DeepL Logo

Cztery sposoby na poprawę strategii lokalizacyjnych firm dzięki tłumaczeniom AI

Co należy wiedzieć o tłumaczeniu i lokalizacji?  

  • Tłumaczenie i lokalizacja to dwa różne procesy. Tłumaczenie to konwersja tekstu z jednego języka na inny przy zachowaniu oryginalnego znaczenia. Lokalizacja obejmuje dodatkowo dostosowanie wspomnianego tekstu do specyfiki kulturowej i językowej wybranego rynku. 
  • W przypadku lokalizacji zmiany mogą dotyczyć wielu różnych aspektów tekstu, od formatu daty i godziny po żarty i grę słów. 
  • Dobrej jakości lokalizacja treści wpływa pozytywnie na satysfakcję i lojalność klientów z całego świata, a także przyczynia się do zwiększenia zysków. 
  • Tłumaczenie AI to wspaniałe rozwiązanie dla firm, które chcą usprawnić swój proces lokalizacji. 
  • Zalety tłumaczeń AI od DeepL to m.in. zwiększona produktywność, oszczędność czasu, poprawa jakości tekstów oraz lepsza komunikacja w zespole. 


Tłumaczenie i lokalizacja na pierwszy rzut oka mogą wydawać się podobne, jednak są to odrębne procesy, które służą różnym celom. Pierwszy proces polega na przenoszeniu komunikatu z języka źródłowego na język docelowy. Drugi z kolei uwzględnia dodatkowo kulturowe, lingwistyczne i strukturalne cechy języka docelowego. 

Zasadniczo tłumaczenie jest integralną częścią dłuższego i bardziej skomplikowanego procesu lokalizacji, który można zoptymalizować poprzez zastosowanie rozwiązań opartych na AI

Tłumaczenie AI opiera się na procesach uczenia maszynowego i zapewnia bardzo dokładne rezultaty w zaledwie kilka sekund. Narzędzia AI są niezwykle przydatne w procesie lokalizacji i umożliwiają optymalizację cyklu pracy ze względu na dużą szybkość i dokładność. 

Decydując się na lokalizację swoich produktów i usług, możesz podbić nowe rynki i zwiększyć zadowolenie klientów. Ci ostatni z pewnością docenią fakt, że komunikujesz się z nimi w ich ojczystym języku. 

W tym wpisie omówimy różnicę między tłumaczeniem a lokalizacją. Wyjaśnimy też, w jaki sposób tłumaczenie AI może uprościć i przyspieszyć proces lokalizacji, aby zwiększyć lojalność i zadowolenie klientów. 

Tłumaczenie kontra lokalizacja: czy rzeczywiście się od siebie różnią?  

Krótka odpowiedź brzmi: tak. Dłuższa wymaga jednak doprecyzowania kilku kwestii. 

W najprostszym ujęciu tłumaczenie to konwersja tekstu z jednego języka na drugi, przy jednoczesnym uwzględnieniu znaczenia i intencji oryginału. Z kolei lokalizacja stanowi nieco bardziej złożony proces, którego celem jest dostosowanie produktu lub usługi do potrzeb konkretnego rynku.  

Aby skutecznie zlokalizować produkt lub tekst, nie wystarczy skupić się wyłącznie na specyfice kulturowej lub językowej rynku docelowego. Należy także rozważyć zmiany na poziomie strukturalnym. Jeżeli lokalizacja została wykonana dobrze, produkt sprawia wrażenie, jakby został zaprojektowany specjalnie z myślą o danym rynku.  

Kluczem do sukcesu w procesie lokalizacji jest jednak wysokiej jakości tłumaczenie, które zapewnić może technologia tłumaczeniowa oparta na sztucznej inteligencji. 

Zazwyczaj narzędzia AI wykorzystują sieci neuronowe do błyskawicznego tworzenia dokładnych i naturalnie brzmiących tłumaczeń, zatem są one idealnym rozwiązaniem dla firm, które muszą tłumaczyć duże ilości tekstów.   

