Wat gebeurt er wanneer de marktleider op het gebied van live-ondertiteling samenwerkt met 's werelds beste AI-vertaaltool? Ontdek nu hoe deze samenwerking internationale communicatie revolutioneert, de vertraging van ondertitels terugbrengt van 8 seconden tot bijna 0, en waarom klanten specifiek om deze krachtige samenwerking hebben gevraagd.
SyncWords is een samenwerking aangegaan met DeepL om hoogwaardige realtime vertalingen te leveren die de vertraging van ondertitels bij internationale live-uitzendingen hebben teruggebracht van 8 seconden tot bijna 0.
Klanten hebben specifiek om DeepL-integratie gevraagd vanwege DeepL's onovertroffen vertaalkwaliteit, met name voor Europese talen.
De cloudgebaseerde oplossing kan direct worden opgeschaald voor evenementen met veel traffic en ondersteunt meer dan 100 talen voor miljoenen uren aan videomateriaal.
Bedrijven die gebruik maken van de geïntegreerde oplossing kunnen rekenen op een vier keer hogere betrokkenheid van hun publiek en een verbeterd internationaal bereik voor hun content.
Wanneer u een internationaal sportevenement zoals de Australian Open of het laatste nieuws met live-ondertiteling volgt, denkt u waarschijnlijk zelden na over de technologie die hierachter schuilgaat. Voor miljoenen mensen wereldwijd bepaalt de ondertiteling echter of ze wel of niet kunnen volgen wat er op hun scherm gebeurt. Dit is precies waar SyncWords in beeld komt.
SyncWords is een in de VS gevestigd bedrijf op het gebied van live- en video-on-demand-ondertiteling en AI-ondersteunde stemvertalingen. Het bedrijf biedt miljoenen uren aan videocontent aan en ondersteunt meer dan 100 talen bij de uitzending van 's werelds grootste evenementen, webinars en tv-programma's.
Vanwege de toenemende vraag naar hoogwaardige meertalige ondersteuning, met name van Europese klanten, had SyncWords behoefte aan een vertaaloplossing die voldeed aan de hoge eisen van het bedrijf op het gebied van snelheid, nauwkeurigheid en schaalbaarheid. Gelukkig wisten de klanten van SyncWords precies waar het bedrijf deze oplossing zou kunnen vinden en stelden SyncWords voor om contact op te nemen met DeepL.
"Onze klanten hadden met name voor Europese talen behoefte aan vertalingen van hogere kwaliteit, en wij wilden natuurlijk aan deze vraag voldoen. Daarom hebben wij DeepL geïntegreerd in onze workflows voor live-ondertiteling. De vraag naar DeepL kwam zelfs direct van onze klanten zelf."
Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords
SyncWords wilde hun vertaalprocessen niet alleen automatiseren, maar ze wilden er ook zeker van zijn dat mensen van over de hele wereld konden rekenen op dezelfde uitstekende gebruikerservaring als moedertaalsprekers.
Het opschalen van hoogwaardige vertalingen en ondertitels voor live-evenementen, waaronder nieuwsberichten, internationale sportevenementen en bedrijfswebinars, vormde echter een aanzienlijke uitdaging.
Bij traditionele systemen voor live-ondertiteling traden vertragingen van vier tot acht seconden op, wat realtime interactie frustrerend en inefficiënt maakte. SyncWords had behoefte aan AI-ondersteunde vertalingen die gelijke tred konden houden met live-video's.
AI-vertaaltools hadden vaak problemen als gevolg van sectorspecifieke terminologie, de toon van de tekst of ontbrekende context.
SyncWords vertaalt en ondertitelt dagelijks miljoenen woorden op het gebied van nieuws, sport, media, entertainment en zakelijke evenementen. Een dergelijke omvang vereist een naadloze automatisering zonder dat dit ten koste gaat van de kwaliteit.
Het platform kan binnen enkele seconden dynamisch extra talen toevoegen om ervoor te zorgen dat elke livestream of uitzending onmiddellijk een divers, internationaal publiek bereikt.
Live-ondertiteling en stemvertalingen moeten natuurlijk klinken. SyncWords heeft een oplossing ontwikkeld die de nuances van het oorspronkelijke spraakpatroon van een spreker kan behouden, met inbegrip van de intonatie, de toonhoogte en de intentie.
AI-engines zijn niet automatisch in staat om livestreaming-videoformaten zoals RTMP, SRT, HLS en CMAF te verwerken. SyncWords heeft een streaming-workflow ontwikkeld die gebruik maakt van de nieuwste streamingtechnologie en AI kan integreren via plug-and-play.
Voordat SyncWords DeepL in zijn workflow integreerde, heeft het bedrijf verschillende AI-vertaaltools getest om te beoordelen hoe goed deze omgaan met taalkundige nuances, branchespecifiek jargon en contextuele subtiliteiten. Omdat de vraag naar hoogwaardige meertalige ondersteuning, met name voor Europese talen, steeds groter werd, had het bedrijf behoefte aan de beste oplossing die er op de markt te vinden was op het gebied van taalvaardigheid, terminologieverwerking en zinsbouw in tal van sectoren.
