KI, die Ihre Sprache spricht: Wie SyncWords und DeepL mit jedem Livestream Sprachbarrieren überwinden

Was passiert, wenn der Marktführer für Live-Untertitelung auf die weltweit präziseste KI‑Übersetzungsengine trifft? Erfahren Sie, wie diese Zusammenarbeit die globale Kommunikation verbessert, die Latenzzeiten bei Untertiteln minimiert und warum sich Kunden ausdrücklich für diese Partnerschaft ausgesprochen haben.

Zwei Personen schauen gemeinsam auf einen Laptop-Bildschirm.

Zusammenfassung

  • SyncWords hat sich mit DeepL zusammengetan, um hochwertige Echtzeitübersetzungen zu liefern, die die Untertitelverzögerung bei globalen Live-Übertragungen von acht Sekunden auf nahezu null reduziert haben.

  • Kunden hatten sich ausdrücklich für die Integration von DeepL ausgesprochen, um insbesondere bei europäischen Sprachen eine erstklassige Übersetzungsqualität zu erzielen.

  • Die cloudbasierte Lösung lässt sich für Veranstaltungen mit hohem Datenaufkommen sofort skalieren und unterstützt über 100 Sprachen in Millionen von Videostunden.

  • Unternehmen, die die integrierte Lösung nutzen, verzeichnen eine viermal höhere Zielgruppenbindung und eine größere globale Reichweite für ihre Inhalte.

Branche
Internetsoftware und ‑services, Medien und Unterhaltung
DeepL-Produkte
DeepL API
Wichtige Märkte
Europa, Nordamerika, Südamerika, Asien, Weltweit
Wichtige Sprachen
Europäische Sprachen, Nordische Sprachen

SyncWords und DeepL

Wenn Sie ein globales Sportereignis wie die Australian Open oder Eilmeldungen mit Live-Untertiteln verfolgen, denken Sie wahrscheinlich nur selten an die Technologie, die dahintersteckt. Für Millionen von Menschen weltweit machen Untertitel und deren Übersetzung jedoch den Unterschied bei der Teilnahme am Geschehen aus. Genau hier kommt SyncWords ins Spiel.

SyncWords ist ein in den USA ansässiger Marktführer für Live- und Video-on-Demand-Untertitelung und KI-gestützte Sprachübersetzung. Das Unternehmen liefert Inhalte für Millionen von Videostunden und unterstützt über 100 Sprachen bei der Übertragung der weltweit größten Veranstaltungen, Webinare und Fernsehprogramme von Unternehmen.

Aufgrund der steigenden Nachfrage nach qualitativ hochwertiger mehrsprachiger Unterstützung, insbesondere von europäischen Kunden, benötigte SyncWords eine Übersetzungslösung, die dem hohen Anspruch des Unternehmens an Schnelligkeit, Genauigkeit und Skalierbarkeit gerecht wurde. Wie es der Zufall wollte, wussten die Kunden von SyncWords genau, wo sie diese Lösung finden konnten, und legten dem Unternehmen die Zusammenarbeit mit DeepL nahe.

„Unsere Kunden benötigten insbesondere für europäische Sprachen qualitativ hochwertigere Übersetzungen, also mussten wir liefern. Deshalb haben wir DeepL in unsere Workflows für die Live-Untertitelung integriert. Tatsächlich haben uns unsere Kunden ausdrücklich darum gebeten.“

Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords

Die Herausforderung: Skalierung mehrsprachiger Videoinhalte ohne Qualitätseinbußen

Bei SyncWords geht es nicht nur um die Automatisierung von Übersetzungen, sondern auch darum, sicherzustellen, dass Menschen auf der ganzen Welt dieselbe nahtlose, ansprechende Benutzererfahrung erhalten wie Muttersprachler.

Doch die Skalierung hochwertiger Übersetzungen und Untertitel für live übertragene Veranstaltungen, einschließlich Eilmeldungen, globaler Sportereignisse und Unternehmens-Webinare, stellte eine große Herausforderung dar.

