Apa yang terjadi ketika pemimpin dalam bidang teks video langsung berpartner dengan mesin terjemahan AI paling canggih di dunia? Temukan bagaimana kolaborasi ini mengubah komunikasi global, mengurangi keterlambatan teks terjemahan dari 8 detik menjadi hampir instan, dan mengapa klien secara khusus meminta kemitraan yang kuat ini dengan menyebut namanya.

SyncWords bermitra dengan DeepL untuk menyediakan terjemahan berkualitas tinggi dan real-time yang mengurangi keterlambatan teks subtitle dari 8 detik menjadi hampir instan untuk siaran langsung global.
Pelanggan secara khusus meminta integrasi DeepL untuk kualitas terjemahan yang lebih baik, terutama untuk bahasa-bahasa Eropa.
Solusi berbasis cloud ini dapat diskalakan secara instan untuk acara dengan lalu lintas tinggi dan mendukung lebih dari 100 bahasa di jutaan jam video.
Perusahaan yang menggunakan solusi terintegrasi ini melihat peningkatan keterlibatan audiens hingga 4 kali lipat dan jangkauan global yang diperbaiki untuk konten mereka.

Ketika Anda menonton acara global seperti Australian Open, atau mengikuti berita terkini dengan teks dan subtitle real-time, Anda mungkin tidak memikirkan teknologi di balik layar. Namun bagi jutaan pemirsa di seluruh dunia, teks yang diterjemahkan dan teks yang lancar membuat perbedaan besar antara merasa termasuk atau terpinggirkan. Di situlah SyncWords membantu.
Sebagai pemimpin terkemuka di Amerika Serikat dalam bidang subtitle langsung dan VOD, terjemahan subtitle, serta terjemahan suara berbasis AI, SyncWords mendukung jutaan jam video, melayani lebih dari 100 bahasa di acara-acara terbesar dunia, webinar, dan siaran korporat.
Namun, dengan meningkatnya permintaan akan dukungan multibahasa berkualitas tinggi, terutama dari pelanggan Eropa, SyncWords membutuhkan solusi terjemahan yang sesuai dengan komitmennya terhadap kecepatan, akurasi, dan skala. Beruntunglah, pelanggan mereka tahu persis di mana mereka bisa menemukannya, dan mendesak SyncWords untuk berkolaborasi dengan DeepL.
Pelanggan kami membutuhkan terjemahan berkualitas lebih tinggi–terutama dalam bahasa-bahasa Eropa–dan kami harus memenuhinya. Itulah mengapa kami mengintegrasikan DeepL ke dalam alur kerja video langsung kami. Klien kami sebenarnya meminta kami untuk itu.
Giovanni Galvez, Wakil Presiden Pengembangan Bisnis dan Strategi, SyncWords
SyncWords bukan hanya tentang mengotomatisasi terjemahan—tetapi juga tentang memastikan audiens global mendapatkan pengalaman yang sama mulus dan menarik seperti penutur asli.
Namun, memperluas terjemahan dan teks terjemahan berkualitas tinggi untuk acara langsung, termasuk berita terkini, turnamen olahraga global, dan webinar korporat, menimbulkan tantangan besar.
Sistem penulisan teks langsung dan subtitle tradisional tertinggal 4-8 detik, membuat interaksi real-time menjadi frustrasi dan terputus-putus. SyncWords membutuhkan penerjemahan berbasis AI yang dapat mengikuti kecepatan video langsung.
Alat terjemahan AI seringkali kesulitan dengan terminologi khusus industri, bentuk pembicara, atau konteks yang hilang.
SyncWords menerjemahkan dan menambahkan teks terjemahan untuk jutaan kata setiap hari di berbagai bidang seperti berita, olahraga, media, hiburan, dan acara korporat—volume yang membutuhkan otomatisasi yang mulus tanpa mengorbankan akurasi.
Platform ini dapat secara dinamis menambah bahasa baru, baik beberapa maupun puluhan, dalam hitungan detik, memastikan setiap siaran langsung atau siaran televisi langsung dapat menjangkau audiens global yang beragam secara instan.
Teks terjemahan langsung dan terjemahan suara harus terdengar alami, bukan seperti robot. SyncWords telah mengembangkan solusi yang dapat mempertahankan nuansa pola ucapan asli seorang pembicara, termasuk bentuk, nada suara, dan niat.
Mesin AI tidak secara otomatis kompatibel dengan format video streaming langsung seperti RTMP, SRT, HLS, dan CMAF. SyncWords telah mengembangkan alur kerja streaming yang dapat memanfaatkan teknologi streaming terbaru sambil mengubah keajaiban kecerdasan buatan (AI) menjadi solusi plug and play.
SyncWords telah menguji berbagai alat terjemahan AI untuk mengevaluasi kemampuannya dalam menangani nuansa linguistik, istilah teknis khusus industri, dan subtleti konteks, sebelum mengintegrasikan DeepL ke dalam alur kerjanya. Seiring dengan meningkatnya permintaan akan dukungan multibahasa berkualitas tinggi—terutama dalam bahasa-bahasa Eropa—mereka membutuhkan solusi yang memiliki kefasihan yang unggul, pengelolaan terminologi yang baik, dan struktur kalimat yang tepat di berbagai industri.
