ماذا يحدث عندما يتعاون رائد ترجمة الفيديو المباشر كشريك مع محرك الترجمة الأكثر دقة في العالم الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي؟ اكتشف كيف تعمل هذه الشراكة على تغيير طريقة التواصل العالمي، وتقليل تأخر عرض المقطع الترجمة من 8 ثوانٍ إلى ما يقارب اللحظة، ولماذا طلب العملاء تحديدًا هذه الشراكة القوية بالاسم.

تعاونت SyncWords كشريك مع DeepL لتقديم ترجمات عالية الجودة في الوقت الفعلي، مما أدى إلى تقليل تأخر المقطع الترجمة من 8 ثوانٍ إلى ما يقرب من اللحظة الفورية في البث المباشر العالمي.
طلب العملاء بشكل خاص دمج DeepL للحصول على جودة ترجمة فائقة، لا سيما للغات (اللغة).
الحل القائم على السحابة يتكيف على الفور مع الأحداث ذات حركة المرور العالية ويقدم مساعدة لأكثر من 100 لغة عبر ملايين الساعات من الفيديو
الشركات التي تستخدم الحل المتكامل تشهد زيادة في تفاعل الجمهور بمقدار 4 أضعاف وتحسين في الوصول العالمي لمحتواها

عندما تشاهد حدثًا عالميًا مثل بطولة أستراليا المفتوحة للتنس، أو تتابع الأخبار العاجلة مع مقاطع ترجمة/مقاطع شرح فورية وترجمة مصاحبة، فمن المحتمل أنك لا تفكر في التكنولوجيا التي تقف وراء الكواليس. ولكن بالنسبة لملايين المُطّلعين حول العالم، فإن الترجمة السلسة ومقطع الترجمة/مقطع الشرح السلسة تحدث فرقًا كبيرًا بين أن يكونوا جزءًا من المجتمع أو مستبعدين منه. وهنا يأتي دور SyncWords.
بصفتها شركة رائدة في الولايات المتحدة في مجال الترجمة الحية وترجمة الفيديو حسب الطلب وترجمة صوتية المدعومة بالذكاء الاصطناعي، توفر SyncWords خدمات الترجمة لملايين الساعات من الفيديو، ومساعدة أكثر من 100 لغة في أكبر الأحداث والندوات عبر الإنترنت والبث المؤسسي في العالم.
ولكن مع تزايد الطلب على فريق المساعدة متعدد اللغات عالي الجودة، لا سيما من العملاء الأوروبيين، احتاجت SyncWords إلى حل ترجمة يتناسب مع التزامها بالسرعة والدقة والحجم. لحسن الحظ، كان عملاؤهم يعرفون بالضبط أين يمكنهم العثور عليه، وحثوا SyncWords على التعاون مع DeepL.
كان عملاؤنا بحاجة إلى ترجمات عالية الجودة – خاصة في لغات أوروبا – وكان علينا تلبية هذه الحاجة. لهذا السبب أدخلنا DeepL في سير العمل المباشر لدينا. لقد طلبها عملاءنا بالفعل."
جيوفاني غالفيز، نائب رئيس قسم تطوير الأعمال والاستراتيجية، SyncWords
لا يقتصر دور SyncWords على أتمتة الترجمة فحسب، بل يهدف إلى ضمان حصول الجمهور العالمي على نفس التجربة السلسة والجذابة التي يحظى بها المتحدثون الأصليون.
لكن توفير ترجمات وترجمة مصاحبة عالية الجودة خلال الأحداث المباشرة، بما في ذلك الأخبار العاجلة والمسابقات الرياضية العالمية والندوات عبر الإنترنت للشركات، شكل تحديات كبيرة.
تأخرت أنظمة المقطع الترجمة الحية والترجمة التقليدية بمقدار 4-8 ثوانٍ، مما جعل التفاعل في الوقت الفعلي محبطًا ومفصولًا. احتاجت SyncWords إلى ترجمات مستندة إلى الذكاء الاصطناعي تتماشى مع الفيديو المباشر.
