Como escolher a melhor ferramenta de tradução automática para sua empresa

author DeepL Team

Principais pontos sobre como escolher um software de tradução automática: 

  • Adotar uma ferramenta de tradução automática adequada é crucial para o sucesso da estratégia de localização. 

  • É importante considerar fatores como a segurança dos dados e a capacidade da ferramenta de traduzir arquivos em diferentes formatos.  

  • A ferramenta certa de tradução baseada em IA pode melhorar o ROI e contribuir para a redução de custos. 

  • Confira o nosso relatório e descubra as melhores práticas de tradução e localização.  


Em um mercado internacional cada vez mais interligado, as operações das empresas envolvem com frequência mais de uma língua. Nesse contexto, uma comunicação efetiva em diferentes idiomas pode fazer a diferença, e estratégias de tradução e localização eficientes ajudam as empresas na interação com clientes, colaboradores e parceiros de negócios.  

No entanto, 87% dos profissionais de marketing entrevistados em nosso estudo afirmaram que traduzir conteúdos para vários idiomas é um processo que pode ser desafiador e custoso. A tradução automática faz uma grande diferença, pois é uma forma precisa, eficiente e econômica de localizar o conteúdo das empresas.  Escolher a ferramenta certa de tradução automática, por outro lado, não é fácil, e a decisão pode afetar significativamente a estratégia de localização e o fluxo de trabalho geral da organização.  

Neste post, abordaremos os principais aspectos que devem ser considerados ao selecionar a melhor ferramenta de tradução automática para sua organização. Os benefícios de acertar na escolha são significativos: além de traduções precisas e de alta qualidade, a ferramenta certa é vital para um processo de localização eficiente e seguro.  

O que você deve considerar ao escolher um serviço de tradução automática?  

Ilustração de serviços de tradução automática, documentos, um cadeado e um laptop em hexágonos

Com ajuda da Regina Corso Consulting, o DeepL realizou recentemente uma pesquisa com profissionais de marketing responsáveis pela tradução e localização nos Estados Unidos, na França, na Alemanha e no Japão. Com base nos resultados da pesquisa, elaboramos o relatório The state of translation and localization in 2023-2024: insights, challenges, and opportunities (O estado da tradução e localização em 2023-2024: percepções, desafios e oportunidades).   

Os resultados da pesquisa são reveladores. Por exemplo, 75% dos entrevistados afirmaram que a localização do conteúdo aumenta consideravelmente o envolvimento do cliente, enquanto 96% relataram um ROI positivo dos esforços de localização.   

A localização claramente tem um impacto substancial nos negócios, por isso, a escolha do software correto de tradução automática é fundamental. De acordo com nossa pesquisa, os principais pontos a serem considerados são:  

  1. Formatação do documento: 23% dos entrevistados mencionaram a importância de a ferramenta ser compatível com vários formatos de documentos, como XML, HTML etc.  

  2. Proteção de dados: 20% dos entrevistados destacaram a importância crucial da proteção de dados para a escolha. O dado confirma que a forma como uma empresa garante a proteção e a privacidade das informações confidenciais delas e dos clientes — através de criptografia de dados, data centers com certificação ISO 27001 e adequação ao RGPD — importa e pode ser decisiva. 

  3. Oferta de API: 20% dos profissionais de marketing indicaram a disponibilidade de uma interface de programação de aplicativos (API) como um fator importante a se considerar. Afinal, as APIs são ideais para integrar os serviços de tradução aos fluxos de trabalho existentes, simplificar as operações e aumentar a eficiência. 

É interessante observar que 80% dos entrevistados trabalham no setor de tecnologia. As considerações sobre a relevância dos aspectos mencionados acima podem estar relacionadas às necessidades específicas dessa indústria, na qual tradução de documentos, proteção de dados e disponibilidade de APIs desempenham um papel mais importante.  

Colaboração entre empresas e fornecedores de tradução automática  

Existem diversas maneiras de implementar uma ferramenta de tradução automática e aproveitar suas vantagens. Nossa pesquisa revelou três abordagens utilizadas pelos profissionais de marketing para trabalhar com fornecedores de tradução automática:   

  • 44% trabalham com um parceiro de tecnologia que usa o fornecedor. 

  • 33% têm parceria com uma agência que emprega os serviços do fornecedor. 

  • 23% colaboram diretamente com o fornecedor. 

Como essas opções podem afetar seus negócios? 

Ilustração mostrando as opções de tecnologia de tradução automática com páginas da web em camadas e setas

Os resultados da pesquisa indicam uma tendência à colaboração, com a maioria dos profissionais de marketing optando por se unir a especialistas. Com isso em mente, as empresas devem avaliar as vantagens de cada abordagem de acordo com suas necessidades específicas. 

Por um lado, a opção por colaborar com um parceiro ou agência de tecnologia permite que as empresas se beneficiem da experiência e dos relacionamentos existentes com os fornecedores. Por outro lado, trabalhar diretamente com os fornecedores é a melhor opção para quem busca maior controle sobre o processo de tradução e uma solução mais econômica.  

Para as empresas que optam pela segunda abordagem, o DeepL é a escolha ideal: ao oferecer traduções baseadas em IA precisas e eficazes, ajuda a simplificar o processo de localização. 

Quer saber mais sobre tradução e localização? 

A escolha do fornecedor de tradução automática é apenas uma etapa na trajetória de tradução e localização de uma empresa. Com a ferramenta certa, sua empresa pode otimizar os fluxos de trabalho de localização e operar com mais eficiência. 

Para saber mais sobre as melhores práticas de tradução e localização e o papel das ferramentas de tradução baseadas em IA no sucesso da localização empresarial, leia nosso relatório