Klien sangat antusias melihat DeepL terintegrasi secara mulus ke dalam alur kerja siaran langsung SyncWords, karena hal ini memungkinkan mereka untuk memanfaatkan inovasi terbaru DeepL dan langsung menguji peningkatan bahasa dalam semua konten video mereka.
Untuk siaran langsung, bahkan penundaan sekecil apa pun pada teks terjemahan dapat mengganggu imersi. Sebelum SyncWords meningkatkan alur kerja berbasis AI-nya, teks terjemahan seringkali terlambat, menyebabkan pengalaman pengguna yang menjengkelkan.
Selama siaran langsung, tampilan teks subtitle biasanya terlambat antara empat hingga delapan detik dibandingkan dengan video/audio, sementara kata-kata dan bagian kalimat mungkin salah eja atau terlewatkan sepenuhnya. Masalah-masalah ini menyebabkan pengalaman pengguna akhir yang buruk.
Blog AWS tentang SyncWords & AWS Elemental Media Layanan
SyncWords menghadapi tantangan ini secara langsung. Dengan mengoptimalkan platform streaming langsung berbasis AI miliknya, SyncWords berhasil meminimalkan latensi, sehingga memberikan pengalaman yang lancar bagi penonton langsung. API berkecepatan tinggi DeepL beroperasi dengan kecepatan sepersekian detik, memastikan terjemahan langsung tetap sejalan dengan percakapan yang paling cepat sekalipun.
SyncWords memahami bahwa pelokalan video tidak hanya tentang kata-kata—tetapi juga tentang menjaga konteks, akurasi, dan niat pembicara. Itulah mengapa mereka memanfaatkan fitur glosarium DeepL untuk memastikan konsistensi terminologi di berbagai industri seperti korporat, hukum, dan siaran teknis.
Penggunaan glosarium telah menjadi game-changer dalam menjaga konsistensi pada terjemahan teknis yang kompleks dan konten yang sangat spesifik.
Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords
SyncWords juga menjadi pelopor dalam teknologi kecerdasan buatan (AI) untuk penyesuaian nada pada terjemahan suara, memastikan bahwa konten video yang di-dubbing tetap mempertahankan nada, emosi, dan gaya pembicara asli untuk pengalaman menonton yang autentik. Selain itu, platform ini juga unggul bahkan dalam percakapan grup dinamis dengan beberapa pembicara. SyncWords memandang hal ini sebagai evolusi berikutnya dalam terjemahan berbasis AI untuk berita langsung dan olahraga.
SyncWords memanfaatkan Kubernetes untuk orkestrasi kontainer, memastikan bahwa setiap instance penayangan teks langsung dan terjemahan dapat secara dinamis menyesuaikan skala sesuai dengan permintaan. Pengaturan ini memungkinkan sistem untuk:
"Skalabilitas sangat penting untuk siaran langsung karena permintaan dapat berfluktuasi secara signifikan. Dengan Kubernetes, kami memastikan bahwa setiap siaran langsung mendapatkan sumber daya yang tepat sesuai kebutuhannya—tanpa kelebihan beban, tanpa lag, hanya akurasi real-time yang didukung oleh AI. Kemampuan untuk menambahkan teks terjemahan atau menerjemahkan ratusan atau ribuan siaran langsung secara instan kini menjadi kenyataan.
Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords
Jadi, SyncWords telah membangun arsitektur berbasis microservices untuk mendukung penayangan teks terjemahan dan terjemahan secara real-time dalam skala besar. Tantangannya? Menemukan API terjemahan yang dapat terintegrasi dengan lancar, menyesuaikan diri dengan permintaan, dan tetap akurat di bawah tekanan. DeepL API menyediakan skalabilitas plug-and-play tanpa memerlukan perangkat keras khusus atau konfigurasi manual, memastikan pengiriman yang lancar untuk jutaan jam video setiap hari.
Dengan DeepL API yang sepenuhnya terintegrasi ke dalam lingkungan berbasis Kubernetes, SyncWords dapat:
Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords
SyncWords bukan hanya penyedia layanan terjemahan—melainkan partner strategis terpercaya bagi bisnis yang ingin berkembang secara internasional.
Pelanggan memilih SyncWords daripada pesaing karena:
• Akurasi dan nuansa kecerdasan buatan (AI) yang superior
• Integrasi API yang mudah dengan platform streaming utama
• Waktu penyelesaian terjemahan siaran langsung dan VOD yang lebih cepat
• Skalabilitas instan
Seiring dengan terus meningkatnya pentingnya konten video dan melonjaknya permintaan akan video multibahasa, SyncWords membuka jalan bagi komunikasi multibahasa yang lebih mudah diakses dan disesuaikan:
DeepL memungkinkan SyncWords untuk menyediakan terjemahan berkualitas tinggi secara real-time, bahkan untuk acara langsung yang bertekanan tinggi.
Giovanni Galvez, VP of Business Development & Strategy, SyncWords
Video langsung adalah masa depan, tetapi hanya jika video tersebut menggunakan bahasa yang dipahami oleh audiens Anda. SyncWords dan DeepL membuat hal itu terjadi—dengan mudah, secara real-time, dan dalam skala besar.
Jelajahi cara tim Anda dapat mengubah komunikasi global dengan satu solusi komprehensif untuk semua kebutuhan bahasa Anda.