Dowiedz się, jak ta współpraca pomaga firmom w ekspansji międzynarodowej dzięki tłumaczeniom witryn internetowych bez konieczności pisania kodu, które zapewniają bezpieczeństwo, niezrównaną dokładność i przetwarzają miliony wywołań API miesięcznie — a wszystko to przy jednoczesnym znacznym zwiększeniu współczynników konwersji klientów i pozycji w rankingach SEO.
Zobacz, jak firmy takie jak I/O osiągnęły 120% wzrost ruchu w ciągu zaledwie jednego miesiąca i dlaczego tysiące biznesów ufają tej potężnej kombinacji, która pozwala im zmienić waszą globalną obecność w sieci.
Rozwiązanie Weglot bez konieczności kodowania integruje się płynnie z wieloma platformami CMS, dzięki czemu tłumaczenie witryny internetowej jest dostępne dla osób niebędących programistami.
Silnik tłumaczeniowy DeepL zapewnia wyjątkową dokładność i szybkość, obsługując 80–100% potrzeb tłumaczeniowych przy zwiększonym bezpieczeństwie.
Partnerstwo umożliwia biznesowym firmom szybką ekspansję na wiele rynków, osiągnięcie wyższych współczynników konwersji i poprawionych wyników w rankingach SEO.
W 2016 roku dwóch przedsiębiorców dostrzegło pozornie oczywistą szansę w dziedzinie tworzenia stron internetowych. Chcieliście stworzyć ofertę szybkich, wysokiej jakości tłumaczeń, które płynnie integrowałyby się z wieloma platformami CMS, w ramach rozwiązania stworzonego z myślą o osobach niebędących programistami.
Kiedy powstała firma Weglot, handel elektroniczny zaczął przeżywać prawdziwy boom, tworząc ogromną bazę potencjalnych klientów online dla organizacji, z mniejszymi ograniczeniami dotyczącymi waszej lokalizacji. Wyzwaniem było jednak to, jak firmy mogłyby prezentować swoje witryny internetowe w sposób dokładny, szybki i w wielu językach – zwłaszcza tych, które nie są językami ojczystymi.
Współzałożyciele Rémy Berda i Augustin Prot – odpowiednio dyrektor ds. technicznych i prezes Weglot – ocenili sytuację i szybko zdali sobie sprawę z ogromnego potencjału tego rozwiązania. Wszystko, od handlu elektronicznego po marketing, obsługę klienta, treść edukacyjną i formularze, wymagało tłumaczenia, często przez osoby nieposiadające wiedzy z zakresu „backendu”. W związku z tym rozpoczęli prace nad stworzeniem rozwiązania „nie wymagającego kodowania”, które w prosty sposób integruje interfejsy API do tłumaczenia języków z systemami zarządzania treścią (CMS), takimi jak WordPress, Shopify i Squarespace.
Projektując intuicyjny interfejs, który pomaga użytkownikom menedżerować tłumaczenia w jednym miejscu, zespół przekształcił pojedynczą bibliotekę JavaScript dla jednego dostawcy CMS w solidne rozwiązanie oparte na subdomenach. Obecnie integruje się z dowolnym systemem CMS lub frameworkiem internetowym, dostarczając tłumaczenia maszynowe natychmiast, bezpośrednio na strony internetowe i wszystko w jednym miejscu.
Kiedy Remy i Augustin po raz pierwszy pojawili się na rynku, nie byli jedynym rozwiązaniem w tej dziedzinie. Znalezienie jednego (lub dwóch) punktów wyróżniających was od konkurencji miało być kluczem do waszego znacznego rozwoju.
„Stworzyliśmy proste rozwiązanie” – powiedział Augustin. Jednak potrzeby klientów były zróżnicowane. Powiedzmy, że 25% z was zwraca się do nas, aby poprawić jakość tłumaczeń, ich spójność i zarządzanie nimi, 25% ze względu na prostotę techniczną, kolejna ćwierć chce poprawić wielojęzyczne SEO, a dla pozostałych liczy się budżet.
Od samego początku było jasne, że musimy znaleźć silnik tłumaczeniowy, który będzie łatwy w użyciu, niezwykle dokładny i szybki, aby pomóc klientom uzyskać więcej za ich pieniądze. Wiedzieliśmy, że w pewnym momencie klienci skupią się na ochronie swoich danych, więc bezpieczeństwo stanie się koniecznością”.
Augustin Prot, prezes i współzałożyciel
Augustin kontynuował: „Zaczęliśmy szukać silnika tłumaczeniowego, który zapewniłby nam i naszym klientom niesamowitą szybkość, a jednocześnie dokładność.
