DeepL Logo
Blog header temporary

Le Blog de DeepL

DeepL souhaite mettre les nouvelles technologies de l’intelligence artificielle à la portée de tous. Nous avons créé ce blog pour vous tenir informé de nos projets et de nos dernières innovations.

Pour en savoir plus sur DeepL et son histoire, consultez notre page Presse.

Comment choisir le meilleur outil de traduction automatique pour votre entreprise

Choisir le bon outil de traduction automatique en bref : 

  • Choisir le bon outil de traduction automatique est vital pour assurer l’efficacité de votre stratégie de localisation 
  • La sécurité des données et la gestion de la mise en forme de vos documents sont des aspects à prendre en compte  
  • Le bon outil de traduction automatique vous permettra d’améliorer votre retour sur investissement et augmenter votre rentabilité 
  • Téléchargez notre rapport pour découvrir les meilleures pratiques de traduction et de localisation  


Vous êtes‑vous déjà demandé combien de langues parle votre entreprise ? Un marché mondialisé est par définition de plus en plus interconnecté. Les entreprises souhaitant se démarquer doivent pouvoir communiquer dans plusieurs langues. C’est là qu’entrent en jeu la traduction et la localisation avec un objectif : assurer une connexion authentique entre différentes parties prenantes.  

87 % des spécialistes du marketing interrogés dans le cadre de notre récente étude ont cependant indiqué que la traduction de contenu dans de multiples langues est un processus pouvant être à la fois coûteux et difficile. Pas de panique : la traduction automatique est là pour vous sauver. Elle offre aux entreprises une méthode précise, efficace et rentable pour localiser leur contenu.  Choisir le bon fournisseur de traduction automatique n’est pas une décision à prendre à la légère car il peut avoir un impact significatif sur vos processus et la stratégie de localisation de votre entreprise.  

Découvrez dans cet article quelques considérations clés à prendre en compte lors de la sélection du meilleur outil de traduction automatique pour votre organisation. N’oubliez pas : faire le bon choix, c’est profiter non seulement de traductions précises, mais également d’un processus de localisation fluide, sécurisé et efficace.  

Que prendre en compte pour choisir le service de traduction automatique qui vous convient ?  

Image de services de traduction automatique, de documents, d’un cadenas et d’un ordinateur dans des hexagones

DeepL a récemment mené une enquête en partenariat avec Regina Corso Consulting en Allemagne, aux États‑Unis, en France et au Japon auprès des spécialistes du marketing, plus précisément des responsables de la traduction et de la localisation. Nous avons rassemblé ces résultats dans un rapport disponible en anglais : The state of translation and localization in 2023‑2024: insights, challenges, and opportunities (L’état de la traduction et de la localisation en 2023 et 2024 : informations clés, défis et opportunités).   

Ce rapport nous a apporté une foule d’informations clés particulièrement utiles. Par exemple, 75 % des personnes interrogées s’accordent à dire que la localisation de contenu améliore significativement l’engagement client, et 96 % d’entre elles ont rapportés un retour sur investissement (ROI) positif des efforts de localisation.   

Par conséquent, vu l’enjeu commercial important de la localisation, choisir le bon outil de traduction automatique semble essentiel. D’après nos recherches, voici les critères les plus importants à prendre en compte :  

  1. Formats de fichiers compatibles : 23 % des personnes interrogées ont indiqué l’importance de la compatibilité du fournisseur de traduction automatique avec des formats de fichiers variés (XML, HTML...)  
  2. Protection des données : 20 % des personnes interrogées ont souligné l’importance de la protection des données dans leur processus de sélection. La manière dont les entreprises assurent la protection et la confidentialité de leurs données, et de celles de leurs clients, est capitale : chiffrement, centre de données certifiés à la norme ISO 27001, respect du règlement RGPD... 
  3. Option d’API : 20 % des personnes interrogées ont également indiqué que la disponibilité d’une API (Application Programming Interface) est un facteur de décision clé. Une API est la solution idéale pour intégrer des services de traduction directement dans des processus existants, dans un objectif de standardisation des opérations et d’efficacité. 

Il est intéressant de noter que 80 % des personnes interrogées travaillent dans le secteur des technologies. Cela pourrait indiquer que l’importance associée aux critères énoncés ci‑dessus est influencée par les besoins spécifiques à ce domaine, dans lequel la traduction de documents, la protection des données et la possibilité d’utiliser une API sont des facteurs importants.  

Comment les entreprises travaillent avec les fournisseurs de traduction automatique ?  

Il existe de nombreuses manières de collaborer avec un outil de traduction automatique, et autant d’en tirer des avantages. Notre enquête a révélé trois approches principales de collaboration différentes :   

  • 44 % travaillent en collaboration avec un partenaire technologique qui utilise lui‑même le fournisseur de traduction automatique 
  • 33 % s’appuient sur une agence qui emploie ensuite les services d’un fournisseur de traduction automatique 
  • 23 % ont contracté directement le fournisseur de taduction automatique 

Comment ces différentes options affectent mon entreprise ? 

Image des choix de technologie de traduction automatique avec plusieurs pages web et des flèches

Notre enquête montre une tendance à la collaboration : la plupart des personnes interrogées choisissent de travailler avec des experts pour utiliser la traduction automatique. Dans cette optique, les entreprises doivent évaluer les avantages d’une collaboration avec un partenaire technologique ou une agence, en comparaison avec un partenariat direct avec un fournisseur de traduction automatique. 