Niedawna ankieta przeprowadzona przez firmę Regina Corso Consulting na potrzeby DeepL* wykazała, że 87% specjalistów ds. marketingu uważa tłumaczenie maszynowe za niezbędne narzędzie w projektach lokalizacyjnych i tłumaczeniowych. 

W jaki sposób wysokiej jakości lokalizacja może pomóc Twojej firmie odnieść sukces na rynku międzynarodowym? Opowiemy o tym w dalszej części tego wpisu. 

Dlaczego lokalizacja pełni tak istotną rolę w globalnym biznesie? 

Według firmy Phrase, lokalizacja to „odważne przedsięwzięcie, które wykracza poza zwykłe tłumaczenie tekstu” i „obejmuje dostosowanie różnych aspektów tekstu do lokalnych preferencji, oczekiwań i tradycji”. 

Krótko mówiąc, jest to złożony proces, który wymaga dbałości o szczegóły i dogłębnego zrozumienia kultury i preferencji użytkowników języka docelowego. Lokalizacja jest niezbędnym krokiem dla firm, które chcą odnieść sukces na nowych rynkach.   

Według ostatniego badania przeprowadzonego przez CSA Research, 76% osób dokonujących zakupów online preferuje produkty dostępne w ich języku. Kolejne 75% ankietowanych stwierdziło, że są bardziej skłonni do ponownego zakupu produktów od marek, które zapewniają obsługę klienta w ich języku ojczystym.  

Zdaniem dr. Donalda A. DePalmy z CSA Research „lokalizacja zwiększa zadowolenie klientów i zaangażowanie w dialog z marką. Powinna ona zatem zawsze stanowić integralną część strategii biznesowej każdej firmy, która chce rozwijać się na arenie międzynarodowej”. 

Jest zatem jasne, że lokalizacja odgrywa znaczącą rolę w osiągnięciu sukcesu: pomaga utrzymać zadowolenie obecnych klientów oraz pozyskać nowych. Przykładem jest firma marketingowa Net Media Planet, która odnotowała „wzrost konwersji o 20% po zlokalizowaniu treści i płatnych reklam” (więcej informacji w artykule na stronie Weglot).   

Dzięki lokalizacji treści przeznaczonych dla potencjalnych klientów, firma może zyskać przewagę konkurencyjną i zwiększyć swoją szansę na sukces na nowych rynkach. 

Jakie elementy wymagają lokalizacji? 

Ilustracja przedstawiająca trzy dokumenty. Każdy z nich zawiera datę zapisaną zgodnie z trzema różnymi formatami: japońskim, angielskim i hiszpańskim.

Teraz, gdy omówiliśmy różnice między tłumaczeniem a lokalizacją, możemy przyjrzeć się nieco dokładniej temu, jak ta ostatnia działa w praktyce. Rozważmy przykładową sytuację, w której zwykłe tłumaczenie nie jest wystarczające: 

