DeepL 용어집을 통해 기술 용어, 브랜드 및 제품 언어의 번역 방식을 대규모로 관리할 수 있습니다. 핵심 단어와 문구에 대한 기본 번역을 설정하면, DeepL은 문맥을 이해하고 문법을 정확히 파악하여 스마트하게 용어를 적용합니다.




DeepL 용어집이 다른 서비스와 차별화되는 이유는 단어 구조와 문법을 고려하여 용어를 번역에 적용시키는 DeepL만의 스마트한 접근 방식에 있습니다.
단순한 ‘찾기 및 바꾸기’ 도구와 다르게 대소문자, 성별, 시제를 고려하여 적합한 형태로 바꿔줍니다. DeepL 용어집을 사용해야 하는 이유는 이뿐만이 아닙니다.
당사의 번역 용어집은 기술 용어, 제품명, 회사별 표현을 여러 언어에 일관되게 적용할 수 있도록 지원해 주어 대내외적으로 통일성 있는 커뮤니케이션을 보장합니다.
사전 정의된 번역을 활용해 반복적인 후편집을 줄이고 시간과 비용을 절약할 수 있습니다. 다양한 기능, 팀 및 프로젝트별로 여러 개의 용어집을 생성해 적용하고, 작업 중인 업무에 가장 적합한 높은 용어집을 선택하세요.
DeepL의 용어집 생성기로 빠르고 간편하게 용어집을 생성하세요. 마케팅, 법률 등 분야별 사전 정의된 용어 목록에서 선택하거나, 기존 번역을 바탕으로 제안된 용어집을 생성할 수 있습니다.
다양한 언어 조합으로 용어집을 생성해 전 세계 어디서든 더 원활하고 효율적인 커뮤니케이션이 가능해집니다.
DeepL은 데이터 보안을 제공하기 위해 가장 엄격한 인증 및 규정 준수, 강력한 데이터 암호화 프로토콜 구축, 모델 학습에 Pro 고객 데이터를 절대 사용하지 않는 엄격한 정책 운용 등의 최선의 노력을 기울이고 있습니다.
공유 용어집은 여러 팀과 협업 프로젝트를 진행할 때 생산성을 높여준다는 측면에서 유용합니다. 번역 프로세스와 관련된 모든 사람이 동일한 용어를 사용할 수 있어 일관성 유지에도 도움이 됩니다.
용어집 사용 방법은 간단합니다. 번역문에서 필요한 단어나 표현을 클릭하면 DeepL이 다양한 대안 목록을 표시합니다.
표시된 단어나 표현 중 하나를 선택하면 앞으로도 번역에 이 특정 단어를 사용할 것인지 묻는 메시지가 표시됩니다.
Pro 사용자는 브랜드 마케팅, 법률, 금융, IT, 인터페이스 용어 등 주제별 다국어 용어집 샘플 5종을 이용할 수 있습니다. 이 샘플은 필요에 맞게 맞춤 설정할 수 있으며, 자세한 방법은 고객 센터에서 확인하세요.

도착 언어 화면 상단의 '용어집' 버튼을 클릭하면 추가하려는 표현을 수동으로 입력할 수 있습니다.
DeepL 용어집 기능이 얼마나 스마트한지 알고 계셨나요? 번역 문맥에 맞게 용어를 조정하고 품질 개선을 위해 전체 문장을 재구성할 수도 있습니다.
DeepL 용어집에 대해 자세한 내용은 이 페이지에서 확인하세요.

새로운 용어집을 손쉽게 생성하려면 이미 번역된 데이터를 DeepL의 용어집 생성기에 업로드하세요. 최상의 결과를 위해서는 최소 1,000개의 문장 쌍이 포함된 .tmx 또는 .tsv 형식(.docx, .pdf 파일도 지원)의 파일을 사용하는 것이 좋습니다.
파일 업로드가 완료되면, 분석 후 번역 규칙이 추출되어 확인할 수 있습니다. 이렇게 생성된 새로운 용어집은 번역기에 추가됩니다. 이제 번역에 적용하기만 하면 됩니다.


맞춤 용어집을 만들기 위한 여정을 시작하려면 다음 요소를 하나의 문서로 통합해 주세요.
내부 자료를 활용하는 것 역시 중요합니다. 영업 및 마케팅팀과 협력하여 용어집에 포함할 표현을 충분히 수집하면 나만의 맞춤 용어집을 만들 수 있는 기반이 됩니다.
“TransPerfect의 MT 솔루션을 지원하는 DeepL 덕분에 정확하고 자연스러운 번역을 제공할 수 있습니다. DeepL의 용어집 기능은 용어의 일관성과 문화적 관련성을 극대화하여 자동 번역 워크플로의 전반적인 품질과 실용성을 한층 높여줍니다.”
과거 다른 솔루션을 사용해 본 적 있다면, 텀베이스(또는 용어 데이터베이스), 사전, 번역 메모리 등 유사한 기능을 의미하는 여러 이름을 들어보셨을 것입니다. DeepL 용어집 기능 중 일부 기능을 포함하는 솔루션도 있지만, 보통 용어집과 번역 메모리는 서로 다른 목적으로 사용되는 별도의 기능입니다.
번역 메모리는 사람이 번역하는 동안 컴퓨터보조번역(CAT) 도구(또는 캣툴)가 생성하는 데이터베이스를 말합니다. CAT 툴은 번역가가 작업 중인 새로운 번역 프로젝트에서 과거 번역본과 유사한 부분을 확인하여 번역가에게 '알려'줍니다. 이를 통해 번역가는 프로젝트 전반에 걸쳐 일관성 있게 자신의 스타일을 유지할 수 있습니다.
용어집은 브랜드 또는 내부 용어 등 사전 설정된 용어 목록을 의미하며, 번역 도구 이용 시 정해진 용어가 언제나 동일한 방식으로 번역될 수 있도록 지원합니다. 용어집 구축과 유지 관리는 보통 큰 노력 없이도 가능합니다.