LegalOn Technologies: siła prawa i AI

„Dzięki sile prawa i technologii tworzymy społeczeństwo, w którym ludzie mogą rozwijać się bez obaw”.
Biorąc pod uwagę to motto, nie dziwi fakt, że firma LegalOn Technologies Inc. poświęca się dostarczaniu swoim klientom najnowocześniejszych rozwiązań z zakresu sztucznej inteligencji w dziedzinie prawa. 

Niedawno spotkaliśmy się z Shorei O, dyrektorem ds. zarządzania inżynierią, oraz Taizo Yamadą, dyrektorem generalnym ds. zarządzania produktami, aby dowiedzieć się więcej o technologii LegalOn i planach rozwoju firmy, a także o tym, w jaki sposób wykorzystują tłumaczenia AI DeepL, aby zapewnić korzyści swoim klientom.

Co trzeba wiedzieć o LegalOn Technologies, Inc.:

  • LegalOn Technologies Inc. z siedzibą w Tokio w Japonii jest globalnym liderem w dziedzinie technologii AI stosowanej w prawie

  • Firma oferuje w Japonii dwa główne produkty: Oparta na AI platforma do analizy umów LegalForce oraz oparty na AI system zarządzania umowami LegalForce Cabinet

  • DeepL API umożliwiło LegalOn Technologies dostarczanie klientom szybkich, wysokiej jakości tłumaczeń, poprawiając ogólną jakość obsługi użytkowników

LegalOn_Customer Story_LOGO
Branża
Niezależni dostawcy oprogramowania i sektor technologiczny, Oprogramowanie i usługi internetowe
Produkty DeepL
DeepL API, DeepL Translator
Kluczowe rynki
Japonia, USA
Kluczowe języki
angielski, japoński

Czy mogliby panowie się przedstawić, podając swoje obecne stanowiska i dotychczasowe doświadczenie?

O: Jestem menedżerem ds. inżynierii w LegalOn Technologies Inc.
Jeśli chodzi o moje doświadczenie zawodowe, rozpocząłem karierę jako inżynier i pracowałem dla dużej firmy informatycznej, zajmując się tworzeniem systemów rozliczeniowych, wykorzystywaniem i analizowaniem danych oraz wdrażaniem systemów biznesowych. Na poprzednim stanowisku przez dwa i pół roku pracowałem jako dyrektor ds. technologii w firmie venture zajmującej się opracowywaniem urządzeń IoT.

Od momentu dołączenia do LegalOn Technologies w 2022 roku jestem odpowiedzialny za rozwój LegalForce, oprogramowania prawniczego przeznaczonego na rynek japoński. Oprócz funkcji tłumaczenia pracowałem również nad innymi funkcjami, takimi jak asystent do sprawdzania umów, który wykorzystuje interfejs API ChatGPT. Ponadto jestem zaangażowany w rozwój LegalOn Review, opartego na AI oprogramowania do analizy umów, przeznaczonego na rynek amerykański, które bazuje na oprogramowaniu LegalForce używanym wyłącznie w Japonii.

Yamada: Jako menedżer produktu w LegalForce odpowiadam za takie funkcje, jak nowo wprowadzona funkcja tłumaczenia oraz funkcja analizy, która wykorzystuje wiedzę zgromadzoną przez firmę użytkownika w przeszłości. 

Po pracy w dziale sprzedaży kredytów korporacyjnych i weryfikacji w instytucji finansowej pracowałem jako menedżer produktu w firmie z branży fintech.
Dołączyłem do LegalOn Technologies około rok temu.

Czy mogliby panowie opowiedzieć nam o działalności firmy?

O: LegalOn Technologies, jak sama nazwa wskazuje, jest firmą zajmującą się systemami informatycznymi w dziedzinie prawa. Oferuje dwa produkty SaaS na rynek japoński: LegalForce i LegalForce Cabinet.

LegalForce to dostępna w Japonii oparta na AI platforma do analizy umów, wykorzystująca funkcję „automatycznej analizy”, która sprawdza umowy na etapie tworzenia ich projektów. Pomaga określić, jakie ryzyko się z tym wiąże i czy jest ono akceptowalne.

LegalForce Cabinet to usługa dostosowana do potrzeb rynku japońskiego, która umożliwia użytkownikom zarządzanie umowami poprzez przesłanie podpisanej umowy i wyodrębnienie ważnych informacji, takich jak strony umowy, data podpisania, termin ważności oraz informacja o tym, czy umowa jest automatycznie przedłużana, czy nie. Produkt automatycznie zarządza umowami, ułatwiając firmom obsługę dużej liczby umów.

