vårtAPI ska du skapa eller logga in på ett DeepL API Free- eller Pro-konto och ange parametern glossary_id i dina översättningsbegäranden.

Användargränssnitt som visar API-integration för ordlistor med tyska och engelska, med fokus på ordet ”Kunde” som ska översättas till ”customer”.

Gör så här

Webböversättare och skrivbordsappar

För att komma igång med att använda en ordlista klickar du bara på ett ord eller en fras i översättningen. DeepL kommer att tillhandahålla en lista med alternativ som du kan välja mellan. 

Om du väljer ett ord kommer DeepL att fråga om du alltid vill använda detta specifika ord som dess översättning i framtiden.

Pro-användare kan också dra nytta av fem färdiga, flerspråkiga exempel på ordlistor inom ämnen som varumärkesmarknadsföring, juridik, ekonomi, IT och gränssnittstermer. Dessa kan anpassas efter behov. Lär dig hur du gör i vårt Hjälpcenter.

Ordlista-gränssnitt för översättning av: ”Please contact our Sales Team immediately to resolve this matter” (engelska till tyska) samt ett användargränssnitt för att ersätta ”Sales Team” med motsvarande tyska uttryck.

Olika sätt att skapa ordlistor

Skapa ordlistor manuellt, genom att ladda upp filer, med DeepL:s ordlistegenerator eller med hjälp av mallar. DeepL:s ordlistefunktion är smart: den anpassar termer efter översättningens sammanhang och kan dessutom ändra hela meningsbyggnaden för att ge bättre resultat. Om du vill veta mer om DeepL:s ordlista kan du ta en titt på den här resursen.

Bild på ordlista-gränssnittet som visar hur man skapar en ordlista

Skapa ordlistor snabbare utifrån dokument du redan har

Det enklaste sättet att skapa en ny ordlista är att ladda upp dina redan översatta språkdata till DeepL:s ordlistegenerator. För bästa resultat ska du använda filer i .tmx- eller .tsv-format med minst 1000 meningspar (.docx- och .pdf-filer fungerar också).

När vi har tagit emot dina filer extraherar vi översättningsreglerna så att du kan kontrollera dem när analysen är klar. Därefter läggs din nyskapade ordlista till i översättaren. Allt du behöver göra är att tillämpa den på ditt arbete.

Illustration av hur en ordlista genereras mellan engelska och tyska.

Används av 50% av Fortune 500

"Med DeepL som stöd för TransPerfects MT-lösningar kan vi leverera korrekta och naturliga texter. DeepL:s ordlistefunktion möjliggör resultat som maximerar terminologisk enhetlighet och kulturell relevans, vilket höjer den övergripande kvaliteten och användbarheten hos automatiserade översättningsarbetsprocesser."

Julien DidierTeknikchef, TransPerfect

Hur förenklad översättning ledde till 10% ökning av kundnöjdheten

Paysend

Sammanför 300 000 anställda globalt

Deutsche Bahn

Säkerhet i företagsklass

Skydda ditt företag och behåll kontrollen med DeepL:s certifierade säkerhet och regelefterlevnad. Dra nytta av funktioner som BYOK-kryptering, granskningsloggar, SSO och mycket mer för att förhindra obehörig åtkomst och säkerställa efterlevnad.

Illustration av ett lås med ikoner för API, röst, skrivning och översättning samt certifieringar för SSO, GDPR, ISO 27001, SOC II, HIPAA och BYOK.
  • ISO 27001-certifierad, SOC 2 Type II-certifierad
  • Uppfyller GDPR-kraven, uppfyller HIPAA-kraven
  • BSI C5 Type 2-certifierad

Vad kännetecknar en bra översättningsordlista?

För att komma igång med att skapa en bra ordlista bör du samla följande delar i ett och samma dokument:

  • Varumärkesspecifika termer, till exempel företagsjargong eller namn på produkter och tjänster
  • Branschspecifika termer
  • Målgruppsspecifika termer
  • Termer som inte bör översättas

Utnyttja interna resurser på bästa sätt. Hör av dig till dina sälj- och marknadsföringsteam för ytterligare termer som bör läggas till i samlingen, så får du en bra grund att stå på när du ska skapa din egen anpassade ordlista.

En man skriver på en dator med ordlistans gränssnitt

Vanliga frågor och svar

Om du har använt olika lösningar tidigare har du kanske stött på olika uttryck för liknande funktioner, t.ex. termbas (eller terminologidatabas), ordbok eller översättningsminne. I vissa lösningar täcker dessa några av de funktioner som vår ordlista erbjuder; i andra är de en separat funktion med ett annat syfte.

Översättningsminnen är databaser som översättningsverktyg bygger upp under översättningsarbetet som utförs av en mänsklig översättare. CAT-verktyget söker efter likheter i alla nya översättningsprojekt som en översättare arbetar med och "påminner" översättaren om liknande segment som de kan ha översatt tidigare. Detta säkerställer konsekvens och uttrycker översättarens egen röst genom hela projektet.

En ordlista är en förteckning över fastställda termer, till exempel varumärkestermer eller intern terminologi, som sedan kan användas i översättningsverktyg för att säkerställa att en definierad term alltid översätts på samma sätt. De kräver också ofta mindre ansträngning för att bygga och underhålla.