사내 문서 번역으로 외부 대행사 의존도가 대폭 감소했습니다
다국어 IR 자료의 동시 발간은 글로벌 커뮤니케이션을 가속화했습니다
용어집 사용은 전문 금융 용어에 대한 높은 수준의 정확성을 보장합니다
파일 번역 기능은 팀이 서식 정확성을 유지하면서 생산성을 향상할 수 있도록 지원합니다
AI 번역은 디지털 중심의 광범위한 문화적 변혁을 촉진하고 있습니다

다이와증권그룹 내에서는 2023년 10월에 설립된 디지털 추진 부서에 소속되어 있습니다. 디지털화를 가속화하려는 강력한 동기로 설립된 이 부서는 CEO의 직속 관할 하에 있습니다.
다이와증권의 주요 비즈니스 분야는 투자 및 금융 서비스이며, 이를 중심으로 보안 업무를 수행합니다. 최근 당사는 일본뿐만 아니라 미주, 유럽, 아시아, 오세아니아 지역에서도 비즈니스를 확장해 나가고 있습니다.
제 경력에 관해 말씀드리면, 외국계 IT 기업에서 프로젝트 매니저로 근무한 후 2016년 다이와증권에 입사했습니다. 이전 경력으로는 유럽, 미국, 아시아 국가 등 다양한 국가에서 시스템을 구축하고 통합하는 해외 이해관계자들과의 프로젝트를 수행했습니다. 이러한 배경으로 인해 일본을 그러한 국가들의 효율성 수준으로 끌어올리는 것이 저의 사명이자 주요 연구 분야가 되었습니다.
해외 경험 덕분에 다이와증권에 입사했을 때 글로벌 규제 프로젝트에 참여하게 되었습니다. 또한 저는 리스크 관리 분야뿐만 아니라 인사 및 재무와 같은 기업 시스템 분야에도 관여해 왔습니다.
가장 최근에는 디지털 전환 분야에서 다양한 첨단기술과 비즈니스 혁신에 기여했고 2023년 10월부터 디지털 추진 부서 소속이 되었습니다.

몇 달이 지났고, 어떤 것들은 처음과 똑같이 느껴지지만, 예전과 달라진 느낌이 드는 다른 측면들도 있습니다. 저는 디지털 전환 계획이 주로 IT 기술에 관한 것이라고 생각했습니다. 하지만 이 새로운 역할을 시작하면서, 이 계획이 기존 문화와 역사에 대한 반발에 가깝다는 느낌이 들기 시작했습니다.
대부분의 IT 기술은 실리콘밸리와 전 세계의 다른 첨단 지역에서 시작됩니다. 따라서 일본 기업으로서 당사가 해야 할 일은 개발되었거나 개발 중인 기술을 당사 운영에 맞게 적용하는 것입니다. 이를 위해 비즈니스의 어느 부분에서, 어떻게 영향력을 발휘하는지를 비롯해 어떻게 의사결정을 내리는지를 고려해야 합니다. 여기서 좋든 싫든 독특한 일본 문화의 장벽에 자주 부딪힌다고 느낍니다.
일본 기업의 고용 측면에서의 특징 중 하나는 신입 사원을 집단적으로 채용하고 일반직 훈련을 실시하는 문화입니다. 급여 조정에 있어서도 난이도가 높습니다. 이에 IT 직무는 내부에서 담당하기보다는 아웃소싱되는 경우가 많습니다. IT 직무를 직접 구축하기보다는 구매하는 경향이 여전히 존재합니다. 또한 일본 기업들은 품질에 대해 독특한 사고방식을 가지고 있다고 느낍니다. 이는 주로 전후 일본 경제가 제조업을 중심으로 회복했기 때문입니다.
일본 제조업은 QCD(품질, 비용, 납기) 중 'Q'(품질)과 'C'(비용)에 압도적인 비중을 두는 문화 덕분에 번영해 왔습니다. 그러나 납기 속도는 그다지 중요하게 생각하지 않습니다. 제조업체에서는 많은 것들이 안전과 관련되어 있기 때문에 그럴 만합니다. 반면 소프트웨어에서는 'D', 즉 납기 속도가 중요합니다. 따라서 더 많은 사람들이 속도의 중요성을 이해할 필요가 있다고 생각합니다.
많은 직원들은 세상이 디지털 기술 쪽으로 나아가고 있으며, 이 방향으로 나아가는 것이 적절하다고 느끼고 있습니다. 이 부서는 CEO와 경영진의 지원으로 설립되었습니다.
그럼에도 불구하고 당사는 규제 산업에 속하기 때문에 단순히 이익을 위해 무엇이든 바꿀 수 있는 입장이 아닙니다. 기존 규제 범위 내에서 경쟁력을 확보하기 위해 어떻게 디지털 기술을 활용할 수 있을지 고민해야 하며, 이 문제를 지속적으로 개선하기 위해 노력하고 있습니다.
현재 당사는 번역 및 음성 텍스트 변환과 같은 특정 분야에 집중하기 위해 노력하고 있습니다. 이는 당사가 큰 그림과 구체적인 활동을 모두 살펴보면서 매일같이 고민하는 부분입니다.