Jak wspomnieliśmy wcześniej, motto naszej firmy to: „Dzięki sile prawa i technologii tworzymy społeczeństwo, w którym ludzie mogą rozwijać się bez obaw”.

W tym przypadku termin „prawo” nie ogranicza się wyłącznie do prostych przepisów i regulacji, ale obejmuje również prawa naturalne świata oraz zgodność z przepisami obowiązującymi w danym przedsiębiorstwie. Zamierzamy nadal wykorzystywać technologie informatyczne do rozwiązywania tych problemów. Ponadto, jak mówiliśmy wcześniej, rozpoczęliśmy również ekspansję globalną – głównie w Stanach Zjednoczonych – i dążymy do tego, aby stać się globalną firmą z branży technologii prawnych.

Jacy klienci korzystają z LegalForce i LegalForce Cabinet w Japonii?

O: Wiele firm, od dużych korporacji po małe i średnie przedsiębiorstwa, korzysta z LegalForce w Japonii, ale najczęściej oprogramowanie to jest używane przez działy prawne. Jednak z LegalForce Cabinet korzysta więcej różnych działów. 

Umowy niekoniecznie są zarządzane wyłącznie przez działy prawne, ale również przez działy administracji ogólnej. Również po stronie biznesowej istnieje potrzeba odwoływania się do umów. W związku z tym zamierzamy rozwijać nasze produkty, aby w przyszłości mogły być wykorzystywane w jeszcze szerszym zakresie.

Jak podchodzą panowie do rozwoju swoich produktów w Stanach Zjednoczonych, gdzie warunki rynkowe różnią się od tych panujących w Japonii?

O: Opracowujemy amerykańską wersję LegalForce na podstawie japońskiej wersji produktu.
Uważamy, że działalność działów prawnych jest zasadniczo taka sama, niezależnie od tego, czy chodzi o Japonię, czy Stany Zjednoczone.

Jednakże treści prawne wymagane do sprawdzania umów przez AI należy opracować od nowa.
Na przykład rodzaje umów, które często podlegają analizie, różnią się w Japonii i Stanach Zjednoczonych. azywamy je „typami dokumentów umownych”, a niektóre z nich są stosowane wyłącznie w Japonii, podczas gdy inne są stosowane wyłącznie w Stanach Zjednoczonych. Ponadto przepisy prawne i rozporządzenia różnią się między sobą, dlatego treść musi być odpowiednio dostosowana. Chociaż z pewnością istnieje potrzeba wprowadzenia funkcji charakterystycznych dla Stanów Zjednoczonych, naszym zdaniem sam system nie wymaga wielkich zmian.

Wprowadzili panowie na rynek japoński funkcję tłumaczenia, która umożliwia analizowanie angielskich umów wraz z jej japońskim tłumaczeniem, prawda?

Yamada: LegalForce posiada funkcję, dzięki której AI identyfikuje ryzyka i wskazuje punkty, w których umowa wymaga weryfikacji. Teraz, gdy funkcja tłumaczenia została udostępniona, podczas przeglądania umów w języku angielskim można jednocześnie porównywać te punkty, a także wersje angielską i japońską.

O: Pierwotnie oprogramowanie LegalForce posiadało opcjonalną funkcję analizy umowy w języku angielskim. Po aktywowaniu tej opcji można również przeglądać umowy w języku angielskim.

Niektórzy z naszych klientów chcieli szybko zrozumieć treść angielskich umów. Uznaliśmy, że dodanie funkcji tłumaczenia będzie stanowiło wartość dodaną dla klientów, co skłoniło nas do wprowadzenia tej funkcji.

Czy mogliby panowie opowiedzieć o decyzji dotyczącej wyboru DeepL jako platformy do tłumaczenia AI?

Yamada: W naszej firmie korzystaliśmy z internetowej wersji DeepL, więc znaliśmy już tę usługę. Osobiście korzystam z DeepL w różnych sytuacjach, w tym w codziennej komunikacji.

Wprowadzając funkcję tłumaczenia do LegalForce, porównaliśmy kilka platform tłumaczeniowych. Decyzja o wyborze DeepL została podjęta ze względu na wyjątkowo wysoką szybkość tłumaczenia i wysoką dokładność.
Ponadto wybraliśmy DeepL ze względu na dużą liczbę obsługiwanych języków, a także zaawansowane funkcje, takie jak DeepL Write, które naszym zdaniem można połączyć z LegalForce, gdy w przyszłości rozszerzymy jego funkcje.