D’une part, opter pour un partenaire technologique ou une agence permet aux entreprises de profiter de l’expertise de ce partenaire, et de ses relations existantes avec des fournisseurs de traduction automatique. Mais d’autre part, travailler directement avec des fournisseurs de traduction automatique s’avère un meilleur choix pour les entreprises souhaitant garder un meilleur contrôle sur leurs processus de traduction, à la recherche d’une solution plus rentable.  

Pour cette deuxième option, DeepL se présente comme le choix idéal : son IA traductionnelle précise et efficace participe à la standardisation de vos processus de localisation. 

Vous souhaitez découvrir en détail la traduction et la localisation ? 

Choisir le bon fournisseur de traduction automatique n’est qu’une des nombreuses étapes dans le parcours de traduction et de localisation. Avec le bon outil, votre entreprise peut standardiser ses processus de localisation et fonctionner plus efficacement. 

Pour en savoir plus sur les meilleures pratiques de traduction et de localisation, et du rôle des outils de traduction dans la réussite des stratégies de localisation des entreprises, téléchargez notre rapport (en anglais) dès maintenant. 

DeepL se met à l’arabe

Tout ce qu’il faut savoir sur l’arrivée de l’arabe dans DeepL :

  • L’arabe vient de rejoindre les langues disponibles sur notre traducteur en ligne, nos applications de bureau et mobiles. D’autres plateformes sont également prévues !
  • L’arabe est la première langue prise en charge par DeepL qui se lit (et s’écrit) de droite à gauche.
  • Le lancement de l’arabe va permettre à des millions d’entreprises de normaliser leur communication et de s’internationaliser.

!مرحباً (Bienvenue!)

C’est officiel : l’arabe vient s’ajouter à la longue liste de langues disponibles dans notre traducteur. Cinquième langue la plus parlée au monde, l’arabe est l’une des langues qui nous a été le plus demandées par nos utilisateurs. C’est une opportunité pour des millions d’entreprises de tous les domaines dont la langue principale est l’arabe de s’internationaliser et de rationaliser leur communication par-delà les frontières.

Le monde arabophone est riche en dialectes, mais l’arabe standard moderne (MSA), appelé en arabe Fus’ha (اللغة العربية الفصحى), est la forme écrite de l’arabe utilisée par les gouvernements, organisations et universités dans leurs communications officielles ainsi que dans la littérature, les médias, la presse et même le droit. L’arabe est notamment la première langue qui se lit et s’écrit de droite à gauche prise en charge par DeepL : c’est une avancée technique majeure dans le développement du traducteur.

Nous avons priorisé le lancement de l’arabe sur notre traducteur en ligne, nos applications de bureau et no applications mobiles. Mais pas d’inquiétude pour les utilisateurs de notre API et de nos extensions de navigateur : ces plateformes seront également bientôt disponibles. La traduction des documents, le choix du ton et l’utilisation de glossaires seront disponibles à une date ultérieure. Nous continuerons également la localisation de notre interface en arabe pour faciliter l’accès à notre traducteur pour nos utilisateurs arabophones.

En ajoutant l’arabe, c’est en réalité à plus de 400 millions de locuteurs dans le monde entier que nous ouvrons nos portes. Comme toujours, le développement des réseaux neuronaux de DeepL, à la pointe de l’intelligence artificielle, nous permet de vous fournir des traductions toujours plus nuancées et naturelles.

Vous souhaitez traduire en arabe ? Rendez-vous sur DeepL Traducteur !

Relever les défis de la localisation de contenu en 2023 et 2024 : avis d’experts et solutions pratiques

En bref : 

  • Pourquoi traduire et localiser votre contenu est un investissement solide 
  • Comment la localisation participe à augmenter des métriques clés, telles que l’engagement client 
  • Le rôle de l’IA traductionnelle de DeepL dans la standardisation des processus de localisation de votre entreprise 


La localisation, à ne pas confondre avec la traduction, consiste en l’adaptation de contenu ou de produits pour différentes langues et cultures locales. C’est une pratique essentielle pour les entreprises souhaitant élargir leurs horizons : la localisation permet d’atteindre des clients directement dans leur zone de confort, c’est‑à‑dire leur propre langue.  

DeepL est récemment entré en partenariat avec Regina Corso Consulting afin de réaliser une enquête auprès de spécialistes du marketing en Allemagne, aux États‑Unis, en France et au Japon, responsables de la traduction et de la localisation dans leurs entreprises respectives. Grâce aux données obtenues, nous avons rédigé un rapport disponible en anglais : The state of translation and localization in 2023‑2024: insights, challenges, and opportunities (L’état de la traduction et de la localisation en 2023 et 2024 : informations clés, défis et opportunités).  

Jetons ensemble un coup d’œil aux résultats clés révélés par cette enquête et explorons pourquoi la localisation est un investissement extrêmement important pour les entreprises internationales. Vous pourrez ensuite consulter le rapport complet (en anglais) et découvrir pourquoi l’IA traductionnelle de DeepL est l’outil idéal pour accélérer vos processus de localisation. 