IT 및 비즈니스 기업 중 생성형 AI를 언급하지 않고 기술에 대해 이야기할 수 있는 곳은 거의 없습니다. 작년에 실리콘밸리에 갔을 때, 모든 IT 기업이 묻지 않아도 생성형 AI에 대해 이야기했습니다. 이것이 분명 기술 트렌드의 중심이라고 느꼈죠.
사용 방법 측면에서, 현재 생성형 AI를 핵심 기술로 보유하고 있지만, 현재 기능으로는 그 활용 범위가 여전히 제한적입니다. 당사는 발전하는 생성형 AI의 기능을 활용하는 방안을 모색 중이며, 이를 위해 성장하는 AI를 내부 및 외부 데이터와 연계하고 있습니다.
모든 직원이 ChatGPT를 사용한다고 말할 수는 없겠지만, 그럼에도 그것을 활용할 수 있는 환경을 조성했습니다. 실제로도 어떤 사람들은 업무 성격에 따라 꽤 자주 사용하고 있지만 일부는 그렇지 않은 것처럼 보입니다. 직원의 약 10%가 하루에 한 번 이상 사용합니다.
예를 들어, 프로젝트를 계획할 때 ChatGPT에 다음과 같은 질문을 할 수 있습니다: "이런 종류의 이니셔티브를 추진하고 싶은데, 어떤 접근 방식을 사용해야 할까요?" 또한 저는 "디지털 전환 작업을 효율화하기 위해 어떤 측면을 고려해야 할까요?"라고 물었습니다. ChatGPT는 조직 구조와 기술을 포함해 약 다섯 가지 답변을 제공했습니다. 인상 깊었습니다.
또한, 당사는 금융 기관이므로 프로그래밍은 현장에서 수행됩니다. ChatGPT를 코딩에 사용하며, 잘 작동하고 있습니다. 데이터 분석을 할 때 ChatGPT에게 "데이터를 정리하고 싶으니 코드를 작성해 주세요"와 같은 지시를 내립니다.

당사가 국제적으로 확장하고 있기 때문에 해외 지사들과의 소통이 매우 많습니다. 예를 들어 일본 내에서도 부유한 중국 고객이 존재하며, 당사는 그들을 상대하는 영업 직원을 두고 있죠. 의사소통을 위해서는 언어 장벽을 극복해야 합니다.
단어나 문장을 번역하는 도구는 이미 존재했지만, DeepL을 사용하면 문서 파일 전체를 번역할 수 있습니다. 저는 그 점에서 큰 가치를 발견합니다. 그 덕분에 제 생산성이 상당히 향상되었기 때문입니다.
두 가지 주요 이유가 있습니다. 가장 큰 이유는 파일 단위로 번역할 수 있는 기능입니다. 다른 하나는 용어집 기능입니다. 이 두 가지 모두를 수행할 수 있다는 측면에서, DeepL이 당사가 찾아낸 최선의 선택이었습니다.
또한 도구 정확도를 비교했습니다. 정성적 문제이긴 하지만, 회사 내에서 종종 다음과 같은 이야기를 듣습니다. “DeepL은 매우 정확하고 사용하기 쉽습니다.”

DeepL은 생산성 개선에 직접적으로 기여했습니다. 예를 들어, 회계연도 말에 투자자 관계(IR) 자료를 영어와 일본어로 동시에 발간해야 할 때, 영어 버전에 소요되는 노력이 줄어들었습니다. 결과적으로 속도도 증가했습니다.
IR 자료를 배포한 후에는 투자자 및 애널리스트와 진행한 질의응답 세션을 웹사이트에 게시해야 합니다. 당사는 일본어와 영어 버전을 동시에 생성하기 위해 DeepL을 사용하고 있고, 이는 해당 워크플로를 가속화하는 데 도움이 되었습니다.
DeepL을 사용하기 전에는 해당 작업을 외부에 위탁해야 하는 경우가 있었습니다. DeepL의 도입으로 해당 작업을 사내에서 수행할 수 있게 되었으며, 이로 인해 업무량과 비용이 모두 감소했다고 들었습니다.
파일 번역 기능은 단연 최고이며 번역 정확도도 매우 높습니다. 또한 용어집을 설정할 수 있는 기능은 매우 실용적입니다. DeepL이 음성 영역으로 확장함에 따라 미래 전망 또한 매우 밝습니다.
Drag, drop, done. DeepL makes it easier than ever to translate documents quickly and accurately, with support for key file types, bulk translations, and edit mode ensuring you get it right, every time