Jak klienci zareagowali na funkcję tłumaczenia od momentu jej wprowadzenia?

Yamada: Reakcja klientów była bardzo pozytywna. Kiedy ogłosiliśmy wersję beta funkcji tłumaczenia dla użytkowników, którzy wykupili abonament na opcję analizy w języku angielskim, natychmiast otrzymaliśmy odpowiedzi od ponad 100 firm.
Dział Sprzedaży poinformował nas również, że opinie klientów są pozytywne.

Dla klientów dobrze posługujących się językiem angielskim opcja analizy w języku angielskim, którą oferowaliśmy wcześniej, była akceptowana. Z drugiej strony wielu klientów, którzy nie czuli się tak swobodnie w języku angielskim, korzystało z usług tłumaczeniowych wraz z LegalForce w Japonii.

Dzięki takiemu podejściu mogą przełączać się między ekranami, aby wyświetlić japońskie tłumaczenie w serwisie tłumaczeniowym, jednocześnie przeglądając punkty umowy w LegalForce. Mogą też ponownie przesłać umowę do usługi tłumaczeniowej, a następnie skopiować i wkleić jej treść. 

Było oczywiste, że w LegalForce potrzebna była funkcja tłumaczenia. Były również osoby, które obawiały się wycieku informacji w przypadku bezpłatnej usługi tłumaczeniowej, ale udało nam się rozwiązać ten problem dzięki współpracy z DeepL.

O: Wielu klientów z działów prawnych firm korzystało już z jakichś usług tłumaczeniowych. Niemniej jednak wielu japońskich klientów nadal uważa za cenn ą możliwość wykonywania tłumaczeń w ramach LegalForce, z którego korzystają na co dzień.

Udało nam się włączyć funkcję tłumaczenia do produktu, co było bardzo znaczącym osiągnięciem. Uważam, że bardzo cenne było również to, że dzięki wykorzystaniu API DeepL udało się rozwiać obawy dotyczące bezpieczeństwa i poufności informacji.

Korzystają panowie z API DeepL do integracji produktów, ale jakie są panów wrażenia z pracy nad integracją?

Yamada: Zaletą jest to, że API DeepL jest łatwo dostępne z repozytorium Github. W związku z tym mogliśmy rozpocząć proces weryfikacji na etapie, kiedy wciąż rozważaliśmy, której platformy tłumaczeniowej użyć. Mieliśmy możliwość zapoznania się z dokumentacją na wczesnym etapie i jednocześnie zapoznania się z API, co pozwoliło nam szybko wprowadzić produkt na rynek.

O: Jeśli chcemy szybko zapewnić naszym klientom korzyści, uważamy, że coraz ważniejsza będzie współpraca z podmiotami zewnętrznymi.

Tym razem udało nam się wdrożyć produkt DeepL i zapewnić korzyści naszym klientom w ciągu zaledwie trzech miesięcy.

Oczywiście ważne jest ulepszanie funkcji opracowanych przez nas samodzielnie, ale jesteśmy głęboko przekonani, że musimy rozwijać nasze produkty, budując jednocześnie korzystne dla obu stron relacje z firmami, które w elastyczny sposób dostarczają doskonałe technologie i usługi.

Nad czym chcieliby panowie pracować w przyszłości?

O: Oprócz funkcji tłumaczenia firma LegalOn Technologies będzie nadal aktywnie wdrażać do swoich produktów nowe technologie, takie jak generatywna sztuczna inteligencja. Wierzymy, że aby rozwijać nasz biznes na skalę globalną, konieczne jest śledzenie najnowszych technologii i poszukiwanie nowych sposobów zapewniania korzyści naszym klientom. 

Chcemy, aby nasz produkt i firma były atrakcyjne dla inżynierów zainteresowanych tymi zaawansowanymi technologiami i globalnym biznesem.


Twórz wielojęzyczne produkty

Tłumacz i ulepszaj treści na stronach internetowych, w aplikacjach wewnętrznych i w wielojęzycznych produktach za pomocą interfejsu API DeepL.

Wykorzystaj zaawansowaną technologię językową AI firmy DeepL

Dowiedz się, jak Twój zespół może usprawnić globalną komunikację dzięki jednemu kompleksowemu rozwiązaniu dostosowanemu do wszystkich potrzeb językowych.