Objectifs et portée de l’enquête 

Illustration d’une stratégie de localisation de contenu avec une page et un graphique en barres

 

L’enquête ciblait les directeurs du marketing dans les entreprises de plus de 100 employés et avait trois objectifs principaux :  

  1. En apprendre davantage sur l’approche de la traduction et de la localisation des directeurs du marketing dans leurs entreprises respectives 
  2. Découvrir s’ils intègrent la traduction automatique et les outils de rédaction IA dans leurs processus 
  3. Comprendre les défis les plus fréquemment rencontrés 

Nous vous proposons ci‑dessous une sélection des principaux résultats obtenus : 

Le retour sur investissement de la localisation 

La création de contenu multilingue est vitale pour les entreprises souhaitant s’étendre à l’international et entretenir leur croissance, ce qui souligne l’importance de la localisation.  

Au sein de ce rapport, nous souhaitions savoir comment la localisation de contenu affecte réellement le retour sur investissement (ROI, Return On Investment) des entreprises. Voici nos conclusions : 

Information clé : la quasi‑totalité (96 %) des personnes interrogées a rapporté un ROI positif après localisation, dont 65 % un ROI supérieur ou égal à 3 fois la somme investie. 

Intérêt : pour les entreprises qui hésitent à allouer des ressources à la localisation, ces chiffres sont très encourageants. 

Les avancées de l’IA dans la création de contenu 

Illustration de la création de contenu par IA aidant les entreprises à atteindre leur marché cible

 

Le rôle de l’IA dans la génération de contenu s’est agrandi au cours des derniers mois. C’est une tendance intéressante qui pousse à réévaluer les processus de localisation, et nous souhaitions savoir si l’utilisation de l’IA est prévalente dans les services de marketing d’aujourd’hui.  

Information clé : les outils de rédaction IA sont utilisés par 77 % des personnes interrogées et 98 % emploient la traduction automatique. 

Intérêt : loin d’être une tendance passagère, l’IA est devenue la nouvelle norme. Les entreprises plus lentes à s’adapter prennent le risque de se faire dépasser par celles ayant déjà intégré ces technologies dans leurs processus de localisation. 

La localisation, vecteur de l’engagement client 

De nombreux spécialistes se posent la question de la localisation. Quels sont les avantages concrets apportés par la localisation de contenu préexistant et nouveau ? 

Selon notre recherche, l’augmentation de l’engagement client se place tout en haut de la liste.  

Information clé : 75 % des personnes interrogées s’accordent à dire que la localisation de contenu augmente l’engagement de leur clientèle. 

Intérêt : créer de l’engagement avec ses clients, c’est les fidéliser. Ils seront alors plus enclins à recommander votre entreprise et à dépenser davantage pour obtenir vos produits et services. 

L’importance de la vérification humaine dans les processus 

Illustration d’une loupe montrant des outils de traduction et de localisation qui aide les entreprises à communiquer avec leur public cible

L’intelligence artificielle a beau se perfectionner, le contrôle humain doit rester une partie intégrante d’une stratégie de localisation efficace. La traduction automatique présente encore quelques écueils et doit être soumise à un contrôle humain pour fournir des résultats satisfaisants,    en s’assurant que le contenu localisé convient au style et aux normes de qualité de l’entreprise. 

Information clé : 99 % des personnes interrogées disent complémenter la traduction automatique par une vérification humaine. 

Intérêt : une approche équilibrée, intégrant à la fois technologie et expertise humaine, est essentielle pour obtenir des résultats de haute qualité. 

Forces et faiblesses de la traduction automatique 

Bien que la traduction automatique puisse accélérer vos processus de localisation, elle présente encore quelques faiblesses à prendre en compte. 

Information clé : 82 % des personnes interrogées ont exprimé accorder beaucoup d’importance à la traduction précise des termes clés de leur domaine. 

Intérêt : pour traduire le vocabulaire et la terminologie spécifiques à leur domaine, les entreprises peuvent alors envisager d’entraîner des moteurs de traduction automatique personnalisés ou de sélectionner un traducteur automatique doté d’une fonctionnalité de glossaire. 

Avec DeepL, standardisez vos processus de localisation de contenu 

Tous ces points, parmi de nombreux autres, sont extraits de notre rapport (en anglais) L’état de la traduction et de la localisation 2023‑2024. Il regorge d’informations précieuses, si les thématiques suivantes vous intéressent :   

  • Meilleures pratiques de localisation de contenu partagées par des experts travaillant dans des entreprises comme HubSpot ou Phrase  
  • Solutions pour relever les défis fréquemment rencontrés dans la localisation et la traduction  
  • Recommandations pour sélectionner le meilleur fournisseur de traduction automatique   
  • Et bien plus encore !  

Si vous souhaitez utiliser l’IA pour produire des traductions rapides, précises et sécurisées et accélérer vos processus de localisation, DeepL est la solution qu’il vous faut. Alors, prêt à passer à l’étape supérieure et à transformer la traduction et la localisation de votre entreprise ?  

Téléchargez le rapport gratuitement et découvrez comment standardiser vos processus de localisation. 

Lancement de DeepL Pro dans 25 marchés supplémentaires

L’expansion de DeepL Pro en bref : 

  • DeepL Pro est désormais disponible à l’achat dans 25 marchés supplémentaires dans les régions Afrique, Asie‑Pacifique (APAC), Amérique centrale, Amérique du Sud et Europe. 
  • Les fonctionnalités de traduction avancées proposées par DeepL Pro offrent une énorme opportunité aux entreprises souhaitant accélérer leur internationalisation. 
  • Avec le développement de l’implémentation de l’IA dans les processus des entreprises de tous les domaines, DeepL apporte les meilleures solutions de traduction destinées à optimiser votre potentiel commercial.   
  • DeepL est conçu autour d’une structure où la sécurité prime : les utilisateurs de DeepL Pro peuvent communiquer avec précision et en toute confiance, sans craindre de voir leurs données divulguées.   