Geschwindigkeit

Bei herkömmlichen Live-Untertitelsystemen kam es zu Verzögerungen von vier bis acht Sekunden, was die Echtzeit-Interaktion frustrierend und ineffizient machte. SyncWords benötigte KI-gestützte Übersetzungen, die mit Live-Videos Schritt halten konnten.

Genauigkeit und Kontext

KI-Übersetzungstools hatten oft Probleme mit branchenspezifischer Terminologie, dem Ton des Textes oder fehlendem Kontext.

Skalierbarkeit für alle Ereignisse und Branchen

SyncWords übersetzt und untertitelt täglich Millionen von Wörtern aus den Bereichen Nachrichten, Sport, Medien, Unterhaltung und Unternehmensveranstaltungen. Dieses Volumen erfordert eine nahtlose Automatisierung ohne Abstriche bei der Genauigkeit.

DeepL/Interpreter
Skalierbarkeit für jede Sprache

Die Plattform kann innerhalb von Sekunden dynamisch weitere Sprachen hinzufügen, um sicherzustellen, dass jeder Livestream oder jede Sendung sofort ein vielfältiges globales Publikum erreicht.

Personalisierte Übersetzungen

Live-Untertitel und Sprachübersetzungen müssen natürlich klingen. SyncWords hat eine Lösung entwickelt, die die Nuancen des ursprünglichen Sprachmusters eines Sprechers beibehalten kann, einschließlich Tonfall, Tonhöhe und Intention.

Kompatibilität mit Streaming-Plattformen

KI-Engines unterstützen Livestreaming-Videoformate wie RTMP, SRT, HLS und CMAF Ingest nicht wie von Zauberhand. SyncWords hat einen Streaming-Workflow entwickelt, der die neueste Streaming-Technologie nutzt und die KI per Plug-and-Play integriert.

Vorteile von DeepL

  • Von Kunden bevorzugte KI-gestützte Übersetzungen

Bevor SyncWords DeepL in seinen Workflow integrierte, testete das Unternehmen mehrere KI-Übersetzungstools, um zu prüfen, wie gut diese mit sprachlichen Nuancen, branchenspezifischem Jargon und kontextbezogenen Feinheiten umgehen können. Da die Nachfrage nach qualitativ hochwertiger mehrsprachiger Unterstützung, insbesondere für europäische Sprachen, immer größer wurde, benötigte das Unternehmen eine Lösung, die in puncto Sprachgewandtheit, Terminologieverarbeitung und Satzstruktur in vielen Branchen überlegen ist.

Die Kunden waren von der nahtlosen Integration von DeepL in die Livestreaming-Workflows von SyncWords begeistert, da sie damit die neuesten Innovationen von DeepL nutzen und sprachliche Verbesserungen in allen ihren Videoinhalten direkt testen konnten.

  • Synchronisierte Untertitel und Übersetzungen in Echtzeit

Bei Live-Übertragungen kann schon die kleinste Verzögerung in den Untertiteln stören. Bevor SyncWords seinen KI-gestützten Workflow verbesserte, hinkten die Untertitel oft hinterher, was zu einer enttäuschenden Benutzererfahrung führte.

„Bei Live-Übertragungen hinken die Untertitel in der Regel zwischen vier und acht Sekunden hinter dem Video oder Audio hinterher, wobei mitunter Wörter und Satzteile falsch geschrieben oder ganz ausgelassen werden. Diese Probleme führen zu einer negativen Benutzererfahrung.“

AWS-Blog über SyncWords und AWS Elemental Media Services

SyncWords hat dieses Problem direkt in Angriff genommen. Durch die Optimierung seiner KI-gestützten Livestreaming-Plattform hat SyncWords die Latenzzeiten minimiert und so ein nahtloses Erlebnis für das Live-Publikum geschaffen. Die DeepL API arbeitet mit extrem hoher Geschwindigkeit und stellt sicher, dass Live-Übersetzungen selbst bei den lebhaftesten Gesprächen ohne Verzögerung erfolgen.

