Skala działalności Deutsche Bahn jest ogromna. Niemiecka państwowa spółka kolejowa, największy operator kolejowy i właściciel infrastruktury kolejowej w Europie, przewozi rocznie ponad 2,5 miliarda pasażerów i 200 milionów ton ładunków kolejowych. Ogólny silnik tłumaczenia maszynowego nie wystarczyłby. DB musiało mieć możliwość dostosowania.

Tłumacz DeepL umożliwia wielojęzyczną komunikację pracownikom DBna całym świecie.
Wiele języków, wraz z żargonem branżowym, dialektami i idiomami
Glosariusz gwarantuje, że wszystkie tłumaczenia zawierają poprawne terminy korporacyjne i branżowe.
Kluczową funkcją są dostosowane do potrzeb, najwyższej jakości tłumaczenia z zapewnieniem pełnego bezpieczeństwa.
Dla globalnych zespołów, takich jak DB, poruszanie się po skomplikowanej terminologii technicznej, żonglowanie nazwami produktów lub konsekwentne stosowanie słownictwa specyficznego dla firmy może stanowić wyzwanie. Dzięki funkcji glosariusza DeepL firma DB osiąga spójność i możliwość dostosowania do własnych potrzeb, których wymaga jej biznesowy. Spójność komunikacji między językami zmniejsza ogólne koszty, oszczędzając zespołom czas i wysiłek związany z ręcznym edytowaniem.
W jaki sposób tak ogromna organizacja zarządza swoimi glosariuszami? DB prowadzi centralną „bazę terminologiczną” zawierającą słownictwo, które wymaga specyficznych (czasem nieintuicyjnych) tłumaczeń w celu obsługi terminów branżowych. Baza danych zawiera prawie 30 000 wpisów w maksymalnie 16 różnych językach.
Dział menedżerów języków DB zarządza bazą danych terminologicznych. Co kilka tygodni aktualizujecie odpowiednie słowniki na waszym koncie DeepL, aby zapewnić jak największą aktualność wszystkich tłumaczeń.
„Główną zaletą DeepL, oprócz gwarancji bezpieczeństwa danych, jest możliwość dostosowania tłumaczeń do potrzeb Deutsche Bahn za pomocą glosariusza. Jest to coś, co wyróżnia DeepL na tle konkurencji”.
Tom Winter, analityk danych i lingwista komputerowy w Deutsche Bahn AG
DB poświęciło sporo czasu na utrzymanie i opanowanie swoich glosariuszy. Jaka jest główna rada firmy dla innych użytkowników glosariusza? Unikaj błędów w tłumaczeniu, przypisując wszystkie jednoznaczne synonimy do jednego preferowanego terminu docelowego i uwzględniając wyłącznie terminy jednoznaczne.
Wykorzystujecie informacje o strukturze słów i gramatyce, aby inteligentnie dostosowywać tłumaczenia w oparciu o takie czynniki, jak rodzaj gramatyczny, czas, przypadek i liczba mnoga.
DB zaczęło korzystać z DeepL do komunikacji wewnętrznej w styczniu 2022 r. i od tego czasu intensywnie inwestuje w to rozwiązanie w całej grupie DB. Tłumacz DeepL jest używany we wszystkich działach do tłumaczenia tekstu i dokumentów i jest dostępny dla wszystkich pracowników jako rozszerzenie przeglądarki.
W przyszłości DB zamierza zbadać przypadki zastosowania technologii AI i LLM, które mogłyby pomóc w operacjach kolejowych, np. w komunikacji w ruchu transgranicznym.
Dowiedz się, jak Twój zespół może usprawnić globalną komunikację dzięki jednemu kompleksowemu rozwiązaniu dostosowanemu do wszystkich potrzeb językowych.