Nous sommes heureux d’annoncer l’élargissement de l’offre de notre service d’abonnement DeepL Pro. Disponible dans 25 marchés supplémentaires, DeepL Pro permet à des entreprises de toute taille et dans le monde entier de réaliser leur vaste potentiel commercial. L’élargissement de l’accès à DeepL Pro constitue également un pas de plus vers notre objectif : abolir les barrières linguistiques et munir les entreprises du monde entier de la meilleure IA possible. 

En plus d’une précision de traduction exceptionnelle, les utilisateurs de DeepL Pro bénéficient de la traduction de textes en illimité, d’une protection maximale de leurs données, d’options de personnalisation de leurs traductions, et bien plus encore. Nos traductions prennent même en compte la terminologie spécifique à différents domaines, pour que votre message sonne toujours, peu importe votre secteur. 

Quels sont ces 25 marchés supplémentaires ? 

Nous sommes ravis de proposer désormais DeepL Pro dans les marchés suivants :

  • Argentine 
  • Australie 
  • Chili 
  • Colombie 
  • Costa Rica 
  • Côte d’Ivoire 
  • Équateur 
  • Hong Kong 
  • Inde 
  • Indonésie 
  • Israël 
  • Malaisie 
  • Maroc 
  • Nouvelle-Zélande 
  • Norvège 
  • Paraguay 
  • Pérou 
  • Philippines 
  • Arabie Saoudite 
  • Taïwan 
  • Thaïlande 
  • Türkiye 
  • Émirats arabes unis 
  • Uruguay 
  • Vietnam 

De plus en plus d’entreprises implémentent l’IA dans leurs processus. DeepL Pro offre le meilleur service d’IA traductionnelle du marché, conçu sur l’IA qui a fait de nous des leaders dans le domaine de l’intelligence artificielle. 

Quelles sont les fonctionnalités de DeepL Pro qui vont accélérer l’internationalisation de votre entreprise ? 

DeepL Pro a été imaginé pour les entreprises et comprend des fonctionnalités qui vous feront gagner du temps et de l’argent, en améliorant votre efficacité et votre productivité. En s’appuyant sur des fonctionnalités de traduction avancées, les entreprises de toute taille peuvent atteindre de nouveaux marchés à l’international et fidéliser de nouveaux clients. 

  • Protection maximale des données : DeepL respecte des mesures de protection des données extrêmement strictes afin d’assurer la sécurité des données de votre entreprise. Tous vos textes sont supprimés des serveurs de DeepL instantanément après leur traduction. Aucun texte client n’est divulgué à des tiers ni utilisé pour entraîner notre IA. 
  • Traduction de textes en illimité : un usage commercial requiert le traitement d’un volume élevé de caractères. DeepL Pro est parfaitement adapté et vous permet de traduire du texte en illimité. 
  • Options de traduction de documents : avec une traduction de documents encore plus sophistiquée, traduisez des fichiers PDF, Word, Excel, PowerPoint, texte et HTML tout en conservant leur mise en forme d’origine. 
  • Plus d’options de personnalisation : sonnez toujours juste, à l’image de votre marque, et standardisez vos communications internes et externes avec davantage d’options de personnalisation
  • Intégrez l’API de DeepL : l’abonnement DeepL API Pro permet aux entreprises de traduire leurs sites web, applications, outils et produits internes, le tout en quelques clics.   

Vous souhaitez faire passer votre entreprise à la vitesse supérieure ?  

Vous êtes basé dans l’un des nouveaux marchés où DeepL Pro est disponible, et vous visez l’international ? Rendez‑vous sur la page DeepL Pro de notre site pour y découvrir le forfait qui correspond le mieux aux besoins de votre équipe. 

L’intelligence artificielle au service du droit : 5 outils révolutionnaires pour les professions juridiques

En bref :

  • Les meilleurs outils d’intelligence artificielle pour les professions juridiques 
  • L’importance de choisir un outil sécurisé 
  • Fonctionnalités utiles pour la pratique juridique 

Si vous travaillez dans le secteur juridique, la dernière vague d’adoption de l’IA a sans doute piqué votre curiosité, mais non sans réserve. Vous sentez venir les cohortes de procès qui vont inévitablement voir le jour suite à la (mauvaise) utilisation de l’IA ? Ou vous vous demandez quel sera l’impact de l’IA sur votre travail au quotidien ? Dans tous les cas, la technologie avance à grands pas, et les professions juridiques sont également concernées.    

Quelle qu’en soit votre opinion, l’IA fera partie du paysage à l’avenir.  C’est pourquoi nous explorerons dans cet article cinq applications de l’IA parmi les plus révolutionnaires concernant la pratique juridique, et comment en tirer votre épingle du jeu. Vous n’utilisez peut‑être pas ces outils... mais votre concurrence en profite sûrement !     Découvrons ensemble comment choisir les outils les plus utiles et tous les avantages que l’IA peut conférer aux cabinets juridiques.  

Comment l’intelligence artificielle peut sauver votre cabinet des tâches laborieuses 

Illustration de plusieurs documents sur fond bleu. L’IA traductionnelle de DeepL peut permettre aux juristes de gagner du temps en traduisant des documents instantanément.

