„Díky síle práva a technologie vytváříme společnost, ve které se lidé mohou bez obav posouvat vpřed.“ S tímto mottem není divu, že se společnost LegalOn Technologies Inc. věnuje poskytování špičkových právních služeb založených na AI svým zákazníkům.
Nedávno jsme se setkali s Shorei O, ředitelem skupiny pro řízení inženýrství, a Taizo Yamadou, generálním ředitelem skupiny pro řízení produktů, abychom zjistili více o technologii a plánech růstu společnosti LegalOn, a také o tom, jak využívají překladovou službu DeepL s AI k poskytování přidané hodnoty svým zákazníkům.
Společnost LegalOn Technologies Inc. se sídlem v Tokiu v Japonsku je globálním lídrem v oblasti právních technologií AI.
Společnost nabízí v Japonsku dva hlavní produkty: platformu pro kontrolu smluv pomocí AI LegalForce a systém pro správu smluv pomocí AI LegalForce Cabinet.
DeepL API umožnilo společnosti LegalOn Technologies poskytovat zákazníkům rychlé a vysoce kvalitní překlady, čímž se zlepšila celková uživatelská přívětivost.

O: Jsem technický manažer ve společnosti LegalOn Technologies Inc. Pokud jde o mé zkušenosti, svou kariéru jsem zahájil jako inženýr a pracoval jsem pro významnou IT společnost, kde jsem se zabýval vývojem systémů fakturace, využíváním a analýzou dat a internalizací systémů řízení obchodu. Ve své předchozí pozici jsem dva a půl roku pracoval jako technický ředitel ve venture společnosti zabývající se vývojem zařízení IoT.
Od svého nástupu do společnosti LegalOn Technologies v roce 2022 jsem zodpovědný za vývoj LegalForce, softwaru pro právní technologie určeného pro japonský trh. Kromě překladatelské funkce jsem pracoval také na dalších funkcích, jako je například asistent pro revizi smluv, který využívá API ChatGPT. Kromě toho se podílím na vývoji softwarového programu LegalOn Review, který slouží k revizi smluv pomocí AI a je určen pro americký trh. Tento program vychází ze softwaru LegalForce, který se používá výhradně v Japonsku.
Yamada: Jako produktový manažer společnosti LegalForce mám na starosti funkce, jako je naše nově vydaná překladatelská funkce a funkce kontroly, která využívá znalosti nashromážděné společností uživatele v minulosti.
Poté, co jsem pracoval v oblasti prodeje a prověřování podnikových úvěrů ve finanční instituci, jsem pracoval jako produktový manažer ve fintechové společnosti. Do společnosti LegalOn Technologies jsem nastoupil před zhruba rokem.
O: LegalOn Technologies, jak již název napovídá, je společnost zabývající se IT systémy v oblasti práva. Pro japonský trh je nabídka dvou produktů SaaS: LegalForce a LegalForce Cabinet.
LegalForce je platforma pro kontrolu smluv pomocí AI, která je k dispozici v Japonsku a je založena na funkci „automatické kontroly“, která využívá AI ke kontrole smluv ve fázi návrhu. Pomáhá určit, jaká rizika jsou s tím spojena a zda je možné je přijmout.
LegalForce Cabinet je služba určená pro japonský trh, která uživatelům umožňuje spravovat smlouvy tak, že nahrají podepsanou smlouvu a extrahují důležité informace, jako jsou strany, datum podpisu, datum splatnosti a zda se smlouva automaticky prodlužuje či nikoli. Produkt automaticky spravuje smlouvy, což firmám usnadňuje zpracování velkého množství smluv.
Jak již bylo zmíněno, posláním naší společnosti je: „Díky síle práva a technologie vytvoříme společnost, ve které se lidé budou moci bez obav posouvat vpřed.“
Zde se pojem „zákon“ neomezuje pouze na jednoduché zákony a nařízení, ale zahrnuje také přírodní zákony světa a dodržování nařízení v rámci společnosti. Máme v úmyslu i nadále využívat informační technologie k řešení těchto otázek. Kromě toho, jak již bylo zmíněno, jsme také zahájili globální expanzi, zejména v USA, a naším cílem je stát se globální společností v oblasti právních technologií.

O: LegalForce využívá v Japonsku mnoho společností, od velkých korporací po malé a střední podniky, ale nejčastěji jej používají právní oddělení. LegalForce Cabinet však využívá širší spektrum oddělení.
Smlouvy nemusí být nutně spravovány pouze právními odděleními, ale také obecnými správními odděleními. Na obchodní straně je také potřeba odkazovat na smlouvy. Proto hodláme naše produkty vyvíjet tak, aby je bylo možné v budoucnu využívat ještě širším způsobem.
O: Vyvíjíme americkou verzi produktu LegalForce na základě japonské verze produktu. Věříme, že fungování právních oddělení je v podstatě stejné, ať už v Japonsku, nebo v USA.
Právní obsah potřebný pro kontrolu smluv pomocí AI však musí být nově vytvořen. Například typy smluv, které jsou často předmětem přezkumu, se v Japonsku a USA liší. Nazýváme je „typy smluvních dokumentů“ a některé z nich jsou žádané pouze v Japonsku, zatímco jiné jsou žádané pouze v USA. Rovněž se liší zákony a nařízení, takže obsah je třeba značně doladit. I když nepochybně existuje potřeba funkcí, které jsou specifické pro USA, náš názor je, že samotný systém není nutné příliš změnit.

