“Por meio do poder da lei e da tecnologia, criamos uma sociedade onde as pessoas podem seguir em frente com tranquilidade”. Com este lema, não é de se surpreender que a LegalOn Technologies Inc. se dedique a fornecer IA jurídica de ponta.
Recentemente, conversamos com Shorei O, diretor do Grupo de Gestão de Engenharia, e Taizo Yamada, gerente geral do Grupo de Gestão de Produtos, para saber mais sobre a tecnologia e os planos de crescimento da LegalOn, bem como sobre a forma como usam a tradução com IA do DeepL para agregar valor à sua base de clientes.
A LegalOn Technologies Inc., com sede em Tóquio, Japão, é líder internacional em tecnologia de IA jurídica.
A empresa oferece dois produtos principais no Japão: Plataforma de revisão de contratos com IA LegalForce e sistema de gerenciamento de contratos com IA LegalForce Cabinet
A API do DeepL permitiu à LegalOn Technologies fornecer aos clientes traduções rápidas e de alta qualidade, melhorando a experiência do usuário.

O: Sou gerente de engenharia na LegalOn Technologies Inc. Quanto à minha formação, iniciei minha carreira como engenheiro e trabalhei para uma grande empresa de TI desenvolvendo sistemas de cobrança, usando e analisando dados e internalizando sistemas de gestão empresarial. No meu cargo anterior, trabalhei como diretor de tecnologia por dois anos e meio em uma empresa de capital de risco que desenvolve dispositivos de Internet das Coisas.
Desde que ingressei na LegalOn Technologies em 2022, sou responsável pelo desenvolvimento do LegalForce, um software de tecnologia jurídica para o mercado japonês. Além da função de tradução, também trabalho em outras funções, como o assistente de revisão de contratos que incorpora a API do ChatGPT. Além disso, estou envolvido no desenvolvimento do LegalOn Review, um software de revisão de contratos com IA para o mercado norte-americano, baseado no software LegalForce, usado exclusivamente no Japão.
Yamada: Como gerente de produto da LegalForce, sou responsável por funcionalidades como o nosso recurso de tradução recém-lançado e um recurso de revisão que usa o conhecimento acumulado pela empresa do usuário ao longo do tempo.
Após atuar na área de vendas e análise de empréstimos corporativos em uma instituição financeira, trabalhei como gerente de produtos em uma empresa de tecnologia financeira. Entrei para a LegalOn Technologies há cerca de um ano.
O: A LegalOn Technologies, como o nome sugere, é uma empresa de sistemas de TI na área jurídica. A empresa oferece dois produtos SaaS para o mercado japonês: LegalForce e LegalForce Cabinet.
A LegalForce é uma plataforma de revisão de contratos por IA disponível no Japão, baseada em uma função de “revisão automatizada” que usa IA para verificar contratos na fase de rascunho. Isso ajuda a determinar quais riscos estão envolvidos e se eles são aceitáveis.
O LegalForce Cabinet é um serviço específico para o mercado japonês que permite aos usuários gerenciar seus contratos ao fazer o upload do contrato assinado e extrair informações importantes, como as partes envolvidas, a data de assinatura, a data de vencimento e se o contrato é renovado automaticamente ou não. O produto gerencia contratos automaticamente, facilitando para as empresas lidarem com grandes volumes de contratos.
Conforme mencionado anteriormente, a declaração de missão da nossa empresa é: “Por meio do poder da lei e da tecnologia, criaremos uma sociedade onde as pessoas possam seguir em frente com tranquilidade”.
Aqui, o termo “lei” não se limita a simples leis e regulamentos, mas também inclui as leis naturais do mundo e a conformidade dentro de uma empresa. Pretendemos continuar a usar as tecnologias da informação para abordar estas questões. Além disso, como já falei, também iniciamos nossa expansão internacional, principalmente nos Estados Unidos, e pretendemos nos tornar uma empresa internacional de tecnologia jurídica.

O: Muitas empresas, desde grandes corporações até pequenas e médias empresas, usam o LegalForce no Japão, mas ele é mais frequentemente usado pelo departamento jurídico. No entanto, uma variedade maior de departamentos usa o LegalForce Cabinet.
Os contratos não são necessariamente gerenciados apenas pelos departamentos jurídicos, mas também pelos departamentos de administração geral. Também existe a necessidade, do lado dos negócios, de consultar contratos. Portanto, pretendemos desenvolver nossos produtos para que possam ser usados de forma ainda mais ampla no futuro.
O: Estamos desenvolvendo uma versão americana do LegalForce com base na versão japonesa. Acreditamos que as operações dos departamentos jurídicos em si são essencialmente as mesmas, seja no Japão ou nos Estados Unidos.
No entanto, o conteúdo jurídico necessário para que a IA verifique os contratos precisa ser produzido novamente. Por exemplo, os tipos de contratos que frequentemente estão sujeitos a revisão são diferentes no Japão e nos Estados Unidos. Alguns dos chamados “tipos de documentos de contrato” são procurados apenas no Japão, enquanto outros são procurados apenas nos Estados Unidos. Além disso, as leis e regulamentos diferem, portanto, o conteúdo precisa ser consideravelmente ajustado. Embora haja certamente uma necessidade de recursos exclusivos para os EUA, nossa opinião é que o sistema em si não precisa ser alterado significativamente.