Bien qu’enclin à un certain traditionalisme, le domaine du droit n’est pas à l’abri de la révolution menée par l’IA. En réalité, elle est déjà en train de se rendre indispensable : avec l’IA, les juristes travaillent de manière plus efficace et fournissent un meilleur service à leurs clients.  

C’est une des clés grâce à laquelle les cabinets juridiques peuvent se maintenir au-dessus de la concurrence dans un marché globalisé en constante évolution. Dr Axel Freiherr von dem Bussche, LL.M. (L.S.E.), CIPP/E, associé chez Taylor Wessing, nous fait part de ses commentaires :  

« L’utilisation de l’intelligence artificielle et des nouvelles technologies devient incontournable pour qui veut rester compétitif et efficace dans le domaine juridique. Ces innovations peuvent aider les juristes dans bien des domaines (analyse et traduction de contrats, recherches, révisions...) et leur permettre ainsi de se consacrer à des tâches plus complexes ou stratégiques. » Elles fournissent également des informations précieuses pour aider les juristes à prendre des décisions plus éclairées au profit de leurs clients.

Nous pouvons donc en conclure que l’IA est capable de prendre en charge certaines des tâches quotidiennes fastidieuses redoutées par les juristes, leur libérant ainsi du temps pour ajouter de la valeur à leur travail (tout en se débarrassant de quelques maux de tête au passage).  

Regardons tout cela de plus près.  

Cinq applications de l’IA pour les professions juridiques  

Balance de la justice portant de chaque côté une facette de DeepL Traducteur pour illustrer l’importance de la précision des traductions dans le domaine juridique.

1. IA traductionnelle 

Le secteur juridique n’est déjà pas le plus simple, mais si on y ajoute des clients et des contacts internationaux, les choses se compliquent encore plus. La pratique du droit international exige d’une part la compréhension des systèmes et cultures juridiques des pays concernés, mais également la capacité à suivre l’évolution constante des lois et des réglementations. Tout cela peut devenir particulièrement difficile une fois confronté à la barrière de la langue.  

Au fur et à mesure que le secteur juridique s’internationalise, les cabinets juridiques collaborent avec un nombre toujours croissant de clients internationaux. Selon un rapport de Maia Research, la demande de services de traduction juridique ne cesse d’augmenter, atteignant une croissance annuelle située entre 13 et 15 % actuellement. 

L’IA traductionnelle permet aux juristes de :  

✅ Traduire des documents juridiques plus rapidement  
  • Traduction de documents juridiques (contrats, mémoires et autres dossiers judiciaires)  
  • Création instantanée de contrats juridiquement exploitables bilingues ou dans d’autres langues 
  • Gain de temps et de ressources grâce à des traductions précises et harmonisées  
✅ Communiquer aisément avec des équipes et des clients internationaux 
  • Clarification des termes juridiques et conseil juridique par e‑mail   
  • Soumission de dossiers en langues étrangères juridiquement exploitables aux autorités locales  
✅ Rechercher des lois et des réglementations étrangères 
  • Compréhension des exigences juridiques et de la conformité en fonction des pays  
  • Construction d’un socle solide pour une entrée sur le marché international  
✅ Fournir des conseils juridiques multilingues  
  • Réponse à une clientèle internationale de langues diverses  
  • Amélioration de la satisfaction et de la fidélité de vos clients  
✅ Veiller à la cohérence des traductions juridiques dans l’ensemble de votre organisation 
  • Personnalisation de glossaire pour optimiser vos processus de révision et garantir la constance terminologique de vos communications officielles en plusieurs langues  
Illustration représentant un contrat traduit en plusieurs langues sur un fond jaune pâle. La traduction de contrats est l’un des nombreux cas d’utilisation de DeepL pour les juristes.

L’IA traductionnelle fournit des traductions juridiquement exploitables, par exemple des contrats bilingues, ou plus simplement pour traduire les échanges avec des clients. Mais il faut bien entendu garder à l’esprit qu’elle ne peut en aucun cas remplacer complètement les traducteurs en chair et en os. La certification de la traduction de certains documents officiels reste un service qui peut uniquement être délivré par un traducteur certifié.   

Par exemple, dans les démarches courantes d’obtention de citoyenneté, il est typique de devoir fournir la traduction certifiée d’un acte de naissance ou d’autres titres d’identité. Ce processus de certification nécessite d’intégrer une étape de vérification humaine pour approuver les traductions générées par IA. Selon cet article de Gartner (en anglais), les solutions alliant logiciel et personnel représenteront environ 30 % des nouvelles solutions légales automatisées en 2025.    

2. Systèmes de gestion des connaissances par IA 

Les systèmes de gestion des connaissances par IA ont révolutionné l’industrie juridique et offrent aux juristes la capacité d’accéder instantanément aux informations dont ils ont besoin. Grâce à ces outils, les juristes peuvent effectuer des recherches dans de grands volumes de données, identifier des récurrences dans des documents judiciaires, sans perdre de vue les évolutions des lois et réglementations. Et pour couronner le tout, l’intelligence artificielle automatise les processus laborieux, tels que la catégorisation de documents, afin de vous faire gagner un temps précieux et d’augmenter votre productivité.   

Ce n’est donc pas une surprise de voir les systèmes de gestion des connaissances par IA redoubler de popularité parmi les juristes.  