Yamada: LegalForce má funkci, díky níž AI identifikuje rizika a označuje body, které je třeba v smlouvě zkontrolovat. Nyní, když byla spuštěna funkce překladu, je možné při kontrole smluv v angličtině současně porovnávat tyto body i anglickou a japonskou verzi.
O: Původně měla služba LegalForce volitelnou funkci nazvanou „Možnost kontroly v angličtině“. Pokud vytvoříte účet k této možnosti, můžete si smlouvy prohlížet také v angličtině.
Někteří z našich zákazníků chtěli pochopit obsah anglických smluv na první pohled. Domnívali jsme se, že přidání funkce překladu bude pro naše zákazníky přínosem, a proto jsme tuto funkci zavedli.
Yamada: V naší společnosti jsme používali webovou verzi DeepL, a proto jsme o DeepL věděli. Osobně používám DeepL v různých situacích, včetně každodenní komunikace.
Při zavádění překladatelské funkce do LegalForce jsme porovnali několik překladatelských modulů. Rozhodnutí zvolit DeepL bylo založeno na jeho mimořádně vysoké rychlosti překladu a vysoké přesnosti. Kromě toho jsme se rozhodli pro DeepL kvůli velkému počtu podporovaných jazyků a pokročilým iniciativám, jako je DeepL Write, které podle nás lze propojit s LegalForce, až v budoucnu rozšíříme jeho funkce.
Yamada: Reakce zákazníků byla velmi pozitivní. Když jsme oznámili beta verzi překladatelské funkce uživatelům, kteří se předplatili k odběru recenze v angličtině, okamžitě jsme obdrželi odpovědi od více než 100 společností. Náš obchodní tým nám také sdělil, že zpětná vazba od zákazníků je pozitivní.
Pro zákazníky, kteří dobře mluví anglicky, byla možnost recenze v angličtině, kterou jsme dříve nabízeli, přijata. Naopak mnoho zákazníků, kteří nebyli tak zběhlí v angličtině, využívalo vedle LegalForce v Japonsku také překladatelské služby.
Díky tomuto přístupu mohou přepínat mezi obrazovkami a prohlížet si překlad v jazyce japonština v překladatelské službě, zatímco si prohlížejí body smlouvy v LegalForce. Nebo nahrají smlouvu znovu do překladatelské služby a poté ji kopírují a vloží.
Bylo zřejmé, že v rámci LegalForce je potřeba překladatelská funkce. Byli také lidé, kteří se obávali úniku informací při používání bezplatné překladatelské služby, ale díky spolupráci s DeepL se nám podařilo tento problém vyřešit.
O: Mnoho zákazníků z právních oddělení společností již využívalo nějakou formu překladatelských služeb. Přesto však mnoho japonských zákazníků stále považuje za výhodné, že mohou překlady dokončovat v rámci aplikace LegalForce, kterou používají každý den.
Do produktu jsme mohli zahrnout funkci překladu, což byl velmi významný pokrok. Myslím, že bylo také velmi cenné, že jsme mohli vyjasnit obavy ohledně integrity a důvěrnosti informací pomocí DeepL API.

Yamada: Dobrou zprávou je, že DeepL API je snadno dostupné z úložiště Github. Proces ověřování jsme tedy mohli zahájit ve fázi, kdy jsme ještě zvažovali, který překladatelský engine použít. Dokumentaci jsme si mohli prohlédnout v rané fázi a zároveň se seznámit s API, což vedlo k rychlému vydání.
O: Pokud chceme našim zákazníkům rychle přidat přidanou hodnotu, domníváme se, že bude stále důležitější spolupracovat s třetími stranami.
Tentokrát se nám podařilo začlenit produkt DeepL a poskytnout našim zákazníkům přidanou hodnotu za pouhé tři měsíce.
Samozřejmě je důležité zlepšit funkce, které jsme vyvinuli interně, ale jsme silně přesvědčeni, že musíme vyvíjet naše produkty a zároveň budovat vzájemně výhodné vztahy s firmami, které flexibilním způsobem poskytují vynikající technologie a služby.
O: Kromě této překladatelské funkce bude společnost LegalOn Technologies i nadále aktivně začleňovat do svých produktů nové technologie, jako je generativní AI. Věříme, že pro globální expanzi našeho obchodního podnikání je nezbytné držet krok s nejnovějšími technologiemi a hledat nové způsoby, jak našim zákazníkům poskytovat přidanou hodnotu.
Chceme, aby náš produkt a společnost byly atraktivní pro inženýry, kteří se zajímají o tyto pokročilé technologie a globální obchod.
Okamžitě překládejte a upravujte obsah napříč celým webem, produkty a interními aplikacemi pomocí DeepL API. To je komplexní řešení jazykové AI pro vytváření vícejazyčných produktů a zlepšování psaní ve velkém měřítku.