Единообразие терминологии в глобальном масштабе

Глоссарии DeepL позволяют управлять переводом технической терминологии, языка продукта и голоса бренда в масштабе всей организации. Вы задаете предпочтительные переводы важных слов и фраз, а DeepL автоматически использует их с учетом конкретного контекста и грамматических особенностей языка.

Фотографии людей с текстовыми надписями «Отдел продаж» и «Глоссарий».
Более 200 000 компаний и правительств доверяют языковому ИИ от DeepL
Логотип компании Beiersdorf, название компании выделено синим шрифтом.
Логотип компании Deutsche Bahn: буквы «DB», набранные жирным красным шрифтом в прямоугольнике с красной рамкой.
Логотип компании Kazar, название компании выполнено тонким черным шрифтом.

В чем уникальность глоссария DeepL?

Глоссарий DeepL отличается от аналогов более продвинутым подходом: мы задействуем структуру слов и грамматику для интеллектуальной адаптации переводов.

По сравнению с инструментами, работающими по принципу поиска и замены, наш глоссарий выполняет морфологическую адаптацию, учитывающую падеж, род и время. Вот еще несколько причин воспользоваться функцией глоссария:

Максимальное единообразие

Наш переводческий глоссарий помогает сохранять единообразие технической терминологии, названий продуктов и конкретных фраз на разных языках, обеспечивая слаженную внутреннюю и внешнюю коммуникацию.

Экономия времени и ресурсов

Предопределенные переводы позволяют экономить время и деньги, сокращая объем однотипных задач постредактирования. Создавайте глоссарии для различных бизнес-функций, проектов и команд, выбирая наиболее подходящие для конкретной задачи.

Новый уровень продуктивности

С помощью генератора глоссариев DeepL можно быстро и удобно создавать многоязычные глоссарии. Используйте готовые списки терминов и их переводов для таких областей, как маркетинг и юриспруденция, или автоматически создавайте глоссарии на основе собственных переводов.

Более 100 языковых пар

Создавайте глоссарии с различными языковыми комбинациями, чтобы упростить общение с вашими глобальными партнерами.

Высокие стандарты безопасности

Наши меры по защите данных включают соблюдение самых высоких стандартов сертификации и соответствия, надежные протоколы шифрования данных, а также обязательство никогда не использовать данные клиентов Pro для обучения наших моделей.

Совместное использование глоссариев

Общие глоссарии повышают эффективность при совместной работе команд над проектами. Это значит, что все участники процесса перевода могут использовать одну и ту же терминологию.

Иллюстрация с изображением документов и веб-страниц

Создание и поддержка глоссариев с API от DeepL

Иллюстрация API

Поддержка API позволяет встраивать функции глоссария в ваши продукты, упрощая процесс перевода в ваших приложениях.

Чтобы создавать глоссарии или управлять ими через наш API, создайте учетную запись DeepL API Free или Pro (или войдите в уже существующую) и укажите параметр glossary_id в запросах на перевод. 

В Справочном центре вы можете получить ответы на часто задаваемые вопросы, связанные с функцией глоссария в нашем API.

С чего начать

Веб-переводчик и настольные приложения

Чтобы начать пользоваться глоссарием, просто нажмите на любое слово или фразу в переводе. DeepL предложит список вариантов. 

Когда вы выберете один из них, DeepL спросит, хотите ли вы в будущем всегда использовать это слово в качестве перевода.

Пользователи Pro также получают доступ к пяти готовым многоязычным глоссариям по таким темам, как маркетинг, юриспруденция, финансы, IT и пользовательский интерфейс. Подробнее о том, как настроить готовые глоссарии, в Справочном центре.

Иллюстрация с изображением интерфейса глоссария

Добавление глоссариев вручную

Можно также добавлять новые записи в глоссарий вручную: для этого нажмите на кнопку «Глоссарий» в правом верхнем углу окна с переводом.

Глоссарий DeepL максимально адаптивен. Он адаптирует термины к контексту вашего перевода и может менять структуру целых предложений для достижения оптимальных результатов.

Чтобы узнать больше о глоссариях DeepL, посетите эту страницу.

Иллюстрация интерфейса глоссария

Генератор глоссариев

Самый простой способ создать новый глоссарий с нуля — загрузить уже готовые переводы в генератор глоссариев DeepL. Для оптимальных результатов используйте файлы .tmx или .tsv, содержащие не менее 1000 пар предложений (файлы в форматах .docx и .pdf тоже подходят).

Мы извлечем из ваших файлов пары терминов, которые вы сможете проверить после завершения анализа. После этого в переводчик будет добавлен новый сгенерированный глоссарий. Вам останется только применить его в своей работе.

Нам доверяют 50% компаний из списка Fortune 500

Объединяя 300 000 сотрудников по всему миру

Deutsche Bahn

Как упрощенный перевод помог повысить удовлетворенность клиентов на 10%

Paysend

Как создать оптимальный глоссарий?

Мужчина печатает на компьютере с наложенным пользовательским интерфейсом Glossary

Чтобы начать свой путь к созданию оптимальной терминологии, объедините следующие элементы в один документ:

  • Термины, характерные для вашего бизнеса, например названия продуктов и услуг
  • Отраслевые термины
  • Термины, относящиеся к вашей аудитории
  • Термины, которые не следует переводить

Стоит также воспользоваться внутренними ресурсами вашей компании. Задействуйте отделы продаж и маркетинга — это поможет вам сделать первый шаг в работе над глоссарием.

«С помощью DeepL, на котором основываются MT-решения TransPerfect, мы можем достигать высокого уровня точности и естественности перевода. Глоссарии DeepL позволяют добиваться максимального единообразия терминологии и культурной релевантности, повышая общее качество и эффективность автоматизированных процессов перевода».

Жюльен ДидьеВице-президент по технологиям, TransPerfect

Вашей компании требуются глоссарии?

Если вам нужно непревзойденное качество перевода, точная передача терминологии, надежные меры защиты данных и строгое соблюдение GDPR, ознакомьтесь с нашими тарифными планами и найдите решение, которое лучше всего подойдет для вашей компании.

Если вам требуется большое количество глоссариев, обратитесь к нам за индивидуальной консультацией.

Иллюстрация четырех кнопок с надписью «Start» на разных языках

Часто задаваемые вопросы

Если вы уже пользовались различными переводческими решениями, то могли встретить разные выражения для обозначения схожих функций, например база терминов (или терминологическая база данных), словарь или память переводов. В одних решениях они охватывают некоторые из функций, предлагаемых нашим глоссарием, а в других являются отдельной функцией с другим назначением.

Память переводов — это база данных, которую инструменты автоматизированного перевода (CAT-программы) создают во время выполнения перевода человеком. CAT-программа ищет сходства в любом новом проекте, над которым работает переводчик, и «напоминает» о похожих сегментах, которые были переведены ранее. Это обеспечивает единообразие и позволяет переводчику использовать собственный стиль во всем проекте.

Глоссарий — это список терминов бренда или внутренней терминологии, которые затем можно использовать в инструментах перевода. Это гарантирует, что определенный термин всегда будет переводиться одинаково. Глоссарии обычно проще создавать и поддерживать.