3. Analyse et gestion de contrats par IA 

L’analyse et la gestion de contrats font particulièrement briller l’intelligence artificielle dans le secteur juridique, puisqu’ellepermet aux juristes d’automatiser les tâches quotidiennes redondantes, telles que la révision de documents ou le suivi des dates limites des accords ratifiés. En s’appuyant sur l’intelligence artificielle, les juristes peuvent vérifier rapidement les contrats afin d’identifier les problèmes potentiels, par exemple les risques associés à certaines clauses en particulier. Ces systèmes offrent également la possibilité de conserver et de rassembler les contrats, afin de les rendre plus accessibles et d’automatiser l’identification des erreurs.  

Dans cette optique de gestion de contrat, l’IA peut également extraire des informations issues de précédents dossiers, dans le but de réduire le risque de litiges provoqués par la non‑conformité aux lois et réglementations en vigueur. Des algorithmes de traitement automatique des langues sont utilisés pour détecter les divergences entre les différents contrats existants et suggérer des solutions de réduction des risques. Les cabinets juridiques peuvent ainsi fournir un service exceptionnel à leurs clients, tout en restant compétitifs.  

4. L’IA générative et la création de documents  

L’intelligence artificielle générative propose un niveau d’efficacité en matière de création de documents juridiques d’un tout nouvel ordre de grandeur. Pour y parvenir, ce processus fait intervenir des algorithmes d’intelligence artificielle qui génèrent des documents à partir de modèles et d’ensembles de données structurées, ainsi que l’analyse de contrats et l’identification de risques et d’anomalies. L’automatisation de ces tâches laborieuses représente un énorme gain de temps et d’argent aux juristes, tout en assurant la compétitivité de leur cabinet dans le monde en constante évolution de l’intelligence artificielle. 

Grâce à la création de documents assistée par IA, l’identification et la réduction des erreurs se font plus rapidement. Il est alors plus aisé pour les juristes de protéger les intérêts de leurs clients en anticipant les problèmes potentiels et leur fournir des services personnalisés dans des délais records.  

5. Chatbots pour vos clients  

Les chatbots, ou assistants de discussion virtuels, constituent un premier point de contact précieux pour obtenir les informations de vos clients. Ils peuvent fournir des conseils d’ordre général et comprendre les questions plus complexes grâce au traitement automatique des langues, afin de rediriger instantanément vos clients vers les informations dont ils ont besoin.  

Les chatbots sont accessibles 24 h/24 et 7 j/7 et sont capables de répondre rapidement aux questions fréquentes des clients, de réduire leurs temps d’attente et de permettre à votre personnel de se concentrer sur les problèmes plus complexes. Grâce aux chatbots, vous pourrez économiser du temps et des ressources tout en améliorant votre service client.   

Un conseil pour une utilisation sûre et éthique de l’IA  

Toutes ces solutions sont extrêmement utiles, mais il faut garder à l’esprit que toutes ces technologies doivent être implémentées avec précaution, car l’utilisation de l’IA comporte des risques. L’enjeu et les implications de l’IA doivent être absolument clairs et compris par les organisations afin qu’elle soit implémentée de manière responsable. Il est donc nécessaire d’établir des protocoles concernant la confidentialité et la sécurité des données, en particulier lorsque vous travaillez avec les données confidentielles de vos clients.  

Une utilisation responsable et éthique de l’IA doit également figurer au cœur des réflexions des organisations intéressées, par exemple en effectuant des audits du biais des modèles d’apprentissage automatique ou en mettant en place des politiques contraignant l’usage de l’IA au contrôle d’une personne responsable.    

Comment évaluer la sécurité de l’IA dans le domaine juridique 

Un document portant une signature et un cachet, avec le logo DeepL au premier plan, illustrant la sécurité de l’IA traductionnelle de DeepL.

Du côté des juristes, il est primordial de surveiller l’évolution des exigences légales concernant l’utilisation de l’IA pour donner des conseils d’utilisation et garantir l’infaillibilité des outils qu’ils utilisent. 

Voici quelques‑unes des normes de sécurité à ne pas perdre de vue : 

Conformité au RGPD 

Le Règlement Général sur la Protection des Données (RGPD) est une réglementation européenne stricte en matière de sécurité et de protection de la vie privée. Elle concerne les entreprises qui traitent ou stockent des données relatives à des personnes situées dans l'Union européenne. Pour assurer la confidentialité des informations, il faut donc faire confiance aux intelligences artificielles qui satisfont aux critères du RGPD. 

Chiffrement  

Le chiffrement des données se fait à l’aide d’un code qui peut uniquement être déverrouillé par une clé ou un mot de passe précis. Cela complique grandement l’accès aux données pour les personnes non autorisées. Certains règlements, comme le RGPD, exigent le chiffrement des données pour assurer la sécurité des données personnelles. 

Authentification unique et/ou à deux facteurs  

L’authentification unique (en anglais Single Sign-On ou SSO) est un système grâce auquel les utilisateurs peuvent accéder à plusieurs plateformes et programmes à l’aide d’un seul jeu d’identifiants, afin d’éviter les problèmes liés aux identifiants oubliés ou à la faiblesse des mots de passe. Ce système vous fera non seulement gagner du temps, mais protégera aussi vos données confidentielles contre tout accès non autorisé.  