Dużo mówiło się o tym, że DeepL jest najlepszy pod względem jakości, szybkości i łatwości obsługi. Niektóre zapytania ofertowe nawet tego wymagały. Oceniliśmy więc to rozwiązanie i wybraliśmy je ze względu na liczbę dostępnych opcji językowych, a także naprawdę imponującą przepustowość. Jednak tym, co najbardziej podobało nam się w DeepL w porównaniu z innymi rozwiązaniami, był fakt, że żadne dane klientów nie były zapisywane, co stanowiło dodatkowe zabezpieczenie. Od razu wiedzieliśmy, że DeepL z pewnością doda do magii Weglot.
Augustin Prot, prezes i współzałożyciel
Dzięki DeepL firma Weglot odkryła, że możliwości w terminach wydajności są naprawdę nieograniczone. Od 80 do 100% tłumaczeń klientów może być wykonanych przez silnik tłumaczeniowy DeepL, co zapewnia wam ogromną skalowalność i przyspiesza wprowadzanie produktów na rynek. To ważna sprawa dla wielu branż, zwłaszcza dla handlu elektronicznego, gdzie trzeba tłumaczyć tysiące stron produktów i wielokrotnie w ciągu miesiąca wprowadzać oferty marketingowe.
Jak zauważa Rémy:
„Nasi użytkownicy są zadowoleni i często zaskoczeni wysoką jakością tłumaczeń maszynowych. Czasami nawet nie muszą nic zmieniać na całej stronie”.
Rémy Berda, dyrektor ds. technicznych i współzałożyciel
W przypadku stron o dużej wartości może jednak zaistnieć konkretna potrzeba. Niektórzy klienci wymagają bardzo specyficznego tonu wypowiedzi lub dodać niuansów związanych z rynkiem, dlatego Weglot oferuje również opcje weryfikacji tłumaczenia po jego wykonaniu. Strony mogą być edytowane lub tłumaczenia sprawdzane przez profesjonalne biuro tłumaczeń, które doda ostateczne, dostosowane do potrzeb klienta poprawki.
W rezultacie klienci korzystający z Weglot odnotowują wyższe współczynniki konwersji i lepsze wyniki SEO dzięki zlokalizowanym stronom internetowym, a także są w stanie szybciej reagować na zmiany, co daje wam przewagę konkurencyjną i ostatecznie zwiększa waszą rentowność.
„Niektórzy z waszych klientów dodają do swoich stron internetowych, powiedzmy, piętnaście języków, bez udziału człowieka, i w ciągu zaledwie jednego miesiąca przechodzą od zera do ponad stu pozyskanych klientów dla każdego języka”.
Augustin Prot, prezes i współzałożyciel
Jeden z waszych klientów, firma I/O, odnotował wzrost ruchu o 120% w ciągu jednego miesiąca. Następnie na 24 stronach wprowadzili wersje w języku niemieckim i odnotowali wzrost konwersji o 40%.
Podobnie jest w przypadku filmu „Wielki błękit”. Spędzacie o jedną trzecią mniej czasu na stronach tłumaczeniowych, osiągając lepsze wyniki SEO.
W obliczu stale rosnącego zapotrzebowania na szybkość i jakość bez uszczerbku dla bezpieczeństwa firma Weglot wiedziała, że DeepL będzie nadal wspierać wasze tłumaczenia. Warto było więc zastanowić się, jak rozwinąć relacje między organizacjami.
Obecnie obaj przeszliście od długotrwałej relacji klient/dostawca do strategicznej współpracy partnera. W rezultacie Weglot i DeepL osiągają zarówno obecne, jak i przyszłe korzyści oraz możliwości rozwoju.
„partner DeepL to świetny partner. Udało nam się szybko rozwinąć i obecnie obsługujemy ponad 55 000 globalnych klientów, udzielając wam rzetelnych odpowiedzi na niektóre z waszych obaw związanych z przejściem z tłumaczenia ludzkiego na tłumaczenie maszynowe. Obejmowały one wszystko, od sposobu kontrolowania i edytowania wyników, poprzez zabezpieczanie danych, po szybkość skalowania w zależności od zapotrzebowania oraz sposób pomiaru jakości przy jednoczesnym zapewnieniu regularnego trenowania i poprawiania algorytmów” – wyjaśnia Augustin.
Jesteśmy bardzo zadowoleni z DeepL. Słuchacie naszych potrzeb i potrzeb naszych klientów, a ponadto jesteście niezależni, co bardzo podoba się naszym klientom. Oboje mamy ambicję, aby być liderami w swoich kategoriach. To potężna siła przyciągania, która będzie was łączyć i zapewni wam sukces w przyszłości. Nie mogę się doczekać, aby rozszerzyć naszą ofertę o kolejne zastosowania, które zapewnią wam doskonały ROI i doskonałe wrażenia dla waszych klientów” – podsumował.
Dowiedz się, jak Twój zespół może usprawnić globalną komunikację dzięki jednemu kompleksowemu rozwiązaniu dostosowanemu do wszystkich potrzeb językowych.