غالبًا ما تواجه أدوات الترجمة الآلية صعوبات في التعامل مع المصطلحات الخاصة بالصناعة أو نبرة المتحدث أو السياق المفقود.
تقوم SyncWords بترجمة وترجمة ملايين الكلمات يوميًا في مجالات الأخبار والرياضة والإعلام والترفيه والفعاليات المؤسسية، وهو حجم يتطلب أتمتة سلسة دون المساس بالدقة.
يمكن للمنصة إضافة لغات جديدة بشكل ديناميكي، سواء كانت بضع لغات أو عشرات اللغات، في غضون ثوانٍ معدودة، مما يضمن وصول كل بث مباشر أو بث تلفزيوني على الفور إلى جمهور عالمي متنوع
يجب أن تبدو الترجمة الحية والترجمة الصوتية طبيعية وليست آلية. ابتكرت SyncWords حلاً يمكنه الحفاظ على الفروق الدقيقة في نمط الكلام الأصلي للمتحدث، بما في ذلك النبرة (صيغة) والطول الصوتي والنية.
لا تعمل محركات الذكاء الاصطناعي بشكل سحري مع تنسيقات الفيديو المباشر مثل RTMP و SRT و HLS و CMAF. قامت SyncWords ببناء سير عمل للبث المباشر يمكنه الاستفادة من أحدث تقنيات البث المباشر مع تحويل سحر الذكاء الاصطناعي إلى ميزة التوصيل والتشغيل.
قامت SyncWords باختبار العديد من أدوات الترجمة المعتمدة على الذكاء الاصطناعي لتقييم قدرتها على التعامل مع الفروق اللغوية الدقيقة والمصطلحات الخاصة بالصناعة والتفاصيل الدقيقة للسياق، قبل دمج DeepL في سير العمل. مع تزايد الطلب على فريق المساعدة متعدد اللغات عالي الجودة — خاصة في اللغات الأوروبية — أصبحوا بحاجة إلى حل يتميز بالطلاقة الفائقة، ومعالجة المصطلحات، وبنية الجمل في العديد من الصناعات.
كان العملاء سعداء للغاية لرؤية DeepL مدمجًا بسلاسة في سير عمل البث المباشر لـ SyncWords، لأنه يتيح لهم الضغط على أحدث ابتكارات DeepL واختبار تحسينات اللغة على الفور في جميع محتوى الفيديو الخاص بهم.
في البث المباشر، حتى التأخير الطفيف في مقطع الترجمة/مقطع الشرح يمكن أن يكسر الانغماس في المشاهدة. قبل أن تقوم SyncWords بتحسين سير العمل المدعوم بالذكاء الاصطناعي، كانت مقاطع الترجمة/مقاطع الشرح غالبًا ما تتأخر، مما يخلق تجربة مستخدم محبطة.
"أثناء البث المباشر، عادةً ما يتأخر عرض المقطع ترجمة/مقطع شرح بين أربع وثماني ثوانٍ عن الفيديو/الصوت، في حين أن الكلمات وأجزاء الجمل قد تكون بها أخطاء إملائية أو قد تكون مفقودة تمامًا. هذه المشكلات تسبب تجارب سيئة للمستخدمين النهائيين."
مدوّنة AWS حول SyncWords و AWS Elemental Media Services
تصدت SyncWords لهذا التحدي بشكل مباشر. من خلال ضبط منصة البث المباشر المدعومة بالذكاء الاصطناعي، تمكنت SyncWords من تقليل زمن الاستجابة إلى أدنى حد، مما وفر تجربة سلسة للجمهور المباشر. تعمل واجهة برمجة التطبيقات عالية السرعة من DeepL بسرعة تصل إلى أجزاء من الثانية، مما يضمن أن الترجمات الفورية تواكب حتى أسرع المحادثات.
تدرك SyncWords أن ترجمة/توطين الفيديو يتجاوز مجرد الكلمات — فهو يتعلق بالحفاظ على السياق والدقة ونية المتحدث. لهذا السبب يستفيدون من ميزة مسرد المصطلحات في DeepL لضمان اتساق المصطلحات في مختلف المجالات، مثل البث المؤسسي والقانوني والتقني.
