Глоссарий DeepL обеспечивает точность и единообразие в процессе перевода. Эта функция идеально подходит для простых и сложных проектов, от маркетинговых материалов до технических документов. Задавайте переводы для определенных слов и фраз, чтобы сделать ваши тексты понятными отраслевым специалистам и повысить эффективность глобального общения. С DeepL Pro компании могут использовать возможности глоссария DeepL по максимуму.
Глоссарий DeepL отличается от аналогов более продвинутым подходом: мы задействуем структуру слов и грамматику для интеллектуальной адаптации переводов.
По сравнению с инструментами, работающими по принципу поиска и замены, наш глоссарий выполняет морфологическую адаптацию, учитывающую падеж, род и время. Вот еще несколько причин воспользоваться функцией глоссария:
Наш переводческий глоссарий помогает сохранять единообразие технической терминологии, названий продуктов и конкретных фраз на разных языках, обеспечивая слаженную внутреннюю и внешнюю коммуникацию.
Благодаря заданному списку соответствий для конкретных терминов ваша команда сможет в долгосрочной перспективе экономить время и деньги, поскольку отпадет необходимость многократно переводить одни и те же термины.
Если у вас пока нет своего глоссария терминов, воспользуйтесь нашим генератором глоссариев. Он позволяет создавать глоссарии на основе имеющихся переводов, значительно повышая продуктивность ваших сотрудников.
Создавайте глоссарии с различ ными языковыми комбинациями, чтобы упростить общение с вашими глобальными партнерами.
Наши меры по защите данных включают соблюдение самых высоких стандартов сертификации и соответствия, надежные протоколы шифрования данных, а также обязательство никогда н е использовать данные клиентов Pro для обучения наших моделей.
Общие глоссарии повышают эффективность при совместной работе команд над проектами. Это значит, что все участники процесса перевода могут использовать одну и ту же терминологию.
Поддержка API позволяет встраивать функции глоссария в ваши продукты, упрощая процесс перевода в ваших приложениях.
Чтобы создавать глоссарии или управлять ими через наш API, создайте учетную запись DeepL API Free или Pro (или войдите в уже существующую) и укажите параметр glossary_id в запросах на перевод.
В Справочном центре вы можете получить ответы на часто задаваемые вопросы, связанные с функцией глоссария в нашем API.
Чтобы начать пользоваться глоссарием, просто нажмите на любое слово или фразу в переводе. DeepL предложит список вариантов.
Когда вы выберете один из них, DeepL спросит, хотите ли вы в будущем всегда использовать это слово в качестве перевода.
Можно также добавлять новые записи в глоссарий вручную: для этого нажмите на кнопку «Глоссарий» в правом верхнем углу окна с переводом.
Глоссарий DeepL максимально адаптивен. Он адаптирует термины к контексту вашего перевода и может менять структуру целых предложений для достижения оптимальных результатов.
Чтобы узнать больше о глоссариях DeepL, посетите эту страницу.
Самый простой способ создать новый глоссарий с нуля — загрузить уже готовые переводы в генератор глоссариев DeepL. Для оптимальных результатов используйте файлы .tmx или .tsv, содержащие не менее 1000 пар предложений (файлы в форматах .docx и .pdf тоже подходят).
Мы извлечем из ваших файлов пары терминов, которые вы сможете проверить после завершения анализа. После этого в переводчик будет добавлен новый сгенерированный глоссарий. Вам останется только применить его в своей работе.
Узнайте, как Deutsche Bahn использует глоссарий DeepL в своем переводческом процессе.
Чтобы начать свой путь к созданию оптимальной терминологии, объедините следующие элементы в один документ:
Стоит также воспользоваться внутренними ресурсами вашей компании. Задействуйте отделы продаж и маркетинга — это поможет вам сделать первый шаг в работе над глоссарием.
Если вы уже пользовались различными переводческими решениями, то могли встретить разные выражения для обозначения схожих функций, например база терминов (или терминологическая база данных), словарь или память переводов. В одних решениях они охватывают некоторые из функций, предлагаемых нашим глоссарием, а в других являются отдельной функцией с другим назначением.
Память переводов — это база данных, которую инструменты автоматизированного перевода (CAT-программы) создают во время выполнения перевода человеком. CAT-программа ищет сходства в любом новом проекте, над которым работает переводчик, и «напоминает» о похожих сегментах, которые были переведены ранее. Это обеспечивает единообразие, но позволяет переводчику использовать собственный стиль во всем проекте.
Глоссарий — это список терминов бренда или внутренней терминологии, которые затем можно использовать в инструментах перевода. Это гарантирует, что определенный термин всегда будет переводиться одинаково. Глоссарии обычно проще создавать и поддерживать.
Если вам нужно непревзойденное качество перевода, точная передача терминологии, надежные меры защиты данных и строгое соблюдение GDPR, ознакомьтесь с нашими тарифными планами более подробно и найдите решение, которое лучше всего подойдет для вашей компании.
Если вам требуется большое количество глоссариев, обратитесь к нам за индивидуальной консультацией.