글로벌 비즈니스가 놓쳐서는 안 될 6가지 번역 혁신

글로벌 기업이 관리해야 하는 콘텐츠의 양이 기하급수적으로 증가하는데, 이를 번역하는 데 의존하는 프로세스가 확장되지 못하면 어떻게 될까요?
농담의 시작처럼 들린다. 사실은 전혀 그렇지 않다. 번역 수요의 폭발적 증가는 글로벌 기업들과 기존의 번역 워크플로를 압도하는 과정에 있다. 이는 단순히 현지화 팀만의 문제가 아닙니다. 번역은 모든 기능, 운영의 모든 측면, 그리고 모든 전략적 우선순위에 영향을 미칩니다. 이는 2026년 기업이 직면한 가장 큰 운영 과제 중 하나이며, 번역 규모 확대를 위한 AI의 잠재력을 최대한 활용해야만 해결할 수 있습니다.
번역 물량이 글로벌 비즈니스를 압도하다
Statista가 보고한 데이터 양으로 측정된 Statista가 보고한 데이터 양 기준으로 콘텐츠 양은 2023년 이후 약 50% 증가했습니다. AI가 콘텐츠 제작의 장벽을 낮춤에 따라, 향후 12개월 동안 이 성장 속도는 급속히 가속화될 전망이다. 고객 접점과 컨택 센터 상호작용 및 글로벌 운영에서 필수적인 다국어 가상 회의를 추가하면서 번역 수요가 한계점에 다다르고 있다.

DeepL의 최근 글로벌 비즈니스 리더 대상 설문조사에 따르면, 68%의 기업이 여전히 이러한 수요를 충족시키기 위해 구식 수동 프로세스에 의존하고 있는 것으로 나타났습니다. 이 중 약 절반(전체 비즈니스의 35%)은 번역 자동화 도구를 전혀 사용하지 않습니다. 나머지 33%는 기존 번역 시스템에 의존하고 있습니다. 따라서 그들의 번역은 기계의 도움을 받을 수 있지만, AI 활용은 인간이 이를 조정하고, 번역을 검토하며, 광범위한 사후 편집 변경을 가하고, 산재한 문체 가이드를 적용하며, 품질과 규정 준수를 보장하는 과정에 국한됩니다.
그 결과, AI는 도움을 줄 수는 있지만, 실제로 문제를 해결할 수는 없습니다. 몇 분이면 완료될 수 있는 번역 작업이 몇 주로 길어지며, 예측 불가능한 지연과 증가하는 비용이 발생합니다. 시장 진출 플랜을 지연시키고, 제품 출시를 타협하게 하며, 브랜드 일관성을 훼손하고 생산성을 저하시킵니다. 얼마 지나지 않아 운영이 삐걱거리며 멈춰 선다.
구식 번역 프로세스로 인한 피해가 점점 커지고 있다
DeepL의 AI 시대 번역 혁신에 관한 신규 보고서에서, 우리는 다양한 글로벌 조직의 고객들과 이야기를 나눕니다. 모두가 구식 번역 프로세스의 저항 효과를 증언할 수 있으며, 이를 해결함으로써 생산성과 효율성이 급증한다는 점도 마찬가지입니다.
글로벌 호스피탈리티 비즈니스 아라마크의 전략 및 개발 부사장 조디 스위드는 바로 그런 고객 중 한 명이다. 그녀는 다국어 회의에서 발생하는 어려움으로 인해 60분 영상 통화가 정기적으로 90분으로 늘어났으며, 이로 인해 소중한 아이디어가 종종 놓치게 되었다고 설명한다.
프라운호퍼 연구소 프로젝트 관리자 디앤 미첼은 국제적 동료들의 합류 과정의 어려움, 산발적인 문체 가이드로 인한 혼란, 그리고 저품질 번역이 조직의 브랜드와 평판을 훼손한다는 점을 경고한다.
"언어 장벽의 영향은 분명히 과소평가되고 있습니다."라고 카리타스(Caritas)의 디지털 전환 및 AI(인공지능) 총괄 책임자인 해리 비츠툼(Harry Witzthum)이 덧붙였습니다. 카리타스는 광범위한 비영리 사회 복지 기관입니다. "우리는 아이디어나 혁신을 신속하게 구현하는 것이 불가능하다는 사실을 발견했습니다. 왜냐하면 항상 배경에서 이런 종류의 프로세스들이 존재하여 혁신을 실질적으로 저해했기 때문입니다."
번역을 위한 AI의 진정한 변혁적 잠재력 해방
이러한 기관들은 구식 번역 워크플로가 초래한 피해를 입증할 수 있습니다. 또한 AI를 신뢰하여 해당 프로세스를 혁신할 때 창출되는 가치에 관한 설득력 있는 사례를 공유할 수 있습니다. AI는 즉각적이고 고품질의 번역을 제공하여 다국어 가상 회의를 혁신하고, 언어 간 실시간 협업과 고객 지원을 가능하게 합니다. 단순히 텍스트 번역을 수행하는 것이 아니라 AI에게 번역 프로세스 전체를 조율하는 역할을 부여함으로써, 속도, 규모, 품질 간의 균형을 맞추는 데 있어 판도를 변경합니다.
DeepL의 보고서에서 현지화 담당 이사 모라나 페리치는 자신의 팀이 DeepL 고객센터의 번역 워크플로를 어떻게 혁신했는지에 대한 상세한 이야기를 공유합니다. 모라나는 조직의 주요 병목 현상을 거의 마찰 없는 경험으로 전환할 수 있었다. "우리는 완전히 새로운 워크플로를 구축했습니다. 이로 인해 콘텐츠를 번역하고 검토하며 게시하는 데 몇 주가 걸리던 작업이 단 몇 분 안에 실시간으로 배포할 수 있게 되었습니다."라고 그녀는 말합니다. "이를 통해 필요한 시간과 노력을 98% 절감했습니다."
국경 없는 비즈니스: AI 시대의 번역 혁신에서, 우리는 번역 관리에 있어 AI의 잠재력을 최대한 활용하기 위한 여섯 가지 핵심 변화를 제시합니다. 이를 통해 글로벌 비즈니스는 운영을 방해할 위기에 처한 위기를 피할 수 있습니다.
이 보고서는 또한 이러한 변화가 비즈니스 운영의 모든 영역을 향상시키는 데 미치는 막대한 영향을 상세히 설명합니다:
변화 1: 어디서나 즉각적이고 고품질의 번역
즉각적이고 고품질의 AI 번역 덕분에 현지화 및 편집 팀은 더 이상 속도, 규모, 품질 사이에서 선택할 필요가 없습니다. 이들은 인적 검토의 필요성을 줄여주며, 회의 및 고객 상호작용 전반에 걸쳐 번역 활성화를 가능하게 합니다.
변화 2: 각 비즈니스에 맞는 맞춤형 번역
Advanced 기능, 예를 들어 DeepL 커스터마이징 허브를 통해 이용 가능한 AI 제어 레이어 DeepL Customization hub를 통해 제공되는 AI 제어 레이어와 같은 고급 기능은 모든 AI 번역에 일관된 어조, 문체 및 브랜드 목소리를 보장합니다. 이는 반복적인 사후 편집의 필요성을 없애고, 대규모 작업에서도 일관성을 보장합니다.

