DeepL 谈 DeepL:我们如何利用 DeepL 和 Phrase 定制翻译

在本地化和翻译领域,计算机辅助翻译工具(CAT)、翻译管理系统(TMS)以及机器翻译(MT)早已是家喻户晓的名称。他们是幕后英雄,让全球沟通成为可能——对于任何语言服务专业人士或战略规划者而言,他们都不可或缺。 

但游戏规则正在变更。这些工具的功能正在不断演进,尤其是随着语言人工智能带来的革命性可能性。在 DeepL,利用人工智能翻译技术是我们工作的核心。还有什么比亲身体验更能分享我们的见解呢?

在本期 DeepL 博客系列 中,我们与合作伙伴 Phrase 携手,探讨 在 Phrase 平台中使用 DeepL 语言人工智能的最佳实践,以及我们的本地化团队如何整合这两套解决方案,以简化工作流程、提升翻译质量,并根据独特需求定制翻译内容。只需遵循几个简约步骤,您也能获得语气精准、技术领先且体现企业品牌独特术语的翻译成果。通过将这些设置整合到自定义机器翻译配置文件中,您可以轻松覆盖所有使用场景,从特定语言到独特的内容类型。

整合 DeepL 和 Phrase TMS 有何价值?

通过将 DeepL 的语言人工智能与基于 TMS 的本地化工作流程相连接,您将轻松获得可靠的翻译服务,这些服务将根据您的具体需求进行定制。DeepL 与 Phrase 的无缝集成,让您无需离开管理内容本地化的 TMS 界面,即可显著提升工作效率。

在 Phrase TMS 中利用 DeepL 卓越翻译质量有两种方式: 

  • 使用您符合条件的 DeepL 账户中的用于 CAT 工具插件的验证密钥,将 DeepL 集成作为第三方机器翻译引擎。通过此集成,您可在任何 Phrase TMS 翻译项目中直接调用 DeepL 的翻译引擎。
  • 您也可以通过 Phrase 语言人工智能进行集成,这是一个具备增强功能的机器翻译中心。这使您能够创建完全受控的机器翻译配置文件,从而根据您的具体使用场景对机器翻译输出进行微调。

定制化设置,精准满足您的需求

我们深知定制化翻译选项的重要性。无论您是希望保持一致的语气风格,还是确保翻译内容与品牌形象相契合,DeepL 都能满足您的需求。 

当您在 Phrase 语言人工智能中选择 DeepL 作为机器翻译提供商时,您将拥有两项关键自定义选项,可将翻译效果调整至完美:

  • DeepL 的 正式/非正式语气功能 可让您调整翻译的语气。默认情况下,系统会自动检测源文本的语气程度,并将其应用于翻译中。当然,您也可以根据受众群体及目标市场的文化规范,选择始终采用正式/非正式的语气。此功能对于确保您以符合受众期望和文化标准的语气与之沟通至关重要。
  • DeepL 提供 两款市场领先的语言模型 以满足您的具体需求——您可以选择基于我们经典人工智能神经网络架构的语言模型,该模型不仅能提供高度准确且细腻的翻译,还具备卓越的速度(低延迟)。此外,您还可以选择我们的新一代语言模型。该模型基于我们高度专业化的内部 LLM 技术构建,可生成地道的且精准的译文,显著减少后编辑需求,从而大幅提升工作效率。 

无论您选择哪种方案,DeepL 的语言人工智能都将随时满足您的所有翻译需求,同时提供企业级安全保障,符合 ISO 27001 标准、《通用数据保护条例》(GDPR)合规要求以及 SOC 2 Type 2 认证。

借助术语表实现更深入的定制化

​​想要对机器翻译的输出结果拥有更多控制权吗?DeepL的术语表功能可将您的定制化体验提升至全新高度。通过创建术语表并将其关联到您的 DeepL 机器翻译配置文件,您公司的专属术语将在翻译中得到准确体现。 

此功能在多种场景下都极具价值,包括:

  • 确保所有目标语言中企业术语的一致性
  • 确保本地化内容中准确引用了 UI 元素(如按钮、CTA 和菜单),
  • 通过在源文本和目标文本列中输入完全相同的词条,来定义不应被翻译的术语

这种精准度将彻底改变您维护品牌语调的方式,确保您的内容呈现出精致专业的质感。

那么翻译记忆库呢?

我们深知您和您的本地化专家在构建翻译记忆库(TM)或已翻译内容数据库方面付出了多少心血。别担心——它们不会消失!

在 Phrase TMS 中翻译内容时,您可以使用预翻译设置,继续利用翻译记忆库中的匹配结果。例如,您可以将翻译记忆库(TM)的匹配结果应用至特定阈值,剩余内容则由 DeepL 进行翻译。得益于可自定义的机器翻译配置文件设置,DeepL 的翻译结果将与您的翻译记忆库无缝融合,从而确保一致性和质量。

DeepL 应用案例:自动化实践

在 DeepL,我们通过在 Zendesk 实例中使用动态内容,成功简化了工作流程。对于不熟悉该概念的用户,动态内容指的是预先翻译好的文本模块,客户支持和知识管理团队可以轻松将其应用到系统的各个部分。

在完成一次 全面的内容审核 后,我们识别出可通过基于机器翻译的工作流程进行优化的动态内容。其工作原理如下: 

  • 通过利用 Phrase 的自动项目创建 (APC) 功能,我们持续监控 Zendesk 中的动态内容。 
  • 一旦检测到新内容或更新内容,系统会自动将其导入 Phrase TMS;使用相应的机器翻译配置文件、术语表和预翻译设置进行翻译;然后立即发回 Zendesk。

整个过程仅需几分钟,确保我们的本地化动态内容始终准确、及时,并随时准备为全球客户提供支持。

学习更多内容

想亲眼见证这一切的实际应用吗?观看此网络研讨会,DeepL 和 Phrase 的本地化专家将在其中分享如何优化工作流程、提升工作效率并实现一流翻译质量的深度见解。

如需进一步了解 Phrase 的其他功能(这些功能可帮助您在基础机器翻译之外实现本地化工作流程的自动化),请访问 Phrase 网站 阅读更多内容。

分享