L’authentification à deux facteurs vient quant à elle ajouter une étape supplémentaire de sécurité en demandant aux utilisateurs une deuxième forme d’authentification pour accéder à leurs comptes, telle qu’un code de vérification envoyé sur leur téléphone en plus de leur mot de passe habituel. Avec cette mesure, les risques d’usurpation de compte, et par conséquent les accès non autorisés à des informations confidentielles, sont réduits.  

Certification ISO 27001  

La certification ISO 27001 est une norme internationale conçue pour aider les entreprises à gérer la sécurité de leurs systèmes d’information. En s’associant à un fournisseur certifié ISO 27001, les cabinets juridiques peuvent renforcer la protection de leurs données pour obtenir un haut niveau de sécurité. 

Des fonctionnalités logicielles précieuses pour les juristes 

Selon une étude de la clientèle menée par DeepL en 2023, les aspects suivants sont considérés comme particulièrement utiles pour les juristes.  

✅ Intégration 

L’IA et son application peuvent‑elles s’intégrer à l’environnement de travail de mon équipe ?  

✅ Lancement 

Est‑il facile de se lancer dans l’utilisation de cet outil ? Combien de temps son intégration prendra‑t‑elle ?  

✅ Personnalisation 

L’IA peut‑elle être entraînée ? Les données des utilisateurs sont‑elles stockées pour personnaliser l’expérience utilisateur ?   


Comment se positionne votre cabinet par rapport à une utilisation sécurisée de l’IA ? Votre équipe juridique travaille‑t‑elle à l’échelle internationale ? Découvrez comment l’IA traductionnelle de DeepL peut vous intéresser en consultant l’offre de DeepL pour les services juridiques.

Nouveautés pour la traduction de documents : comptabilité Excel, fichiers .docx modifiables et documents plus volumineux

En bref : 

  • Excel rejoint la liste des formats de fichier pris en charge 
  • Les documents PDF peuvent être traduits en fichiers modifiables au format .docx 
  • Les forfaits Advanced, Ultimate et API Pro prennent en charge des fichiers plus volumineux 

Avis à tous les amateurs de la traduction de documents : ces nouveautés vont vous apporter encore plus d’options pour des traductions plus personnalisées, et toujours aussi irréprochables ! 

Quant à nos abonnés Advanced et Ultimate, ils pourront traduire un plus large choix de fichiers et contrôler encore mieux les traductions qui en résultent. Mais avant d’explorer tout cela en détail, reprenons depuis le début : la traduction de documents avec DeepL, comment ça marche ? 

Traduisez vos documents avec précision et en toute sécurité en un simple clic 

Vous pouvez traduire facilement et en toute sécurité des fichiers tout entiers dans plusieurs formats : PDF, Word, PowerPoint, HTML, XLIFF et fichiers textes. La traduction se fait en conservant la mise en forme des documents d’origine pour gagner du temps (et de l’énergie !). 

Nous nous engageons à respecter des normes de sécurité strictes : toutes les traductions de documents PDF sont traitées en interne sur nos propres serveurs. Vos données ne sont divulguées à aucun tiers.  

Traduire un document avec DeepL, comment ça marche ? 

C’est très facile. Il suffit de suivre les étapes suivantes : 

1. Connectez‑vous ou créez un compte : connectez‑vous à votre compte existant ou créez‑en un nouveau. Si vous disposez d’un abonnement DeepL Pro, vous aurez accès à des fonctionnalités avancées*.

2. Importez votre document : cliquez sur Traduire des fichiers, puis déposez votre document dans la fenêtre du traducteur ou sélectionnez le fichier sur votre ordinateur. 

3. Choisissez la langue cible souhaitée : avec plus de 30 langues, vous avez l’embarras du choix. 

4. Traduisez : cliquez sur le bouton Traduire

5. Téléchargez : une fois le processus terminé, il ne vous reste plus qu’à télécharger votre document traduit. 

Et voilà ! En cinq étapes, vous obtenez une traduction de haute qualité de votre document en plus de 30 langues.

* Le forfait gratuit vous permet de traduire 3 documents non modifiables par mois. Les documents traduits avec un abonnement sont modifiables et la quantité de documents que vous pouvez traduire dépend de votre forfait. 

Un meilleur contrôle et des fichiers plus volumineux : découvrons ensemble les nouveautés qui vous attendent 

Illustration de notre traducteur de documents avec un fichier Excel importé vers notre traducteur de fichiers

La traduction de documents peut s’avérer extrêmement utile, que ce soit pour traduire des dizaines de documents juridiques complexes au format PDF, ou simplement des documents au format Word.  

Alors, quoi de neuf exactement ? Pas mal de choses... 

Excel rejoint désormais la liste des formats pris en charge 

C’est officiel : Excel fait désormais partie des formats pris en charge par DeepL pour les abonnés Advanced et Ultimate. Les utilisateurs API Free et Pro devront s’armer de patience, cette fonctionnalité leur sera bientôt également accessible. 

Le format .xlsx nous a été extrêmement demandé et nous sommes heureux d’annoncer qu’il est désormais pris en charge. Notre objectif est de rendre la traduction de documents plus avantageuse et plus pertinente pour vos flux multilingues, quel que soit votre environnement de travail. 

En élargissant les options de traduction disponibles, nous conférons un meilleur contrôle à l’utilisateur final sur la gestion de ses processus. Avec la traduction de documents au format Excel, qui vient s’ajouter aux formats PDF, PowerPoint et Word, DeepL renforce votre productivité et celle de votre équipe, vous permettant de rationaliser plus facilement les processus de vos projets multilingues.  

