كيف تضمن medi ترجمة عالية الجودة وفعالة في جميع أنحاء العالم

بصفتها الشركة المصنعة للمنتجات الطبية، تواجه medi التحدي المتمثل في ترجمة المعلومات الحساسة بدقة وأمان لأكثر من 90 سوقًا. اكتشف كيف تساعد DeepL شركة medi على تلبية هذه المعايير العالية، وتحسين التواصل العالمي، وتوفير الوقت والمال في الوقت نفسه.

النقاط الرئيسية

  • استفادت medi من DeepL كجزء من مبادرة الذكاء الاصطناعي لرقمنة عمليات الترجمة وجعلها أكثر كفاءة.

  • كان أمن البيانات للمحتوى الحساس وجودة الترجمة على المستوى الأصلي من الأولويات القصوى.

  • قدمت DeepL ترجمات عالية الجودة من خلال منصة ودية للمستخدم

  • حققت medi توفيرًا كبيرًا في الوقت والتكلفة دون أي خسارة في الجودة

القطاعات
الرعاية الصحية, التصنيع
منتجات DeepL
DeepL Translator
الأسواق الأساسية
أوروبا, أميركا الشمالية, أميركا الجنوبية, آسيا
اللغات الأساسية
الإنكليزية, الألمانية, الإسبانية, الفرنسية, الإيطالية, النرويجية, السويدية, الدنماركية, الهولندية, الصينية, البرتغالية, الروسية, البولندية, التشيكية

التحدي: تقديم ترجمات آمنة وعالية الجودة في القطاع الطبي الذي يخضع للائحة تنظيمية صارمة

شركة medi، وهي الشركة المصنعة للأجهزة الطبية، تنشط في أكثر من 90 سوقًا حول العالم. لهذا السبب، تولي الشركة أهمية كبيرة للمحتوى المحلي عالي الجودة. في الأصل، لم تكن medi تبحث بنشاط عن برنامج ترجمة. بدلاً من ذلك، كجزء من مبادرة على مستوى الشركة، كانوا يبحثون في كيفية استخدام الذكاء الاصطناعي لرقمنة وتبسيط العمليات الداخلية. ونتيجة لهذا التمرين، سرعان ما أصبح من الواضح أن الترجمة هي مجال رئيسي يمكن أن تحقق فيه الذكاء الاصطناعي مكاسب قابلة للقياس في الكفاءة وتوفير التكاليف.

السلامة أولاً

في هذا القطاع، يجب أن يقترن الاستخدام الواسع النطاق لأدوات الذكاء الاصطناعي بأمن قوي للبيانات وتكنولوجيا المعلومات. بصفتها شركة مصنعة للأجهزة الطبية، غالبًا ما تتعامل medi مع معلومات حساسة، بما في ذلك براءات الاختراع، لذا كان من الضروري أن تفي أي حلول بأعلى معايير الأمان.

نحن بالتأكيد في نفس موقف العديد من الشركات - وخاصة الشركات المتوسطة الحجم - عندما يتعلق الأمر بالامتثال للمتطلبات القانونية ومتطلبات تكنولوجيا المعلومات وأمن البيانات.

أندرياس وينكلر، رئيس قسم التسويق العالمي

مستوى المتحدث الأصلي كمعيار

الترجمة الدقيقة للمحتوى والمصطلحات الفنية التي تركز على الجمهور المستهدف أمر ضروري في صناعة medi. بالإضافة إلى ذلك، نظرًا لأن medi تقدم المشورة الطبية، يجب أن تفي جميع محتويات المتخصصة بمعايير الجودة الخاصة باللغة الأم. هذه المتطلبات الصارمة تجعل اعتماد أدوات الذكاء الاصطناعي أمراً صعباً للغاية.

قبل اعتماد DeepL، كانت medi تعتمد حصريًا على وكالات الترجمة الخارجية. على الرغم من أن هذه العملية أسفرت عن نتائج عالية الجودة، إلا أنها كانت تستغرق وقتًا أطول بكثير وتكلفة أعلى.

