Ao integrar o DeepL Voice em suas operações internacionais, a Aramark e a Avendra International transformaram a diversidade linguística em uma vantagem competitiva. A capacidade de se comunicar em tempo real eliminou até 30 minutos de tradução manual de chamadas de uma hora, garantindo que o conhecimento especializado nunca seja deixado de lado por uma barreira de idioma.

Tempo recuperado: Legendas multilíngues em tempo real reduziram efetivamente pela metade a duração das reuniões internacionais.
Conhecimento especializado liberado: Especialistas na China e em outras regiões agora conduzem sessões em seus idiomas nativos, garantindo que as nuances técnicas e a autenticidade pessoal sejam preservadas.
Interação imediata: A eliminação do atraso na tradução permite perguntas e respostas instantâneas e uma colaboração espontânea que antes era impossível.
Inclusão escalável: A Aramark foi além de “se virar” com o inglês, passando para um modelo em que cada funcionário pode contribuir com seu potencial máximo.

Para as equipes internacionais da Aramark e da Avendra International, a comunicação já foi um jogo de resistência. Uma reunião padrão de 60 minutos costumava se estender para 90 minutos ou mais devido ao tempo necessário para a interpretação tradicional. Isso afetou os cronogramas, diluiu a energia da conversa e levou à fadiga de tradução em toda a organização.
A empresa reconheceu isso como uma perda significativa de potencial empresarial: seus especialistas mais brilhantes no assunto frequentemente hesitavam em participar de fóruns internacionais porque não se sentiam à vontade no inglês. Isso criou um silo de conhecimento onde insights vitais permaneciam em situação de localização, em vez de beneficiar toda a empresa internacional.
A Aramark tomou a decisão de substituir suas soluções anteriores do tipo “falar-parar-traduzir” pelo DeepL Voice e integrou-o diretamente ao seu ambiente existente do Microsoft Teams. Isso significou uma solução quase invisível: os especialistas podiam falar mandarim enquanto seus colegas acompanhavam com legendas em inglês ao vivo, tudo sem precisar sair da interface do Teams.
A mudança permitiu que os membros da equipa se comunicassem com “suas próprias palavras, e não com as palavras de outra pessoa”, garantindo que a expertise da força de trabalho internacional da Aramark fosse capturada com precisão e instantaneamente – eliminando a incerteza que caracterizava o processo anterior.
Os resultados foram imediatos: reuniões que antes levavam mais de uma hora agora são concluídas em 60 minutos ou menos. Ao recuperar cerca de 50% do tempo dedicado à colaboração, a Aramark acelerou significativamente os ciclos de vida de seus projetos. Esse ganho de eficiência permite que as equipas se concentrem na execução, em vez de na interpretação.
O verdadeiro retorno sobre o investimento (ROI), no entanto, é medido em potencial humano. Especialistas que antes ficavam sentados em silêncio agora estão grudados na tela, interagindo instantaneamente com seus colegas. Ao permitir que as pessoas se expressem com suas próprias palavras, a Aramark promoveu uma cultura de inclusão total, comprovando que, quando todos são compreendidos, os negócios avançam mais rapidamente.