변혁 3: 시작부터 품질, 일관성 및 규정 준수
중앙화된 AI 거버넌스는 품질 검토를 가속화하며, 모든 번역이 비즈니스 및 규제 요건을 준수하도록 보장합니다. 수동 프로세스의 경우 번역량이 증가함에 따라 불일치 및 비용이 많이 드는 오류 발생 위험도 커집니다. AI가 통제하는 상황에서는 정반대다.
변형 4: AI는 단순한 번역 이상의 일을 수행합니다
글로벌 기업들은 번역 운영상의 과제를 해결하기 위해 AI가 단순 보조가 아닌 번역을 총괄하는 역할을 맡도록 함으로써 이를 수행한다. 이 종단 간 접근 방식이 배송 기간을 몇 주에서 몇 분으로 단축시킵니다. 또한 현지화 팀이 반복적인 작업에서 벗어나 전략적 우선순위, 부서 간 협업 계획 수립, 그리고 비즈니스 영향력을 변화시키는 문화적 이해와 통찰력을 공유하는 데 집중할 수 있도록 합니다.
변환 5: 번역은 형식 간에 매끄럽게 이루어집니다
PDF 및 기타 파일부터 회의와 대화를 위한 즉각적인 음성 번역에 이르기까지, AI는 번역을 어디에나 적용할 수 있습니다. 이를 통해 복사 및 붙여넣기 작업이 불필요해지고, 인적 오류 가능성을 제거하며, 전달 속도를 더욱 가속화합니다.
변혁 6: 보안은 AI가 변혁할 수 있는 라이선스를 부여한다
AI가 운영의 모든 측면에 영향을 미치게 됨에 따라 기업 수준의 보안 및 규정 준수 기준이 필수 요소가 될 것입니다. 기업 조직은 가장 엄격한 데이터 개인정보 보호 및 보안 기준을 준수하는 AI 파트너와 협력해야 합니다. 가장 엄격한 데이터 개인정보 보호 및 데이터 보안 기준을 준수하는. 기업들은 AI 파트너가 최고 수준의 보안 요건을 유지한다는 확신을 바탕으로 번역 확장성을 위한 AI의 잠재력을 최대한 활용할 수 있습니다.
국경 없는 비즈니스: AI 시대의 번역 혁신
DeepL의 전체 보고서는 번역을 확장하고 기업 조직의 주요 운영 과제를 해결하기 위한 명확한 프레임워크를 제시합니다. 글로벌 비즈니스에 종사하는 모든 이에게 필독서입니다.