  • Formaty czasu, liczb, walut, jednostek i dat: nie ma uniwersalnych zasad dotyczących tego, w jaki sposób określamy czas, zapisujemy daty lub mierzymy odległości. Czasami różnice te nie są brane pod uwagę w tłumaczeniu, zatem trzeba je uwzględnić w trakcie lokalizacji, a w razie potrzeby wprowadzić niezbędne zmiany. 
  • Slang i idiomy: dosłowne tłumaczenie slangu lub idiomów może być nie tylko bardzo mylące, ale także przynieść efekt odwrotny do zamierzonego. W takich przypadkach konieczne jest znalezienie odpowiedniej alternatywy w języku docelowym, która pasuje do kontekstu kulturowego i ma sens dla odbiorców tekstu. 
  • Dowcipy i gry słowne: humor często ma podłoże kulturowe i kontekstowe. Z tego powodu tłumaczenie żartów, kalamburów i gier słownych nie jest łatwym zadaniem. Z pomocą przychodzi tu lokalizacja, dzięki której sens tego typu treści nie gubi się w tłumaczeniu. 
  • Symbole, obrazy i emotikony: to, co jest uważane za zabawne lub logiczne w jednej kulturze, może być niezrozumiałe lub oznaczać coś zupełnie przeciwnego w innej. Wykwalifikowany specjalista ds. lokalizacji wie, jakie symbole, obrazy i emotikony mogą zostać użyte bez zastrzeżeń, a jakie powinny zostać zastąpione. 
  • Interfejsy użytkownika: wysokiej jakości lokalizacja uwzględnia również sposób, w jaki różni odbiorcy wchodzą w interakcje z witryną. Na przykład rozwiązanie, które doskonale sprawdza się w przypadku użytkowników francuskojęzycznych, może nie spodobać się osobom korzystającym z interfejsów w języku japońskim. Zadaniem eksperta ds. lokalizacji jest zrozumienie uwarunkowań kulturowych każdego rynku, aby osiągnąć jak najlepsze wyniki.  

Lokalizacja w praktyce: przykłady 

Rozważmy następującą sytuację: firma ze Stanów Zjednoczonych zajmująca się handlem elektronicznym niedawno rozszerzyła swoją działalność na rynek europejski. 

Jej strona internetowa musi być teraz dostępna w kilku nowych językach i trzeba przetłumaczyć z amerykańskiego angielskiego na polski poniższe zdanie:  

„The Spring Fever Sale ends on May 15th at 12:00 AM”. 

Tłumaczenie maszynowe mogłoby wyglądać następująco:  

„Wyprzedaż wiosenna kończy się 15 maja o godzinie 12:00”.  

Chociaż tłumaczenie bezpośrednie jest poprawne, zlokalizowana wersja powinna uwzględniać fakt, że w języku polskim używa się 24-godzinnego formatu czasu. W podanym przykładzie nie jest do końca jasne, czy wyprzedaż kończy się o 12 w południe, czy też o północy. Zlokalizowana wersja tego tłumaczenia powinna brzmieć następująco:  

„Wyprzedaż wiosenna kończy się 15 maja o godzinie 0:00”. 

Tak niewielkie zmiany mogą wydawać się nieistotne, ale robią ogromną różnicę. Gdyby w powyższym przykładzie nie zastosowano lokalizacji, polscy odbiorcy mogliby nie zrozumieć, kiedy dokładnie kończy się wyprzedaż i w rezultacie przegapić ją. Skutkowałoby to utratą zysków dla firmy i frustracją klientów.  

Tego typu drobne modyfikacje mogą więc pozytywnie wpłynąć na poprawność tekstu i ogólne wrażenia użytkownika. Jak wyjaśnia Phrase, właściwa lokalizacja pozwala również firmom „przełamać bariery kulturowe i uniknąć potencjalnych błędów, które mogą być szkodliwe dla wizerunku marki”.  

Jakie treści powinny zostać zlokalizowane? 

Potrzeby firm są zróżnicowane i zależne od sytuacji. Lokalizacja może zatem obejmować: 

  • strony internetowe; 
  • instrukcje dla użytkowników; 
  • materiały dotyczące obsługi klienta;  
  • centra pomocy; 
  • oprogramowanie i aplikacje;  
  • materiały marketingowe (np. studia przypadków, wpisy na blogu, broszury itp.); 
  • wpisy w mediach społecznościowych; 
  • ... i nie tylko! 

Wybór treści należy do firmy w oparciu o jej priorytety, skalę i możliwości. Z pewnością skorzysta ona jednak na opracowaniu zaawansowanej strategii lokalizacji, w której nacisk położony jest na wydajność. Tu właśnie z pomocą może przyjść tłumaczenie oparte na sztucznej inteligencji. 

Cztery zalety korzystania z tłumaczenia AI w procesie lokalizacji 

Ilustracja przedstawiająca interfejs strony internetowej. Symbolizuje branżę lokalizacyjną i tłumaczeniową. Znajdują się na niej wykresy słupkowe przedstawiające rozwój firmy.

