SlatorがDeepLをAI翻訳字幕のリーダーに位置付け

Slatorが実施した独立的な技術評価において、DeepL VoiceがMicrosoft Teams、Google Meet、Zoomと翻訳品質、エラー率、字幕の安定性の観点から比較されました。その結果、DeepLが他を上回る性能を示し、AI翻訳字幕分野におけるリーダーとして位置付けられました。

Slatorのレポート結果を示すグラフ。これによると、DeepL Voiceの翻訳品質、エラー率、および字幕の安定性は、Microsoft Teams、Google Meet、Zoomといった競合他社をはるかに上回っています。

品質スコアが100点中96.4点

DeepL Voiceは、人間による評価において正確さと流暢さで最高スコアを獲得。スコアが87~89点である競合他社に大差をつけました。

エラー率を76%低減

市場平均の17%に対して、エラー率がわずか4%であるDeepL Voiceがあれば重要なグローバル会議でも安心して参加できます。

言語専門家の96%が好む

独立したブラインド評価では、参加した言語専門家のほぼ全員が、DeepL Voiceを最も好ましい翻訳字幕プラットフォームとして評価しました。

正しく表示されませんか? PDFを新しいタブで開く

Slatorによる調査結果のライブ配信

5月19日に開催予定の本セッションでは、Slatorのアナリストが進行を務め、最新レポート「AI翻訳字幕の市場分析」を詳しく解説します。主要プラットフォームの比較や翻訳の課題、さらにビジネス会議において求められる「十分な品質」とは何かを具体的に紐解きます。実務に役立つ知見を得られる機会として、ぜひご参加ください。

Video overlay

DeepL Voice for Meetings

誰もが理解し合える、言語の壁を越えたインクルーシブで生産性の高いオンライン会議を実現します。

  • Microsoft TeamsおよびZoom Meetingsのライブ字幕
  • 英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、日本語、中国語など、30以上の言語で利用可能
  • エンタープライズレベルのセキュリティとデータプライバシーを完備
  • 近日提供開始:音声から音声への翻訳機能