1997 yılında kurulan Cybozu Inc., kurumsal felsefesine dayanarak iş birliğini desteklemek için ekip odaklı grup yazılımları geliştirir ve sunar: "Takım çalışmasıyla dolu bir toplum inşa etmek."
Kısa bir süre önce, şirketin küresel pazardaki genişlemesi ve gelecek vizyonu hakkında daha fazla bilgi edinmek için Cybozu'nun BT Müdürü Shuichi Suzuki ile bir araya geldik. Ayrıca Cybozu'nun DeepL'in yapay zeka çevirisini şirket içi iletişim ve iş birliğini iyileştirmek için nasıl kullandığını da öğrendik.
Tokyo merkezli yazılım şirketi Cybozu Inc., Kintone ve Mailwise gibi web tabanlı grup yazılımı çözümleri sunmaktadır.
Cybozu kısa süre önce yeni küresel pazarlara açıldı ve "her zaman, her yerde, herkesle" iletişim kurmayı sağlayan bir çeviri aracına ihtiyaç duyuyordu.
DeepL'in yapay zeka çevirileri sayesinde Cybozu, şirket genelinde iletişim ve iş birliği üzerinde olumlu bir etki gördü.

Cybozu Inc. Operasyon Bölümü Bilgi Sistemleri Departmanı genel müdürüyüm. Bilgi Sistemleri Departmanının temel görevleri arasında iç sistem tasarımı, yapımı ve işletimi yer almaktadır. Özellikle, Bilgi Sistemleri Departmanı üç ekipten oluşmaktadır:
Benim görevim üç ekibi de organize etmek.
Cybozu'nun iki iş kolu var: Grup yazılımı ürünleri ve takım çalışmasını geliştirme çözümleri. Grup yazılımı için dört ürün geliştiriyor, satıyor ve işletiyoruz: Kintone, Garoon, Cybozu Office ve Mailwise. Ekipler ve kuruluşlar arasında bilgi paylaşımı için kullanılan grup yazılımı geliştiricisi olarak, amacımıza bağlıyız: "Takım çalışmasıyla dolu bir toplum inşa etmek."

Kintone'u ABD, Avustralya, Çin, Tayvan, Malezya ve Vietnam dahil olmak üzere çeşitli ülke ve bölgelerdeki yurt dışı pazarlar için geliştiriyoruz.
Ayrıca milliyet veya ana dil fark etmeksizin, Japonya'da yurtdışından çalışanlar da işe alıyoruz. Bu, çeşitli pazarlarda kullanılacak bir ürün yaratmak istiyorsak, bu pazarları anlamamız gerektiği fikrine dayanmaktadır. Bazı geliştirme ekipleri için, adayın Japon vatandaşı olup olmadığı veya Japonca konuşup konuşmadığı artık önemli değil.
Vietnam, Çin ve ABD'deki ofislerimizle küresel bir varlığa sahibiz.
Her lokasyonda, Japonca konuşan üyelerden daha fazla sayıda her ülkeden üye bulunuyor. Dolayısıyla iletişim dili, konuma göre farklılık gösteriyor.
İletişim Vietnam'da Vietnamca, ABD'de İngilizce, Çin'de çoğunlukla Çince, Japonya'da ise Japonca dilinde gerçekleşiyor. Ancak bir bütün olarak bakıldığında, Japonca konuşan üyelerin oranı kaçınılmaz şekilde yüksek. Bu nedenle grup yazılımı departmanında iletişimin çoğu Japonca olarak yürütülüyor.
Bu yüzden Japonca bilmeyen birçok ekip üyesi belgeleri okuyamadığı için tartışmalara katılmakta zorluk çekiyordu. Dil engellerini ortadan kaldıracak bir destek sağlamamız gerektiğini düşündüğümüz için çeviri araçlarını değerlendirmeye başladık.
En önemli şey, kamuya açık verilerden anladığımız şekilde DeepL'in güvenlik standartlarının yüksek olacağını bilmemizdi. Sanırım çeviri aracını ilk kez kullanmayı düşünmemizin üzerinden dört ya da beş yıldan fazla zaman geçti. Ancak o dönemde çoğu araç, çeviri sistemlerini iyileştirmek için girdi verilerini kullanıyordu.
DeepL ise girdi verilerini derhal sildiğini ve güvenli bir şekilde işlediğini her zaman açıkça beyan etmişti. Bilgi Sistemleri Departmanı olarak, kullanılabilirlikten çok güvenlik ve kullanım kolaylığı ile ilgileniyoruz. DeepL'i güvenlik yönünden en iyi araç olarak değerlendirmeye başladık.