  • Personalisierung, die ankommt

SyncWords ist sich bewusst, dass die Lokalisierung von Videos über die reine Wortwahl hinausgeht. Vielmehr geht es darum, den Kontext, die Genauigkeit und die Absicht des Sprechers zu wahren. Deshalb nutzt SyncWords die Glossarfunktion von DeepL, um sicherzustellen, dass die Terminologie auch bei Unternehmens-, Rechts- und technischen Übertragungen konsistent verwendet wird.

„Der Einsatz von Glossaren hat die einheitliche Verwendung von Begriffen bei komplexen technischen Übersetzungen und hochspezialisierten Inhalten grundlegend verändert.“

Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords

SyncWords leistet außerdem Pionierarbeit bei der KI-gestützten Anpassung von Sprachübersetzungen und stellt sicher, dass synchronisierte Videoinhalte die Stimmlage, die Emotionen und den Stil des Originalsprechers beibehalten, um ein authentisches Bild zu vermitteln. Darüber hinaus zeichnet sich die Plattform auch bei dynamischen Gruppengesprächen mit mehreren Sprechern aus. SyncWords sieht darin die nächste Entwicklungsstufe KI-gestützter Übersetzungen für Live-Nachrichten und Sport.

  • Einfache und nahtlose API-Integration

SyncWords nutzt Kubernetes für die Container-Orchestrierung und stellt sicher, dass jede einzelne Instanz für Live-Untertitelung und ‑Übersetzung je nach Bedarf dynamisch skaliert werden kann. Diese Konfiguration ermöglicht dem System Folgendes:

  1. Automatische dynamische Skalierung elastischer Ressourcen, wenn bei Großereignissen wie den Grand-Slam-Tennisturnieren, den Olympischen und Paralympischen Spielen, politischen Debatten, Eilmeldungen oder globalen Gipfeltreffen plötzlich Nachfragespitzen entstehen.
  2. Die Ausführung der DeepL API in verteilten Kubernetes-Pods, um die Last für Echtzeit-Übersetzungen mit extrem geringer Latenz auszugleichen.
  3. Optimierung der Kosteneffizienz, indem Ressourcen nur bei Bedarf hochgefahren werden, anstatt eine kostspielige lokale Infrastruktur aufrechtzuerhalten.
  4. Bereitstellung von Live-Untertiteln und ‑Übersetzungen in verschiedenen Regionen der Welt, wobei der Livestreaming-Workflow ortsnah bleibt.
  5. Integration in bestehende Livestreaming-Workflows, die die redundante Nutzung von zwei Videopipelines erfordern, und Ausfallsicherheit innerhalb einer globalen Region.

„Skalierung ist beim Livestreaming von entscheidender Bedeutung, da die Nachfrage stark schwankt. Mit Kubernetes stellen wir sicher, dass jeder Livestream genau die Ressourcen hat, die er benötigt – ohne Überlastung oder Ladezeiten. Das ist einfach KI-gestützte Präzision in Echtzeit. Es ist jetzt möglich, Hunderte oder Tausende von Livestreams sofort zu untertiteln oder zu übersetzen.“

Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords

SyncWords hatte also bereits eine auf Mikrodiensten basierende Architektur aufgebaut, um umfangreiche Untertitelungen und Übersetzungen in Echtzeit zu unterstützen. Die Herausforderung? Eine Übersetzungs-API zu finden, die sich problemlos integrieren lässt, je nach Bedarf skaliert werden kann und auch unter Druck präzise Ergebnisse liefert. Die DeepL API bietet Skalierbarkeit per Plug-and-Play, ohne dass spezielle Hardware oder manuelle Konfiguration erforderlich ist, was eine zuverlässige Bereitstellung von Millionen von Videostunden täglich gewährleistet. 

