Dzięki wdrożeniu DeepL Voice w swoich globalnych operacjach firmy Aramark i Avendra International przekształciły różnorodność językową w przewagę konkurencyjną. Możliwość komunikowania się w czasie rzeczywistym wyeliminowała nawet 30 minut ręcznego tłumaczenia z godzinnych rozmów, gwarantując, że wiedza merytoryczna nigdy nie zostanie zepchnięta na margines przez barierę językową.

Odzyskany czas: Wielojęzyczne napisy wyświetlane w czasie rzeczywistym skutecznie skróciły czas trwania międzynarodowych spotkań o połowę.
Uwolniony potencjał wiedzy: Specjaliści w Chinach i innych regionach prowadzą teraz sesje w swoich ojczystych językach, co pozwala zachować niuanse techniczne i osobistą autentyczność.
Natychmiastowa interakcja: Wyeliminowanie opóźnień związanych z tłumaczeniem pozwala na natychmiastowe zadawanie pytań i spontaniczną współpracę, co wcześniej było niemożliwe.
Skalowalna inkluzywność: Firma Aramark wyszła poza model „radzenia sobie” z językiem angielskim, przechodząc do modelu, w którym każdy pracownik może wnieść swój wkład, wykorzystując swój pełny potencjał.

Dla globalnych zespołów Aramark i Avendra International komunikacja była kiedyś grą wytrzymałościową. Standardowe 60-minutowe spotkanie rutynowo przedłużało się do 90 minut lub więcej ze względu na czas potrzebny na tradycyjne tłumaczenie. Wpłynęło to na harmonogramy, osłabiło energię rozmów i doprowadziło do zmęczenia tłumaczeniami w całej organizacji.
Firma uznała to za znaczną stratę potencjału biznesowego: jej najwybitniejsi eksperci często wahali się przed udziałem w globalnych forach, ponieważ nie czuli się swobodnie w języku angielskim. Stworzyło to silos wiedzy, w którym kluczowe spostrzeżenia były przedmiotem lokalizacji, zamiast przynosić korzyści całemu globalnemu przedsiębiorstwu.
Firma Aramark podjęła decyzję o zastąpieniu swoich poprzednich rozwiązań typu „mów-zatrzymaj-tłumacz” rozwiązaniem DeepL Voice i zintegrowała je bezpośrednio z istniejącym środowiskiem Microsoft Teams. Oznaczało to niemal niewidoczne rozwiązanie: eksperci mogli mówić po mandaryńsku, podczas gdy ich koledzy śledzili rozmowę dzięki napisom na żywo w języku angielskim, a wszystko to bez konieczności opuszczania interfejsu Teams.
Ta zmiana pozwoliła członkom zespołu komunikować się „własnymi słowami, a nie słowami kogoś innego”, zapewniając, że wiedza specjalistyczna globalnej kadry Aramark została uchwycona dokładnie i natychmiastowo – eliminując niepewność, która charakteryzowała poprzedni proces.
Rezultaty były natychmiastowe: spotkania, które kiedyś trwały ponad godzinę, teraz kończą się w 60 minut lub mniej. Odzyskując około 50% czasu przeznaczonego na współpracę, firma Aramark znacznie przyspieszyła realizację swoich projektów. Ten wzrost wydajności pozwala zespołom skupić się na realizacji zadań, a nie na ich interpretacji.
Prawdziwy ROI mierzy się jednak potencjałem ludzkim. Eksperci, którzy wcześniej siedzieli w milczeniu, teraz są przyklejeni do ekranu i natychmiast nawiązują kontakt ze swoimi współpracownikami. Umożliwiając ludziom wypowiadanie się własnymi słowami, firma Aramark stworzyła kulturę całkowitej inkluzywności, udowadniając, że gdy wszyscy są rozumiani, biznes działa szybciej.
Dowiedz się, jak Twój zespół może usprawnić globalną komunikację dzięki jednemu kompleksowemu rozwiązaniu dostosowanemu do wszystkich potrzeb językowych.