الحل: الحلول اللغوية القائمة على الذكاء الاصطناعي الموثوقة 

كجزء من مبادرتها في مجال الذكاء الاصطناعي، قامت medi بتقييم عدة حالات استخدام. على الرغم من أهمية الكفاءة وتوفير التكاليف، إلا أن جودة النتائج كانت دائمًا العامل الحاسم في النهاية.

DeepL يثير الإعجاب بجودته وسهولة استخدام المستخدم

هناك عدة عوامل أثرت على قرار medi بتبني DeepL. وقد جرب بعض موظفي medi هذه الأداة بالفعل خلال المرحلة التجريبية وأعجبوا بجودتها وسهولة استخدامها. بالإضافة إلى ذلك، أظهرت الاختبارات العمياء التي قارنت DeepL بمزودي خدمات آخرين ووكالة الترجمة أن DeepL تضاهيهم أو حتى تتفوق عليهم من حيث الجودة.

الثقة من خلال الأمن

خلال عملية الاختيار، قام فريق الامتثال في medi بتقييم شامل لمدى قدرة DeepL على التعامل مع البيانات الداخلية الحساسة بشكل آمن. نظرًا لأن السرّية تعد بالفعل أولوية عند العمل مع الوكالات، استفادت medi من ممارسات الأمان الحالية لمعالجة وحل أي مخاوف متبقية.

في الوقت الحالي، تستخدم medi DeepL بشكل أساسي في مجال التسويق، على سبيل المثال في وصف المنتجات أو الوثائق المعلوماتية الموجهة للأطباء وتجار التجزئة. لكن أقسام أخرى بدأت تظهر اهتمامها أيضًا.

النتيجة: زيادة الكفاءة دون المساس بالجودة

بفضل DeepL، تمكنت medi من توفير الوقت والمال مع الحفاظ على جودة الترجمة، بل وتحسينها في بعض الحالات. ومن خلال تقليل الاعتماد على الوكالات الخارجية، تتوقع medi تحقيق وفورات سنوية في حدود خمسة أرقام، اعتمادًا على عدد الحملات والأنشطة التسويقية الأخرى. 

اتصالات عالمية سهلة

يتيح DeepL لـ medi ترجمة المحتوى إلى مجموعة متنوعة من اللغات، بما في ذلك الإنجليزية والألمانية والإسبانية والفرنسية والإيطالية والنرويجية والسويدية والدنماركية والهولندية والصينية والبرتغالية والروسية والبولندية. يثني المستخدمون باستمرار على المنصة لسهولة استخدامها وتقديمها نتائج عالية الجودة، بينما يواصل المتحدثون الأصليون مراجعة الترجمات لضمان جودة متسقة في جميع اللغات.

جميع زملائي يحبون DeepL حقًا لأنه وديع للغاية، والأهم من ذلك أنه يوفر الوقت. على الرغم من أننا ما زلنا في البداية نسبياً، فقد حققنا بالفعل وفورات أولية. لهذا السبب نتطلع إلى مواصلة طرح المنتج وتوسيع نطاق الفوائد [...]".

أندرياس وينكلر، رئيس قسم التسويق العالمي

Outlook

نظرًا لأن موظفي التسويق يستخدمون DeepL بنجاح بالفعل، فإن الخطوة التالية لشركة medi هي توسيع نطاق استخدامه ليشمل مشاريع أكبر وحالات استخدام أوسع. سيكون إنشاء مسارد المصطلحات أمرًا ضروريًا لضمان ترجمة المصطلحات الطبية والتقنية، وكذلك أسماء المنتجات المحددة، بشكل متسق. كما تقوم medi باختبار مكونات إضافية لتبسيط سير العمل وتقليل مشكلات التنسيق. 

  • 1800موظف في بايرويت
  • 3000موظف حول العالم
  • 200علامة تجارية وبراءة اختراع
  • 90+سوقًا

في متناول يدك: حلول DeepL اللغوية القائمة على الذكاء الاصطناعي

نعرّفك على حلاً واحداً شاملاً يلبي احتياجاتك اللغوية ويحوّل التواصل العالمي.