Yamada: A LegalForce tem uma função pela qual a IA identifica riscos e indica os pontos em que o contrato precisa ser revisado. Agora que a função de tradução foi lançada, é possível comparar simultaneamente esses pontos, bem como as versões em inglês e japonês, ao revisar contratos em inglês.
O: Originalmente, o LegalForce tinha um recurso opcional denominado “opção de revisão em inglês”. Caso assine essa opção, também poderá revisar os contratos em inglês.
Alguns de nossos clientes desejavam compreender o conteúdo dos contratos em inglês rapidamente. Consideramos que a inclusão de um recurso de tradução agregaria valor aos nossos clientes, o que nos levou a introduzir a função de tradução.
Yamada: Tínhamos usado a versão web do DeepL em nossa empresa e, portanto, conhecíamos o DeepL. Eu, pessoalmente, uso o DeepL em diversas situações, incluindo na comunicação diária.
Ao introduzir a função de tradução no LegalForce, comparamos vários mecanismos de tradução. A decisão de escolher o DeepL baseou-se na sua velocidade de tradução particularmente rápida e na sua elevada precisão. Além disso, optamos pelo DeepL devido ao grande número de idiomas compatíveis, bem como às iniciativas avançadas, como o DeepL Write, que acreditamos poder ser integrado ao LegalForce quando expandirmos suas funções no futuro.
Yamada: A resposta dos clientes tem sido bastante positiva. Quando anunciamos a versão beta da função de tradução aos usuários que haviam assinado a opção de revisão em inglês, recebemos imediatamente respostas de mais de 100 empresas. Nossa equipe de vendas também nos informou que o feedback tem sido positivo.
Para os clientes que falam inglês fluentemente, a opção de revisão em inglês que oferecíamos anteriormente era aceitável. Por outro lado, muitos clientes que não se sentiam tão à vontade com o inglês usavam um serviço de tradução em conjunto com a LegalForce no Japão.
Com essa abordagem, eles alternam entre telas para visualizar a tradução em japonês no serviço de tradução enquanto visualizam os pontos do contrato no LegalForce. Ou então, eles carregam o contrato novamente no serviço de tradução e, em seguida, copiam e colam.
Era evidente a necessidade de uma função de tradução dentro da LegalForce. Houve também pessoas que se preocuparam com o vazamento de informações em um serviço de tradução gratuito, e conseguimos resolver esse problema trabalhando com o DeepL.
O: Muitos clientes dos departamentos jurídicos das empresas já usavam algum tipo de serviço de tradução. No entanto, muitos clientes japoneses ainda consideram valioso poder concluir traduções no LegalForce, que usam diariamente.
Conseguimos incluir a função de tradução no produto, o que foi um desenvolvimento muito significativo. Considero que também foi muito valioso termos conseguido esclarecer as preocupações sobre a integridade e a confidencialidade das informações usando a API do DeepL.

Yamada: O aspecto positivo é que a API do DeepL é facilmente acessível a partir do repositório Github. Portanto, poderíamos iniciar o processo de verificação em um estágio em que ainda estávamos considerando qual mecanismo de tradução usar. Conseguimos examinar a Documentação em um estágio inicial e, ao mesmo tempo, familiarizar-nos com a API, o que resultou em um lançamento rápido.
O: Se desejamos agregar valor para nossos clientes com rapidez, acreditamos que será cada vez mais importante colaborar com terceiros.
Desta vez, conseguimos incorporar o produto do DeepL e agregar valor para nossos clientes em um período de apenas três meses.
É evidente que é importante melhorar os recursos que desenvolvemos internamente, mas acreditamos firmemente que precisamos desenvolver nossos produtos e, ao mesmo tempo, construir relações mutuamente benéficas com empresas que oferecem tecnologia e serviços de excelência de maneira flexível.
O: Além dessa função de tradução, a LegalOn Technologies continuará a incorporar ativamente novas tecnologias, como IA generativa, em seus produtos. Acreditamos que, para expandir nossos negócios internacionalmente, é essencial manter-se atualizado com as tecnologias mais recentes e buscar novas maneiras de agregar valor aos nossos clientes.
Desejamos tornar nosso produto e nossa empresa atraentes para engenheiros interessados nessas tecnologias avançadas e em negócios internacionais.
Traduza e revise o conteúdo de websites, produtos e aplicativos internos de forma instantânea com a API do DeepL, uma solução avançada de IA linguística para elaboração de conteúdo multilíngue e edição de textos em larga escala.