DeepL sözlükçeleri, teknik terminoloji, marka ve ürün dilinin nasıl çevrileceğini büyük ölçekte kontrol etmenizi mümkün kılar. Anahtar kelimeler ve ifadeler için tercih edilen çevirileri belirlediğinizde, DeepL bunları bağlamsal anlayış ve doğru dilbilgisiyle akıllıca uygular.

DeepL sözlükçeleri, sadece bir arama ve değiştirme aracından çok daha fazlasıdır. Çevirinin genel bağlamını göz önünde bulundurarak, terminolojinizi dilbilgisi kurallarına uygun şekilde uyarlarlar.
Çeviri sözlükçemiz teknik terminolojinin, ürün adlarının ve şirkete özgü ifadelerin farklı dillere yapılan çevirilerde tutarlı biçimde aktarılmasını sağlar.
Tekrarlayan son düzenleme işlerini azaltın. Farklı iş birimleri, ekipler ve projeler için birden fazla sözlükçe oluşturup uygulayabilir ve ardından üzerinde çalıştığınız görevle en alakalı olan sözlükçeyi seçebilirsiniz.
DeepL’in sözlükçe oluşturucusu ile hızlı ve kolay bir şekilde sözlükçeler oluşturun. Pazarlama ve hukuk gibi alanlar için önceden tanımlanmış terim ve çeviri listelerinden seçim yapabilir veya önceki çevirilerinizi temel alarak önerilen sözlükçeler oluşturabilirsiniz. Sözlükçeleri birleştirerek güncelleyin veya yenilerini oluşturun.
Dünya çapında iletişiminizi sorunsuz bir şekilde hızlandırmak için farklı dil kombinasyonlarıyla sözlükçeler oluşturun.

Birden fazla sözlükçeyi birleştirerek bunların yönetilmesini ve uygulanmasını kolaylaştırın. Birden fazla sözlükçe kullanıldığında, sözlükçelerin öncelik sırasını belirleyerek daha fazla kontrol sahibi olun.

Paylaşılan sözlükçeler sayesinde tek bir proje kapsamında farklı ekipler arasında daha verimli bir şekilde işbirliği yapın, tutarlılığı koruyun ve verimliliği artırın.
DeepL API desteği ile ürünlerinize sözlükçe özelliği ekleyin ve uygulamalarınızda çeviri sürecinizi daha da kolaylaştırın. API'miz aracılığıyla sözlükçe oluşturmak veya yönetmek için DeepL API Free veya Pro hesabı oluşturun ya da hesabınıza giriş yapın ve çeviri taleplerinde glossary_id parametresini belirtin.

Sözlükçeyi kullanmaya başlamak için çevirideki herhangi bir kelime veya ifadeye tıklayın. Ardından karşınıza aralarından seçim yapabileceğiniz bir alternatifler listesi çıkacak.
Listeden bir alternatif seçtiğinde DeepL daha sonraki çevirilerde her zaman bu kelimeyi kullanmak isteyip istemediğinizi soracak.
Pro kullanıcılar ayrıca marka pazarlaması, hukuk, finans, BT ve arayüz terimleri gibi konularda önceden hazırlanmış beş adet çok dilli örnek sözlükçeden faydalanabilir. Bunlar ihtiyaçlarınıza göre özelleştirilebilir, bunu nasıl yapılacağını Yardım Merkezimizden öğrenebilirsiniz.

Sözlükçeleri manuel olarak, dosya yükleyerek, DeepL’in sözlükçe oluşturucusunu kullanarak veya şablonlarla oluşturabilirsiniz. Deepl'in sözlükçe özelliği akıllıdır; sözlükçelerimiz, terimleri çevirinin bağlamına uyarlar ve daha iyi sonuçlar alınması için cümlelerin tamamını yeniden yapılandırabilir. DeepL sözlükçesi hakkında daha fazla bilgiye bu kaynaktan ulaşabilirsiniz.

Yeni bir sözlükçe oluşturmanın en kolay yolu, halihazırda çevrilmiş dil verilerini DeepL’in sözlükçe oluşturucusuna yüklemektir. En iyi sonuçlar için en az 1.000 cümle çifti içeren .tmx veya .tsv formatındaki dosyaları kullanın (.docx ve .pdf dosyaları da kabul edilir).
Dosyalarınızı aldıktan sonra analiz tamamlandığında kontrol etmeniz için çeviri kurallarını dışa aktarırız. Bu işlem tamamlandıktan sonra oluşturulan yeni sözlükçeniz Translator’a eklenir. Size de sadece yaptığın işe bu sözlükçeyi uygulamak kalır.

“DeepL, TransPerfect’in MT çözümlerine güç katarak yüksek düzeyde doğruluk ve doğal akıcılık sunmamızı mümkün kılıyor. DeepL’in sözlükçe özellikleri, terminoloji tutarlılığını ve kültürel uygunluğu en üst düzeye çıkaran çıktılara hayat vererek hem otomatik çeviri iş akışlarının genel kalitesini hem de kullanışlılığını artırıyor.”

Paysend

Deutsche Bahn
DeepL’in sertifikalı güvenlik ve uyumluluk çözümleriyle işletmenizi koruyun ve kontrolü elinizde tutun. Yetkisiz erişimi önlemek ve uyumluluk sağlamak için BYOK şifreleme, denetim günlükleri, SSO ve daha birçok özellikten yararlanın.
İyi bir sözlükçe oluşturmaya başlamak için,aşağıdaki öğeleri tek bir belgede bir araya getirin:
Şirket içi kaynaklarınızı en verimli şekilde kullanın. Satış ve pazarlama ekiplerinizle iletişime geçerek eklemeniz gereken terimlerin listesine katkıda bulunmalarını isteyin; böylece kendi özelleştirilmiş sözlükçenizi oluşturmak için sağlam bir terim havuzu elde etmiş olacaksınız.

Daha önce farklı çözümler kullandıysanız benzer iş birimleri için terimce (veya terminoloji veritabanı), sözlük veya çeviri belleği gibi farklı ifadelerle karşılaşmış olabilirsiniz. Bazı çözümlerde bunlar sözlükçemizin sunduğu işlevlerden birkaçını içerir. Diğer çözümlerde ise bunlar farklı bir amaca sahip ayrı işlevlerdir.
Çeviri bellekleri, bir insan çevirmen tarafından yapılan çeviriler sırasında Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) araçlarının oluşturduğu veritabanlarıdır. CAT aracı, çevirmenin üzerinde çalıştığı yeni bir çeviri projesindeki benzerlikleri kontrol eder ve çevirmene daha önce çevirmiş olabileceği benzer segmentleri “hatırlatır”. Bu sayede tutarlılık sağlanır ve çevirmenin ifade biçimi projenin tamamına uyumlu biçimde kullanılır.
Sözlükçe, tanımlanmış bir terimin her zaman aynı şekilde çevrildiğinden emin olmak için marka terimleri veya dahili terminoloji gibi spesifik kelime ve ifadeler içeren ve çeviri araçlarında kullanılabilen bir listedir. Ayrıca sözlükçeleri oluşturmak ve sürdürmek genellikle daha az çaba gerektirir.