Para esta distribuidora internacional de comunicados de imprensa, o impacto da tradução de alta qualidade não se limitou apenas a eliminar reclamações de clientes. Isso contribuiu para transformar todo o seu modelo empresarial, abrir novos mercados e oferecer o que o seu diretor de tecnologia, Felipe Botero, denomina "mais por menos".
A iCrowdNewswire economizou US$ 150 000 anualmente ao eliminar as verificações manuais de tradução.
A mudança para traduções naturais reduziu drasticamente as reclamações dos clientes.
A integração foi "simples", apesar de ter utilizado o fornecedor anterior por seis anos.
Atualmente, a empresa processa diariamente entre 45 e 55 milhões de caracteres em nove idiomas, sem supervisão.
A DeepL cumpriu a sua promessa de adicionar suporte ao idioma coreano em 12 meses.
A iCrowdNewswire, distribuidora internacional de comunicados de imprensa, selecionou a DeepL para aprimorar a sua capacidade de tradução automática. A empresa procurava uma solução que oferecesse traduções de maior qualidade e com um tom mais natural do que as traduções "robóticas" produzidas pelo seu fornecedor atual, que deixavam os seus clientes insatisfeitos.
Inicialmente, a iCrowdNewswire utilizava traduções manuais, mas estas eram dispendiosas e demoravam muito tempo a concluir. A automação era a solução, mas a qualidade das traduções dos fornecedores anteriores não era satisfatória, o que rapidamente se tornou motivo de reclamações e problemas. No entanto, com a implementação do DeepL, essas questões de qualidade foram resolvidas a um custo reduzido para a iCrowdNewswire. Nas palavras do seu diretor técnico, Felipe Botero: «obtivemos mais por menos!»
A iCrowdNewswire, atualmente líder na distribuição de comunicados de imprensa, iniciou a sua atividade com a missão de simplificar o alcance dos meios de comunicação. Lançado em 2015, o programa concentrou-se em comunicados de imprensa pagos e distribuição de anúncios publicitários para aperfeiçoar o alcance. Após integrar ferramentas de IA e suporte multilingue, expandiu-se internacionalmente, alcançando públicos-alvo por meio de canais de mídia premium e campanhas publicitárias inovadoras. Atualmente, a iCrowdNewswire continua a crescer, capacitando as empresas empresariais a envolverem públicos em todo o mundo com tecnologia de ponta.
A publicação e distribuição de comunicados de imprensa têm como objetivo aumentar a visibilidade, mas as empresas desejam que o foco seja o tema do artigo, e não uma tradução que soe artificial. Empresas como a iCrowdNewsire são responsáveis pela distribuição de comunicados de imprensa para uma ampla gama de setores, muitos dos quais possuem terminologias específicas. Portanto, era necessária uma solução automatizada que não apenas fornecesse traduções naturais, mas também altamente precisas.
A iCrowdNewswire é única por oferecer traduções dos comunicados de imprensa que distribui em nove idiomas grátis. Os clientes apenas precisam pagar um preço único pela distribuição.
Eles também fornecem publicidade do Google para direcionar tráfego segmentado para comunicados à imprensa e distribuição para dispositivos inteligentes, como Alexa. Esta oferta abrangente, que atraiu as maiores marcas mundiais, significa que a relação custo-benefício, a precisão e a capacidade de lidar com grandes volumes de tradução são extremamente importantes, especialmente para o diretor técnico, Felipe Botero.
É importante que alguém em São Paulo faça o seu comunicado de imprensa em português, pois essa é a sua língua natural. No entanto, para obter exposição total no exterior, é necessário traduzir o conteúdo para o idioma local do leitor.
Felipe Botero, Chief Technology Officer, iCrowdNewswire
A iCrowdNewswire já havia construído o seu ecossistema de tradução em torno de um fornecedor terceirizado que utilizava há seis anos, mas as traduções eram "robóticas" e exigiam monitoramento por profissionais do idioma. A equipa de Felipe definiu a sua pilha de tecnologia para traduzir e distribuir automaticamente comunicados de imprensa para mais de 2000 sites internacionais sem intervenção humana. No entanto, a transição para o DeepL foi bastante simples, e a equipa não precisou personalizá-lo para obter melhorias. Nas palavras do próprio Felipe, “Foi apenas uma questão de trocar uma API por outra. Foi indolor.
Felipe Botero, Chief Technology Officer, iCrowdNewswire
Como Felipe esperava quando a equipa mudou para o DeepL, as novas traduções não só ficaram mais humanas... Além do som, houve também um aumento significativo na qualidade geral. O «Sr. Green» de um comunicado de imprensa em idioma inglês já não se torna «Señor Verde» na versão em idioma espanhol. O DeepL contextualiza e reconhece nomes e terminologia técnica para reduzir a verificação manual necessária.
A DeepL possui um produto que considero ser de última geração.
Felipe Botero, Chief Technology Officer, iCrowdNewswire
Economizamos dinheiro suficiente para pagar o DeepL. É um investimento que se paga a si próprio.
Felipe Botero, Chief Technology Officer, iCrowdNewswire
Felipe Botero, Chief Technology Officer, iCrowdNewswire
Descobrimos o DeepL e não precisamos mais procurar por outras alternativas. Estamos muito satisfeitos com o DeepL e pretendemos continuar a utilizá-lo.
Felipe Botero, Chief Technology Officer, iCrowdNewswire
Com o DeepL, a iCrowdNewswire trouxe um toque natural à sua distribuição internacional de comunicados de imprensa com velocidade e facilidade incomparáveis. No futuro, Felipe está entusiasmado para descobrir o potencial da DeepL e as suas capacidades:
Felipe Botero, Chief Technology Officer, iCrowdNewswire
Ao ser compatível com as necessidades e preferências linguísticas do seu público internacional, a iCrowdNewswire mantém os seus clientes satisfeitos, permitindo que Felipe e a sua equipa continuem a expandir-se para novos mercados.
Descubra como a sua equipa pode transformar a comunicação internacional com uma solução abrangente que dá resposta a todas as suas necessidades linguísticas.