Slator ranks DeepL as Leader in AI translated captions

An independent technology assessment conducted by Slator compared DeepL Voice against Microsoft Teams, Google Meet and Zoom across translation quality, error rates and caption stability. DeepL stood out by far.

A graph showing results from a report by Slator, placing DeepL Voice's translation quality, error rates, and caption stability far above competitors like Microsoft Teams, Google Meet, and Zoom.

96.4/100 quality score

DeepL Voice achieved the highest human-led rating for accuracy and fluency, significantly outperforming competitors who scored between 87-89.

Reduced fail rate by 76%

With a fail rate of just 4% compared to the 17% market average, DeepL Voice ensures your high-stakes global meetings stay on track.

96% linguist preference

In independent blind evaluations, nearly all participating professional linguists ranked DeepL Voice as their preferred platform for translated captions.

Проблемы с просмотром? Открыть PDF в новой вкладке

Slator presents the full findings live

Join us on May 19 for an analyst-led session where Slator presents the findings from their Language Quality Assessment of AI Translated Captions report, including how major platforms compare, where translation breaks down, and what "good enough" actually looks like for high-stakes business meetings.

Video overlay

DeepL Voice for Meetings

Foster inclusive, productive virtual meetings where everyone is understood—regardless of language.

  • Live captions in Microsoft Teams and Zoom Meetings
  • Available in 100+ languages, including English, French, German, Spanish, Japanese, and Chinese
  • Built with enterprise-grade security and data privacy
  • Coming soon: Voice-to-voice support