«Благодаря силе закона и технологий мы создаем общество, в котором люди могут двигаться вперед с уверенностью». С таким девизом неудивительно, что LegalOn Technologies Inc. стремится предоставлять своим клиентам передовые юридические ИИ-решения.
Недавно мы встретились с Шореем О, директором группы по управлению инженерными работами, и Тайзо Ямадой, генеральным директором группы по управлению продуктами, чтобы узнать больше о технологиях и планах развития LegalOn, а также о том, как они используют ИИ-перевод от DeepL, чтобы предоставить ценность своим клиентам.
Компания LegalOn Technologies Inc., расположенная в Токио, Япония, является мировым лидером в области технологий ИИ для юридической сферы
Компания предлагает два основных продукта в Японии: Платформа LegalForce для анализа договоров с использованием ИИ и система LegalForce Cabinet для управления договорами на базе ИИ
API от DeepL позволил LegalOn Technologies предоставлять клиентам быстрые и высококачественные переводы, что улучшило общий пользовательский опыт

O: Я являюсь инженерным менеджером в компании LegalOn Technologies Inc. Что касается моего опыта, я начал свою карьеру в качестве инженера и работал в крупной IT-компании, занимаясь разработкой платежных систем, использованием и анализом данных, а также внедрением систем управления бизнесом. На предыдущей должности я в течение двух с половиной лет работал техническим директором в венчурной компании, занимающейся разработкой устройств для интернета вещей.
С момента присоединения к LegalOn Technologies в 2022 году я отвечаю за разработку LegalForce, программного обеспечения в сфере юридических технологий для японского рынка. Наряду с функцией перевода я также работаю над другими функциями, такими как помощник для проверки договоров, который включает в себя API от ChatGPT. Кроме того, я участвую в разработке LegalOn Review, программного обеспечения для проверки договоров с использованием ИИ, предназначенного для рынка США, которое основано на программном обеспечении LegalForce, используемом исключительно в Японии.
Ямада: В качестве менеджера по продукту LegalForce я отвечаю за такие функции, как недавно выпущенная функция перевода и функция проверки, которая использует знания, накопленные компанией пользователя в прошлом.
После работы в сфере продаж и проверки корпоративных кредитов в финансовом учреждении я работал менеджером по продуктам в финтех-компании. Я присоединился к LegalOn Technologies около года назад.
O: LegalOn Technologies, как следует из названия, является компанией, занимающейся разработкой IT-систем в юридической сфере. Компания предлагает два SaaS-продукта для японского рынка: LegalForce и LegalForce Cabinet.
LegalForce — это платформа для проверки договоров с помощью ИИ, доступная в Японии, основанная на функции «автоматической проверки», которая использует ИИ для проверки договоров на стадии разработки. Это помогает определить, какие риски существуют и являются ли они приемлемыми.
LegalForce Cabinet — это сервис, ориентированный на японский рынок, который позволяет пользователям управлять своими договорами путем загрузки подписанных договоров и извлечения важной информации, такой как стороны, дата подписания, срок действия и наличие или отсутствие автоматического продления. Продукт автоматически управляет договорами, что упрощает для компаний обработку больших объемов договоров.
Как упоминалось ранее, миссия нашей компании заключается в следующем: «Благодаря силе закона и технологий мы создадим общество, в котором люди смогут двигаться вперед с уверенностью».
В данном контексте термин «закон» не ограничивается простыми законами и постановлениями, но также включает в себя законы природы и соответствие требованиям внутри компании. Мы намерены продолжать использовать информационные технологии для решения этих вопросов. Кроме того, как упоминалось ранее, мы также начали глобальную экспансию, в основном в США, и стремимся стать международной компанией в сфере юридических технологий.

O: Многие компании, от крупных корпораций до малых и средних предприятий, используют LegalForce в Японии, однако чаще всего этим сервисом пользуются юридические отделы. Однако LegalForce Cabinet используется более широким кругом отделов.
Договоры не всегда находятся в ведении исключительно юридических отделов, но также могут находиться в ведении отделов общего администрирования. В сфере бизнеса также существует необходимость в обращении к договорам. Таким образом, мы намерены развивать наши продукты, чтобы в будущем они могли использоваться еще шире.
O: Мы разрабатываем американскую версию LegalForce на основе японской версии продукта. Мы считаем, что деятельность юридических отделов по сути одинакова как в Японии, так и в США.
Однако юридический контент, необходимый для проверки договоров с помощью ИИ, должен быть создан заново. Например, типы договоров, которые часто подлежат проверке, различаются в Японии и США. Мы называем их «типами договорных документов», и некоторые из них востребованы только в Японии, в то время как другие — только в США. Кроме того, законы и постановления различаются, поэтому контент необходимо значительно доработать. Несмотря на то, что, безусловно, существует потребность в функциях, уникальных для США, мы считаем, что сама система не требует значительных изменений.

