A escala da Deutsche Bahn é considerável. A empresa ferroviária nacional da Alemanha, e a maior operadora ferroviária e proprietário de infraestruturas da Europa, transporta mais de 2,5 mil milhões de passageiros e 200 milhões de toneladas de carga ferroviária por ano. Um mecanismo genérico de tradução automática não cortaria. O banco de dados precisava ser personalizável.

O Tradutor possibilita a comunicação multilingue para os funcionários da DBem todo o mundo.
Varios idiomas, con jargones, dialetos y expresiones idiomáticas específicos del sector
O glossário garante que todas as traduções utilizem termos corporativos e específicos do setor com precisão.
Traduções personalizáveis e de alta qualidade com segurança rigorosa são uma função essencial.
Para equipas internacionais como a DB, pode ser desafiante lidar com terminologia técnica complexa, conciliar nomes de produtos ou utilizar consistentemente vocabulário específico da empresa. Com a função de glossário do DeepL, a DB alcança a consistência e a personalização que o seu empresarial exige. A consist ência na comunicação entre idiomas reduz os custos gerais, economizando tempo e esforço das equipas no editar manual.
Como uma organização tão grande gerencia os seus glossários? A DB mantém uma «base de dados terminológica» central com vocabulário que requer traduções específicas (por vezes não intuitivas) para lidar com termos específicos do setor. A base de dados contém aproximadamente 30 000 entradas em até 16 idiomas diferentes.
O Departamento de Gestão de Idioma da DB é responsável pela gestão da base de dados terminológica. Eles atualizam os glossários correspondentes na sua conta DeepL a cada poucas semanas para garantir que todas as traduções estejam o mais atualizadas possível.
«Além da proteção de dados e da segurança de dados, a capacidade de adaptar o motor à linguagem corporativa da DB por meio de glossários é uma das principais vantagens do DeepL em comparação com outros sistemas de tradução automática. [...]»
Tom Winter, Cientista de Dados e Linguista Computacional na Deutsche Bahn AG
A DB investiu uma quantidade considerável de tempo na manutenção e no aperfeiçoamento dos seus glossários. Qual é o principal conselho da empresa para outros utilizadores do glossário? Evite erros de tradução mapeando todos os sinónimos inequívocos para um termo de destino preferencial e inclua apenas termos inequívocos.
Eles utilizam informações sobre a estrutura das palavras e a gramática para adaptar as traduções de forma inteligente com base em fatores como género, tempo verbal, caso e plurais.
A DB começou a utilizar o DeepL para facilitar a comunicação interna em janeiro de 2022 e tem investido significativamente nele em todo o Grupo DB. O Tradutor DeepL é utilizado em todos os departamentos para tradução de textos e documentos e está disponível para todos os funcionários como uma extensão para browser.
No futuro, a DB está a explorar casos de uso em que a tecnologia de IA e LLM possa auxiliar nas operações ferroviárias, como comunicações para o tráfego fronteiriço.
Descubra como a sua equipa pode transformar a comunicação internacional com uma solução abrangente que dá resposta a todas as suas necessidades linguísticas.