استخدام مسرد المصطلحات كان عاملاً حاسماً في الحفاظ على الاتساق في الترجمات التقنية المعقدة والمحتوى المتخصص للغاية.
جيوفاني غالفيز، نائب رئيس قسم تطوير الأعمال والاستراتيجية، SyncWords
تعتبر SyncWords رائدة أيضًا في مجال مطابقة النبرة المدعومة بالذكاء الاصطناعي للترجمة الصوتية، مما يضمن احتفاظ محتوى الفيديو المدبلج بنبرة الصوت الأصلية للمتحدث وعاطفته وأسلوبه لتجربة مشاهدة أصيلة. علاوة على ذلك، تتفوق المنصة حتى أثناء المحادثات الجماعية الديناميكية مع عدة متحدثين. ترى SyncWords أن هذا هو التطور التالي في الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي للأخبار الحية والرياضة.
تستخدم SyncWords Kubernetes لتنسيق الحاويات، مما يضمن أن كل حالة من حالات الترجمة الفورية ومقطع شرح مُترجَم يمكن أن تتوسع ديناميكيًا حسب الطلب. يتيح هذا الإعداد للنظام ما يلي:
"التوسع أمر بالغ الأهمية للبث المباشر لأن الطلب يتقلب بشكل كبير. مع Kubernetes، نضمن أن كل بث مباشر يحصل على الموارد التي يحتاجها بالضبط — بدون تحميل زائد، بدون تأخير، فقط دقة في الوقت الفعلي مدعومة بالذكاء الاصطناعي. أصبح الآن من الممكن ترجمة أو ترجمة مئات أو آلاف البث المباشر على الفور.
جيوفاني غالفيز، نائب رئيس قسم تطوير الأعمال والاستراتيجية، SyncWords
لذلك، قامت SyncWords بالفعل ببناء بنية قائمة على الخدمات الصغيرة لمساعدة الترجمة الفورية على نطاق واسع والترجمة الفورية على نطاق واسع. التحدي؟ العثور على API للترجمة يمكنها الاندماج بسلاسة، والتوسع حسب الطلب، والحفاظ على الدقة تحت الضغط. وفرت DeepL API قابلية التوسع الفورية دون الحاجة إلى أجهزة متخصصة أو تكوين يدوي، مما يضمن تسليم سلس لملايين ساعات الفيديو يوميًا.
بفضل دمج DeepL API بشكل كامل في البيئة القائمة على Kubernetes، يمكن لـ SyncWords:
جيوفاني غالفيز، نائب رئيس قسم تطوير الأعمال والاستراتيجية، SyncWords
SyncWords أكثر من مجرد مزود خدمات ترجمة — إنها شريك استراتيجي موثوق به للعمل التجاري/الشركة التي تسعى إلى النمو على الصعيد الدولي.
اختار العملاء SyncWords عل ى منافسيها للأسباب التالية:
• دقة وفروق دقيقة فائقة في الذكاء الاصطناعي
• تكامل API سهل مع منصات البث الرئيسية
• ترجمة أسرع للمحتوى المباشر والمحتوى حسب الطلب
• قابل للتوسع الفوري
مع استمرار تزايد أهمية محتوى الفيديو وارتفاع الطلب على الفيديو متعدد اللغات، تمهد SyncWords الطريق لاتصالات متعددة اللغات أكثر سهولة وتخصيصًا:
تتيح DeepL لـ SyncWords تقديم ترجمات عالية الجودة في الوقت الفعلي، حتى في الأحداث الحية التي تتطلب ضغطًا كبيرًا.
جيوفاني غالفيز، نائب رئيس قسم تطوير الأعمال والاستراتيجية، SyncWords
الفيديو المباشر هو المستقبل، ولكن فقط إذا كان يتحدث لغة جمهورك. SyncWords و DeepL يحققان ذلك بسهولة، في الوقت الفعلي، وعلى نطاق واسع.
نعرّفك على حلاً واحداً شاملاً يلبي احتياجاتك اللغوية ويحوّل التواصل العالمي.