Birçok kullanıcı, DeepL'in çeviri sonuçlarının diğer şirketlerin sonuçlarına göre daha doğal göründüğünü söylüyor.
Diğer çeviri araçlarının kaba görünen çeviriler veya kulağa örnek cümleler gibi gelen sonuçlar sağladığı söyleniyor. Diğer bir sorun ise kullanıcıların çeviri sonuçlarını düzenlemeden kullanıp kullanamayacaklarını düşünmeleri ve dikkatli olmaları gerekmesiydi.
Örneğin her kelimeyi tekrar çevirmek veya sözlükte aramak zorundaydılar. DeepL, çeviri doğruluğu konusunda yüksek bir üne sahip ve çeviri sonuçları olduğu gibi kullanılabiliyor. Sonuç olarak birçok çalışanımız artık DeepL kullanıyor. İnsanların söylediği bir diğer şey ise masaüstü uygulamasının kullanımının çok kolay olduğu. Herkes hemen çeviriye başlamak için kısayol tuşlarını kullanıyor gibi görünüyor.
Geliştirme sürecinde çok sayıda mühendisimiz yer alıyor, bu nedenle kısayolların olması ve geliştiricilerin bunları kolayca kullanabilmesi de iyi bir şey.
DeepL'i teknik özellikleri ve e-posta yazışmalarını çevirmek için kullanıyorum. Şu anda yurtdışı pazarlarındaki ürünlere destek sağlıyoruz. Bu nedenle bazı çevirilerde de DeepL'i kullanıyoruz.
Şirketimizdeki tüm iç iletişim temel olarak Kintone üzerinden gerçekleştiriliyor. Ayrıca Kintone'da oluşturulan kılavuzları ve SSS'leri İngilizceye çevirmek için de DeepL kullanıyoruz.
Buna ek olarak tarayıcı uzantısını kullanarak sayfaların tamamını çeviriyoruz.
Şirket genelinde uygulamaya geçmeden önce ücretli DeepL aboneliklerini kullanan birkaç ekibimiz vardı. Ayrıca neredeyse herkes DeepL'in ne olduğunu biliyordu, bu nedenle uygulamaya alma aşamasında büyük bir zorluk yaşanmadı.
İç kurallarımız, güvenlik nedenleriyle ücretli DeepL aboneliğini kullanmamızı gerektiriyordu, ancak hesap yönetimi ve sözleşmeleri kullanıcılara bırakmıştık. Bu sefer, Bilgi Sistemleri Departmanı, kullanmak isteyen üyelere lisans verme politikası ile şirket çapında bir uygulama hazırladı.
Bilgi Sistemleri Departmanı üzerindeki yönetim yönünden yükü azaltırken kullanıcılara da önemli faydalar sağlayan bir sistem kurmayı başardık. Bu, projenin en önemli noktalarından biriydi.
Örneğin SSO, kullanıcıların kendi kendilerine kaydolup kendi hesaplarını oluşturmalarına olanak tanıyor ve hesap limiti dolduğunda sistem kullanılmayan hesapları otomatik olarak devre dışı bırakıyor.
DeepL bu kez ROI yerine görünür bir soruna çözüm olarak tanıtılıyor.
Bu durumda, dil engeli Cybozu içinde giderek daha fazla hissedilen bir sorun haline gelmişti. Ana dili Japonca olmayan üye sayısı arttıkça, şirket genelinde yayınlanan mesajlar hem İngilizce hem de Japonca yazılmadıkça mesajı anlayamayacak kişiler de üyeler arasında yer almaya başlamıştı.
Ayrıca günlük iletişimde İngilizce kullanılmadıkça tartışmaların yürütülemediği durumlar da ortaya çıkıyordu. Bilgi Sistemleri Departmanı, iletişimi herkesin anlayabilmesi için destek sağlayacak araçlar sunuyor.
ROI açısından çeviri ve iletişim için harcanan sürenin ne kadar azaldığını göstermenin imkansız olmadığını düşünüyorum. Etkilerini kesinlikle hissediyorum.
Ancak DeepL'in kullanılmaya başlanmasının bir diğer etkisi olarak, şu anda yurtdışındaki ekip üyelerinin bana ulaşmasının daha kolay hale geldiğini düşünüyorum. Yorumlarım üyenin ana dilinde yazıldığında içerik anlaşılır hale geliyor ve küçük detaylar aktarılabiliyor.
Bu herkesin benimle daha kolay iletişim kurabilmesini sağlıyor ve sık sık dil engeli dediğimiz şeyin azaldığını hissediyorum. Bunun doğru olup olmadığını bilmek zor, ancak DeepL'in iletişimimiz üzerinde ölçülemeyen olumlu bir etkisi olduğunu düşünüyorum.
BT açısından, bilgi ve konum farklılıklarını mümkün olduğunca azaltmak istiyoruz. Bir şirket küresel olarak rekabet etmeye çalıştığında, genellikle her zaman, her yerde çalışabilmenin önemli olduğu söylenir. Ancak son zamanlarda hissettiğim şey, "herkesle" ifadesinin de şirketimiz için daha önemli hale geldiği.
Covid-19'dan sonra birçok şirket evden çalışmaya başladı ve artık her yerde, her zaman çalışabilmek olağan dışı bir durum değil. Cybozu'da önem sırasına göre sonraki adım ise "herkesle" çalışabilmektir. Farklı düşünce yapılarına sahip çeşitli insanlarla çalışırken ortaya çıkan ilk sorun, dil engelidir. Bu engel ortadan kaldırılırsa, yeni bir çalışma şekli ortaya çıkacaktır.
Bilgi paylaşımı ve küresel iletişim sayesinde, yalnızca Japonca iletişim kurarak elde edemeyeceğimiz yeni fikirler geliştirebiliriz. Cybozu, "her zaman, her yerde, herkesle" aşamasına giriyor. Bu düzeni teşvik etmek için atılacak ilk adımın, farklı dilleri konuşan insanların birbirleriyle iletişim kurmasını sağlamak olduğunu düşünüyorum.
DeepL’in yapay zeka odaklı çok dilli platformuyla küresel potansiyeli ortaya çıkarın. Her ekibin sınırların ötesinde kendinden emin bir şekilde iletişim kurmasını sağlayın, verimliliği artırın ve yeni pazarlara açılırken pazar lideri kalitenin keyfini çıkarın.