Для цього міжнародного дистриб'ютора пресрелізів вплив високоякісного перекладу не обмежився лише усуненням скарг клієнтів. Це сприяло трансформації всього їхнього бізнесу, відкриттю нових ринків і досягненню того, що їхній технічний директор Феліпе Ботеро називає «більше за менше».
iCrowdNewswire заощадила 150 000 доларів на рік, відмовившись від ручної перевірки перекладів.
Перехід на переклади з людським звучанням значно зменшив кількість скарг від клієнтів.
Інтеграція пройшла «безболісно», незважаючи на те, що попередній постачальник послуг використовувався протягом шести років.
Зараз компанія обробляє 45-55 мільйонів символів щодня на дев'яти мовах без нагляду.
DeepL виконав свою обіцянку додати підтримку корейської мови протягом 12 місяців
iCrowdNewswire, міжнародний дистриб'ютор пресрелізів, обрав DeepL для покращення своєї здатності автоматизованого перекладу. Компанія хотіла рішення, яке забезпечувало б вищу якість перекладів, більш «з людським звучанням», ніж «роботизовані» переклади, які надавав її поточний постачальник і які не задовольняли її клієнтів.
Спочатку iCrowdNewswire використовував ручні переклади, однак вони були дорогими і займали багато часу. Автоматизація була рішенням, але якість перекладів від попередніх постачальників була не дуже високою, що швидко стало джерелом скарг і проблем. Але завдяки впровадженню DeepL ці проблеми з якістю були вирішені за менших витрат для iCrowdNewswire. За словами їхнього технічного директора Феліпе Ботеро: «Ми отримали більше за менші гроші!»
iCrowdNewswire, який зараз є лідером у сфері розповсюдження пресрелізів, розпочав свою діяльність з місією спростити роботу зі ЗМІ. Запущений у 2015 році, він зосередився на платних пресрелізах та розповсюдженні рекламних матеріалів у пресі з метою покращити охоплення аудиторії. Піс ля інтеграції ШІ-інструментів та багатомовної підтримки компанія розширилася на міжнародному рівні, охопивши цільову аудиторію за допомогою преміальних медіаканалів та інноваційних рекламних кампаній. Сьогодні iCrowdNewswire продовжує розвиватися, надаючи бізнесу можливість залучати аудиторію з усього світу за допомогою передових технологій.
Публікація та розповсюдження пресрелізів має на меті підвищення обізнаності, але компанії хочуть, щоб основна увага приділялася темі статті, а не дивному «роботоподібному» перекладу. Такі бізнеси, як iCrowdNewsire, відповідають за розповсюдження пресрелізів для широкого кола галузей, багато з яких мають власну специфічну термінологію, тому було потрібно автоматизоване рішення, яке не тільки забезпечує природні за звучанням переклади, але й високу точність.
iCrowdNewswire є унікальним сервісом, який безкоштовно пропонує переклад пресрелізів, які він поширює, на дев'ять мов. Клієнтам достатньо сплатити єдину ціну за поширення.
Вони також надають рекламу Google для залучення цільового трафіку до пресрелізів та розповсюдження на смарт-пристроях, таких як Alexa. Ця комплексна пропозиція, яка привабила найбільші світові бренди, означає, що економічна ефективність, точність і здатність обробляти великі обсяги перекладів мають надзвичайно важливе значення, особливо для технічного директора Феліпе Ботеро.
Для жителів Сан-Паулу важливо, щоб пресрелізи публікувалися португальською мовою, оскільки це їхня рідна мова. Але щоб отримати повну експозицію за кордоном, ви повинні перекласти його на мову читача.
Феліпе Ботеро, технічний директор, iCrowdNewswire
iCrowdNewswire вже створила свою екосистему перекладів навкол о стороннього постачальника, з яким співпрацювала протягом шести років, але переклади були «роботизованими» і потребували контролю з боку фахівців з мови. Команда Феліпе встановила свій технологічний стек для автоматичного перекладу та розповсюдження пресрелізів на понад 2000 сайтів міжнародних без втручання людини. Проте перехід на DeepL був дуже простим, і команді не довелося його налаштовувати для отримання покращень. За словами самого Феліпе, «Це було просто питання заміни одного API на інший. Це було безболісно».
Феліпе Ботеро, технічний директор, iCrowdNewswire
Як і сподівався Феліпе, коли команда перейшла на DeepL, нові переклади не тільки стали більш людськими, звучання, також відбулося значне підвищення їх загальної якості. Більше не буває так, що «Mr Green» в пресрелізі англійською мовою стає «Señor Verde» в іспанській версі ї. DeepL контекстуалізує та розпізнає імена та технічну термінологію, щоб зменшити необхідність ручної перевірки.
DeepL має продукт, який, на мій погляд, є найсучаснішим
Феліпе Ботеро, технічний директор, iCrowdNewswire
Ми заощаджуємо достатньо грошей, щоб оплатити DeepL. Це окупається».
Феліпе Ботеро, технічний директор, iCrowdNewswire
Феліпе Ботеро, технічний директор, iCrowdNewswire
Ми знайшли DeepL, і нам більше не потрібно шукати нічого іншого. Ми дуже, дуже задоволені тим, що маємо з DeepL, і плануємо продовжувати користуватися ним».
Феліпе Ботеро, технічний директор, iCrowdNewswire
Завдяки DeepL, iCrowdNewswire додала пресрелізів з людським звучанням до своєї міжнародної дистрибуції пресрелізів з безпрецедентною швидкістю та легкістю. Надалі Феліпе з нетерпінням чекає на можливість відкрити для себе весь потенціал DeepL та його здатність:
Феліпе Ботеро, технічний директор, iCrowdNewswire
Підтримуючи потреби та мовні уподобання своєї міжнародної аудиторії, iCrowdNewswire забезпечує задоволеність своїх клієнтів, а також дає можливість Феліпе та його команді продовжувати розширюватися на нові ринки.
Дізнайтеся, як ваша команда може трансформувати міжнародне спілкування за допомогою одного комплексного рішення для всіх ваших мовних потреб.