Ямада: LegalForce обладает функцией, с помощью которой ИИ выявляет риски и указывает на моменты, требующие пересмотра договора. Теперь, когда функция перевода была выпущена, при проверке договоров на английском языке можно одновременно сравнивать эти моменты, а также английскую и японскую версии.
O: Первоначально LegalForce имел дополнительную функцию под названием «Опция проверки на английском». Подключив ее, можно также просматривать договоры на английском языке.
Некоторые из наших клиентов хотели иметь возможность быстро понимать содержание английских договоров. Мы посчитали, что добавление функции перевода будет полезно для наших клиентов, что и побудило нас внедрить эту функцию.
Ямада: Мы использовали веб-версию DeepL в нашей компании и, таким образом, были знакомы с DeepL. Я лично использую DeepL в различных ситуациях, включая повседневное общение.
При внедрении функции перевода в LegalForce мы провели сравнение нескольких переводческих систем. Решение выбрать DeepL было основано на его высокой скорости перевода и точности. Кроме того, мы выбрали DeepL из-за большого количества поддерживаемых языков, а также таких продвинутых функций, как DeepL Write, которые, по нашему мнению, можно интегрировать в LegalForce при расширении его функций в будущем.
Ямада: Отзывы клиентов были весьма положительными. Когда мы объявили о бета-версии функции перевода для пользователей, оформивших подписку на опцию проверки на английском, мы сразу получили ответы более чем от 100 компаний. Наш отдел продаж также сообщил нам, что отзывы клиентов были положительными.
Для клиентов, которые хорошо владеют английским языком, предложенная нами ранее опция проверки на английском языке была приемлемой. С другой стороны, многие клиенты, которые не владели английским языком на достаточном уровне, использовали сервис перевода в дополнение к LegalForce в Японии.
При таком подходе они переключаются между окнами, чтобы просматривать японский перевод в переводчике, одновременно просматривая пункты договора в LegalForce. Или же они загружают договор в сервис перевода еще раз, а затем копируют и вставляют его.
Очевидно, что в LegalForce была необходима функция перевода. Некоторые пользователи выражали обеспокоенность по поводу утечки информации при использовании бесплатного сервиса перевода, однако мы смогли решить эту проблему благодаря сотрудничеству с DeepL.
O: Многие клиенты из юридических отделов компаний уже пользовались какими-либо сервисами перевода. Тем не менее, многие японские клиенты по-прежнему считают ценной возможность выполнять переводы в LegalForce, который они используют ежедневно.
Нам удалось включить функцию перевода в продукт, что стало очень значимым достижением. Я считаю, что было также очень ценно, что мы смогли развеять опасения относительно целостности и конфиденциальности информации, используя API от DeepL.

Ямада: Преимуществом является то, что API от DeepL легко доступен из репозитория GitHub. Таким образом, мы могли начать процесс проверки на этапе, когда еще рассматривали, какую систему перевода использовать. Мы имели возможность ознакомиться с документацией на ранней стадии и одновременно изучить API, что позволило быстро выпустить продукт.
O: Если мы хотим быстро создать ценность для наших клиентов, мы считаем, что сотрудничество с третьими сторонами будет приобретать все большее значение.
На этот раз мы смогли внедрить продукт DeepL и предоставить ценность нашим клиентам всего за три месяца.
Конечно, важно улучшить функции, которые мы разработали сами, однако мы твердо убеждены в необходимости развивать наши продукты, одновременно выстраивая взаимовыгодные отношения с компаниями, которые предоставляют передовые технологии и сервисы на гибких условиях.
O: В дополнение к функции перевода LegalOn Technologies будет продолжать активно внедрять в свои продукты новые технологии, такие как генеративный ИИ. Мы считаем, что для расширения нашего бизнеса на глобальном уровне необходимо следить за новейшими технологиями и искать новые способы предоставления ценности нашим клиентам.
Мы стремимся сделать наш продукт и компанию привлекательными для инженеров, заинтересованных в этих передовых технологиях и в глобальном бизнесе.
Мгновенно переводите и редактируйте контент всего сайта, продуктов и внутренних приложений вашего бизнеса с помощью API от DeepL — комплексного решения на базе языкового ИИ для создания многоязычных продуктов и оптимизации больших объемов контента.