Jak wspomniano już wcześniej, tłumaczenie AI może w dużym stopniu ułatwić lokalizację. Narzędzie opracowane przez DeepL wyróżnia się na tle konkurencyjnych rozwiązań i przynosi szereg korzyści: 

1. Zwiększona efektywność

Edycja tłumaczenia wymaga mniej wysiłku niż tłumaczenie tekstu. Twój zespół ekspertów ds. lokalizacji może więc wykorzystać tłumaczenia AI od DeepL do optymalizacji swojej pracy. Pozwoli to na szybszą i sprawniejszą realizację projektów. 

2. Większa oszczędność czasu 

Optymalizacja procesu tłumaczenia pozwoli przyspieszyć pracę ekspertów ds. lokalizacji. Będą oni mogli zrobić więcej w krótszym czasie, co z kolei przełoży się na wzrost rentowności firmy.  

3. Jakość i precyzja

Zagwarantowanie dokładności zlokalizowanych tekstów jest nie lada wyzwaniem. Dzięki narzędziom AI, takim jak DeepL, Twoi specjaliści ds. lokalizacji uzyskują dokładne i zniuansowane tłumaczenia. Nie muszą więc poświęcać czasu na żmudną edycję tekstu.  

4. Lepsza komunikacja w zespole 

Tłumaczenie ręczne może przynieść wysokiej jakości efekty, ale zazwyczaj wymaga dużego nakładu czasu i pracy. Koordynacja procesów tłumaczenia i lokalizacji we własnym zakresie może być skomplikowana, zwłaszcza dla firm, które korzystają z usług zewnętrznych biur tłumaczeń lub polegają na umiejętnościach językowych pracowników niebędących specjalistami.

Znacznie łatwiej jest, jeśli cały zespół ds. lokalizacji może korzystać z tej samej metody tłumaczenia i definiować terminy branżowe lub firmowe za pomocą praktycznych glosariuszy. Ułatwiają one współpracę między zespołami, a także pomagają zachować jednolity styl i terminologię we wszystkich językach i ustawieniach regionalnych interfejsu użytkownika.  


Mimo tych korzyści należy pamiętać, że tłumaczenie AI jest tylko jednym z etapów procesu lokalizacji. Może być ono użyte po to, aby ułatwić pracę ekspertom, jednak nie zastąpi całkowicie ich wysiłków.  

Korzystanie z narzędzi do tłumaczenia AI, takich jak DeepL, powinno iść w parze z pracą specjalistów w dziedzinie lokalizacji. Tylko takie podejście zapewni najlepsze efekty. 

Technologia tłumaczeniowa AI w Twoich produktach 

Tłumaczenia AI oferowane przez DeepL są idealnym rozwiązaniem do usprawnienia procesów lokalizacji i zwiększania lojalności klientów ponad barierami językowymi. 

Co wyróżnia najlepsze rozwiązania do tłumaczenia AI? To bardzo proste: muszą być elastyczne i łatwe do zintegrowania z innymi platformami, co pozwoli usprawnić proces lokalizacji bez zbędnych komplikacji. Dzięki takim zaletom, jak łatwe w użyciu interfejsy API czy możliwość logowania jednokrotnego (SSO), narzędzia do tłumaczenia AI stanowią nieocenioną pomoc dla firm, które chcą zaistnieć na arenie międzynarodowej. 

Jeżeli chcesz dowiedzieć się więcej o tym, jak wykorzystać tłumaczenia AI DeepL do udoskonalenia procesu lokalizacji w swojej firmie, odwiedź stronę DeepL Pro dla firm


* Badanie zostało przeprowadzone przez firmę Regina Corso Consulting w okresie od 23 marca do 5 kwietnia 2023 r. na próbie 415 specjalistów ds. marketingu z Niemiec, Francji, Japonii i Stanów Zjednoczonych.