Da die DeepL API vollständig in die Kubernetes-basierte Umgebung eingebettet ist, genießt SyncWords folgende Vorteile:

  • Bereitstellung von KI‑Übersetzungen in Echtzeit für Tausende von gleichzeitig laufenden Livestreams ohne Engpässe.
  • Gewährleistung, dass jede containerbasierte Livestreaming-Instanz sofortigen Zugriff auf die neuesten kontextbezogenen Übersetzungsmodelle von DeepL erhält, wodurch die Verständlichkeit in Echtzeit verbessert wird.
  • Wegfall kostspieliger, spezieller Übersetzungsserver, stattdessen Verwendung eines vollständig cloudnativen, automatisch skalierbaren Bereitstellungsmodells.
„Unser Entwicklerteam fand die Implementierung der DeepL API sehr einfach, was für die schnelle Skalierung unserer Angebote von zentraler Bedeutung war.“

Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords

Unterstützung bei der Internationalisierung

SyncWords ist mehr als nur ein Übersetzungsanbieter. Vielmehr ist es ein zuverlässiger strategischer Partner für Unternehmen, die international expandieren möchten.

Mit der Unterstützung von DeepL kann SyncWords folgende Leistungen anbieten:

  • Sofortiger Zugriff auf die wichtigsten europäischen Sprachen: Für die Expansion auf dem europäischen Markt ist dieser Aspekt enorm wichtig.
  • 4-mal höhere Zielgruppenbindung: Videos mit Untertiteln werden viermal häufiger bis zum Ende angesehen.
  • Einhaltung gesetzlicher Vorschriften: Dies hilft Unternehmen, internationale gesetzliche Vorgaben zur Barrierefreiheit zu erfüllen.
  • Monetarisierung und Vertrieb: Dies hilft Sendeanstalten, ihre Live-Inhalte weltweit zu lizenzieren und so ihre Einnahmen zu steigern.
Das Ergebnis?

Kunden ziehen SyncWords der Konkurrenz aus folgenden Gründen vor:

Überlegene KI-Genauigkeit und ‑Nuancierung

Mühelose API-Integration in die wichtigsten Streaming-Plattformen

Schnellere Bereitstellung von Live- und Video-on-Demand-Übersetzungen

Sofortige Skalierbarkeit

Ausblick: die Zukunft der KI‑gestützten Videolokalisierung

Da Videoinhalte immer wichtiger werden und die Nachfrage nach mehrsprachigen Videos sprunghaft ansteigt, ebnet SyncWords den Weg für eine barrierefreie und personalisierte mehrsprachige Kommunikation:

  • KI-gestützte Übersetzungen mit entsprechender Tonalität, die natürlich klingende Synchronstimmen liefern.
  • Schnellere, besser skalierbare Arbeitsabläufe, die täglich Millionen von Wörtern verarbeiten.
  • Expansion in neue Märkte mit DeepL für eine noch größere globale Reichweite.
  • Unterstützung neuer Streaming-Videotechnologien: Videoauflösung in 4K und Surround-Sound-Übersetzungen mit geringer Latenz für Live-Sportereignisse.

„Mit DeepL kann SyncWords hochwertige Übersetzungen in Echtzeit liefern, selbst für komplexe Live-Events.“

Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords

Live-Videos sind die Zukunft, vorausgesetzt, Ihre Zielgruppe versteht sie. Dank SyncWords und DeepL ist dies möglich – unkompliziert, schnell und skalierbar.

  • 4–8Sekunden weniger Verzögerung bei Untertiteln
  • 4xhöhere Zielgruppenbindung bei Videos mit Untertiteln
  • Millionenvon Videostunden verarbeitet

Vorteile von DeepL für Ihr Team

Sucht Ihr Unternehmen nach zuverlässigen KI‑Übersetzungen, um die Kommunikation und Workflows zu verbessern?