De klanten waren zeer te spreken over de naadloze integratie van DeepL in de livestreaming-workflows van SyncWords, omdat ze hierdoor gebruik konden maken van de nieuwste innovaties van DeepL en taalkundige verbeteringen direct konden testen in al hun videocontent.
Bij live-uitzendingen kan zelfs de kleinste vertraging in de ondertiteling storend zijn. Voordat SyncWords zijn AI-workflow verbeterde, liepen de ondertitels vaak achter, wat resulteerde in een teleurstellende gebruikerservaring.
"Bij live-uitzendingen loopt de ondertiteling doorgaans vier tot acht seconden achter op de video of audio, waarbij soms woorden en zinsdelen verkeerd worden geschreven of volledig worden weggelaten. Deze problemen leiden tot een negatieve gebruikerservaring."
AWS-Blog over SyncWords en AWS Elemental Media Services
SyncWords heeft dit probleem direct aangepakt. Door zijn AI-gestuurde platform voor livestreaming te optimaliseren, heeft SyncWords de kans op vertragingen tot een minimum beperkt en zo een naadloze ervaring gecreëerd voor het live-publiek. De DeepL API werkt met een zeer hoge snelheid en zorgt ervoor dat live-vertalingen zelfs tijdens de meest levendige gesprekken zonder vertraging worden weergegeven.
SyncWords is zich ervan bewust dat het lokaliseren van video's verder gaat dan alleen het kiezen van de juiste woorden. Het gaat eerder om het behoud van de context, de nauwkeurigheid en de bedoeling van de spreker. Daarom maakt SyncWords gebruik van de woordenlijst-functie van DeepL om ervoor te zorgen dat de terminologie ook bij zakelijke, juridische en technische vertalingen consistent wordt gebruikt.
"Het gebruik van woordenlijsten is voor ons een enorme sprong voorwaarts geweest om ook in complexe technische vertalingen en zeer gespecialiseerde content consistent taalgebruik te kunnen garanderen."
Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords
SyncWords heeft er ook veel aandacht aan besteed dat AI-stemvertalingen ook qua toon, emotie en stijl aansluiten op wat er oorspronkelijk werd gezegd, zodat er een echt authentiek beeld wordt overgebracht. Daarnaast blinkt het platform ook uit bij dynamische groepsgesprekken met meerdere sprekers. SyncWords beschouwt dit als de volgende ontwikkelingsfase van AI-ondersteunde vertalingen voor nieuws en sport.
SyncWords maakt gebruik van Kubernetes voor container orchestration en zorgt ervoor dat elke afzonderlijke instantie voor live-ondertiteling en -vertaling dynamisch kan worden aangepast op basis van de behoefte. Met deze configuratie kan het systeem:
"De schaalbaarheid is van cruciaal belang bij livestreaming, omdat de vraag vaak sterk schommelt. Met Kubernetes zorgen we ervoor dat elke livestream alle resources krijgt die nodig zijn zonder dat dit tot overbelasting of laadtijden leidt voor AI-ondersteunde precisie in realtime. Het is nu mogelijk om honderden of duizenden livestreams direct te ondertitelen of te vertalen."
Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords
SyncWords had dus al een op microservices gebaseerde architectuur opgezet om uitgebreide ondertiteling en vertalingen in realtime te ondersteunen. De uitdaging? Een vertaal-API vinden die eenvoudig geïntegreerd kan worden, naar behoefte kan worden opgeschaald en ook onder druk nauwkeurige resultaten levert. De DeepL API biedt schaalbaarheid via plug-and-play zonder dat er speciale hardware of handmatige configuratie nodig is, waardoor miljoenen uren aan videomateriaal per dag betrouwbaar kunnen worden geleverd.
Omdat de DeepL API volledig geïntegreerd kon worden in de Kubernetes-omgeving kan SyncWords:
Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords
SyncWords is niet alleen een provider van vertalingen, maar ook een betrouwbare strategische partner voor bedrijven die internationaal willen groeien.
Klanten geven de voorkeur aan SyncWords vanwege:
• Onovertroffen AI-nauwkeurigheid
• Eenvoudige API-integratie in belangrijke streamingplatforms
• Snellere vertaaltijden voor live- en video-on-demand-vertalingen
• Onmiddellijke schaalbaarheid
Nu video-content steeds belangrijker wordt en de vraag naar meertalige video's de pan uit rijst, maakt SyncWords de weg vrij voor toegankelijke en gepersonaliseerde meertalige communicatie:
"Dankzij DeepL kan SyncWords vertalingen van hoge kwaliteit in realtime leveren, zelfs tijdens complexe live-evenementen."
Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords
Live-video's zijn de toekomst, maar alleen als de doelgroep ze kan begrijpen. Dankzij SyncWords en DeepL deze toekomst ook vandaag al realiteit – en dat eenvoudig, snel en schaalbaar.
Verken de mogelijkheden van onze gespecialiseerde Language AI-oplossing voor al uw taalbehoeften.