Dzięki wdrożeniu DeepL Voice w swoich globalnych operacjach firmy Aramark i Avendra International przekształciły różnorodność językową w przewagę konkurencyjną. Możliwość komunikowania się w czasie rzeczywistym wyeliminowała nawet 30 minut ręcznego tłumaczenia z godzinnych rozmów, gwarantując, że wiedza merytoryczna nigdy nie zostanie zepchnięta na margines przez barierę językową.

Odzyskany czas: Wielojęzyczne napisy wyświetlane w czasie rzeczywistym skutecznie skróciły czas trwania międzynarodowych spotkań o połowę.
Uwolniony potencjał wiedzy: Specjaliści w Chinach i innych regionach prowadzą teraz sesje w swoich ojczystych językach, co pozwala zachować niuanse techniczne i osobistą autentyczność.
Natychmiastowa interakcja: Wyeliminowanie opóźnień związanych z tłumaczeniem pozwala na natychmiastowe zadawanie pytań i spontaniczną współpracę, co wcześniej było niemożliwe.
Skalowalna inkluzywność: Firma Aramark wyszła poza model „radzenia sobie” z językiem angielskim, przechodząc do modelu, w którym każdy pracownik może wnieść swój wkład, wykorzystując swój pełny potencjał.

Dla globalnych zespołów Aramark i Avendra International komunikacja była kiedyś grą wytrzymałościową. Standardowe 60-minutowe spotkanie rutynowo przedłużało się do 90 minut lub więcej ze względu na czas potrzebny na tradycyjne tłumaczenie. Wpłynęło to na harmonogramy, osłabiło energię rozmów i doprowadziło do zmęczenia tłumaczeniami w całej organizacji.
Firma uznała to za znaczną stratę potencjału biznesowego: jej najwybitniejsi eksperci często wahali się przed udziałem w globalnych forach, ponieważ nie czuli się swobodnie w języku angielskim. Stworzyło to silos wiedzy, w którym kluczowe spostrzeżenia były przedmiotem lokalizacji, zamiast przynosić korzyści całemu globalnemu przedsiębiorstwu.
Firma Aramark podjęła decyzję o zastąpieniu swoich poprzednich rozwiązań typu „mów-zatrzymaj-tłumacz” rozwiązaniem DeepL Voice i zintegrowała je bezpośrednio z istniejącym środowiskiem Microsoft Teams. Oznaczało to niemal niewidoczne rozwiązanie: eksperci mogli mówić po mandaryńsku, podczas gdy ich koledzy śledzili rozmowę dzięki napisom na żywo w języku angielskim, a wszystko to bez konieczności opuszczania interfejsu Teams.
Ta zmiana pozwoliła członkom zespołu komunikować się „własnymi słowami, a nie słowami kogoś innego”, zapewniając, że wiedza specjalistyczna globalnej kadry Aramark została uchwycona dokładnie i natychmiastowo – eliminując niepewność, która charakteryzowała poprzedni proces.
Rezultaty były natychmiastowe: spotkania, które kiedyś trwały ponad godzinę, teraz kończą się w 60 minut lub mniej. Odzyskując około 50% czasu przeznaczonego na współpracę, firma Aramark znacznie przyspieszyła realizację swoich projektów. Ten wzrost wydajności pozwala zespołom skupić się na realizacji zadań, a nie na ich interpretacji.
Prawdziwy ROI mierzy się jednak potencjałem ludzkim. Eksperci, którzy wcześniej siedzieli w milczeniu, teraz są przyklejeni do ekranu i natychmiast nawiązują kontakt ze swoimi współpracownikami. Umożliwiając ludziom wypowiadanie się własnymi słowami, firma Aramark stworzyła kulturę całkowitej inkluzywności, udowadniając, że gdy wszyscy są rozumiani, biznes działa szybciej.