节省的时间:实时多语言字幕功能已将国际会议的时长有效缩短了一半。
释放专业智慧:如今,中国及其他地区的专家们能够用母语主持会议,确保技术细节的精准传达与个人表达的真实自然。
即时互动:翻译延迟的消除,使得即时问答和自发协作成为可能——这是过去无法实现的。
可扩展的包容性:Aramark 已超越了仅靠英语“凑合应付”的阶段,迈向了一个每位员工都能充分发挥自身潜力的模式。

对于Aramark和Avendra International的全球团队而言,沟通曾是一场耐力赛。由于传统口译所需的时间,一场标准的60分钟会议通常会延长至90分钟甚至更久。这不仅影响了项目进度,削弱了讨论的活力,更导致整个组织陷入翻译疲劳。
公司意识到这曾是巨大的企业潜力损失:其最杰出的领域专家往往因不擅长英语而犹豫是否参与全球论坛。这曾导致知识孤岛的形成,关键洞见往往本地化,未能惠及整个全球企业。
Aramark 决定用 DeepL Voice 取代此前“说-停-译”的解决方案,并将其直接集成到现有的 Microsoft Teams 环境中。这意味着一个近乎无形的解决方案:专家可以讲普通话,而同事们则通过实时英语字幕跟进,这一切都无需离开 Teams 界面。
这种转变让团队成员能够用“自己的语言,而非他人的语言”进行沟通,确保阿拉马克全球员工的专业知识得以准确、即时地捕捉——从而消除了以往流程中固有的不确定性。
成效立竿见影:过去耗时超过一小时的会议,如今60分钟内即可完成。通过节省约50%的协作时间,Aramark 显著缩短了项目周期。这种效率的提升使团队能够专注于执行,而非解释。
然而,真正的投资回报率(ROI)应体现在人的潜能上。那些曾经沉默不语的专家们,如今正紧盯着屏幕,与同行们即时互动。通过让员工用自己的语言表达,Aramark 培育了一种全面包容的文化,证明了当每个人都被理解时,企业就会加速发展。