Pour plus d’informations concernant la configuration et les capacités initiales de la traduction de documents Excel, veuillez consulter notre centre d’assistance

Traduisez vos documents PDF en fichiers modifiables au format .docx  

Illustration du téléchargement d’un fichier .docx à partir de la traduction d’un document PDF avec notre traducteur de documents en ligne gratuit

Nous cherchons en permanence à améliorer l’utilisation de DeepL et à donner à nos utilisateurs encore plus de contrôle sur les traductions qu’ils produisent. C’est pourquoi nos abonnés Advanced et Ultimate peuvent désormais traduire leurs documents PDF en fichiers modifiables au format .docx. 

Et pourquoi des fichiers .docx ? Tout simplement parce que ce format offre des possibilités de personnalisation avancée, vous permettant d’adapter vos traductions et leur mise en page dans les moindres détails. Optez en un simple clic pour le format que vous souhaitez, .docx ou .pdf, selon les besoins de votre équipe. 

Traduisez des fichiers PDF, Word et PowerPoint plus volumineux 

Et pour finir, nous augmentons également la limite de taille des fichiers .pdf, .docx et .pptx pour les abonnés Advanced et Ultimate, ainsi que pour les abonnés API Pro. Voici la liste des différents changements : 

  • Advanced : 
    • .pdf : 10 Mo -> 20 Mo 
  • Ultimate : 
    • .pdf : 10 Mo -> 30 Mo 
    • .docx : 20 Mo -> 30 Mo 
    • .pptx : 20 Mo -> 30 Mo  
  • API Pro : 
    • .pdf : 10 Mo -> 30 Mo 
    • .docx : 20 Mo -> 30 Mo 
    • .pptx : 20 Mo -> 30 Mo 

Ces nouvelles limites permettront aux abonnés Advanced, Ultimate et API Pro de traduire des fichiers encore plus volumineux et ainsi d’améliorer leur productivité au quotidien. 

Découvrez comment DeepL fait la différence 

Avec DeepL, traduire des documents a toujours été facile et efficace, aujourd’hui encore plus que jamais. Nous avons pensé à vous : plus fonctionnel, plus utile et plus personnalisable... DeepL a tout ce qu’il vous faut. 

Vous souhaitez découvrir comment ces nouveautés vont vous permettre de profiter encore plus de DeepL ? Essayez dès aujourd’hui ces nouvelles fonctionnalités avec votre forfait Advanced, Ultimate ou API. Si vous souhaitez faire évoluer votre forfait, c’est par ici !

* Les abonnés Starter peuvent comparer différents forfaits et en choisir un nouveau dans la section « Forfait » de leur compte DeepL. 


Mais ce n’est pas tout... 

Comme si cela ne suffisait pas, vous pourrez profiter d’un tout nouveau Mode édition pour la traduction de documents dans les prochaines semaines. Restez au courant de toutes nos nouveautés en gardant un œil sur notre blog ! 

Weglot, Alza et la Deutsche Bahn utilisent l’IA de DeepL pour optimiser leurs processus de traduction et de localisation

Points essentiels : 

  • La Deutsche Bahn utilise DeepL pour faciliter et harmoniser les communications entre ses salariés internationaux, dans un secteur empreint d’une terminologie très particulière. 
  • Les clients de Weglot utilisent l’API de DeepL pour traduire et localiser leur contenu web de façon rapide, précise, efficace et rentable. 
  • Alza économise chaque mois des milliers d’euros en utilisant l’API de DeepL pour localiser son contenu web en cinq langues européennes. 

 

Localisez efficacement grâce à l’IA 

Localiser n’est pas chose facile et nécessite du temps, des efforts et une grande expertise. Il existe néanmoins des moyens d’en faciliter et d’en accélérer le processus, notamment grâce à l’intelligence artificielle. 

Quel que soit le type de contenu à localiser (sites web, soutien technique, documents marketing), un outil de traduction IA comme DeepL est idéal pour optimiser le travail de vos équipes. Des traductions automatiques de grande qualité et d’une grande précision peuvent vous donner une longueur d’avance sur vos concurrents, en vous aidant par exemple à harmoniser vos processus de travail ou à diminuer vos frais de manière générale. 

Cela dit, ne nous croyez pas sur parole, et voyez ce qu’en disent nos clients. Voici aujourd’hui trois études de cas décrivant la manière dont certains clients de DeepL utilisent son IA pour améliorer leurs processus de localisation et dynamiser leur activité internationale. 

DeepL et la Deutsche Bahn : cohérence et clarté pour des équipes internationales 

Illustration montrant un train Deutsche Bahn rouge et le logo DeepL Pro au‑dessus d’un histogramme

Première société ferroviaire d’Europe en termes de taille et d’infrastructures, la Deutsche Bahn emploie 320 000 salariés à temps plein sur tout le continent, mais seulement 64 % d’entre eux sont basés en Allemagne ; une bonne communication multilingue est donc essentielle pour la compagnie allemande.  

Heureusement, DeepL est là pour l’aider à faire en sorte que tous ses salariés communiquent de la façon la plus claire possible.  

La Deutsche Bahn a en effet très vite compris que la traduction automatique était une solution idéale pour elle ; mais il y avait un obstacle majeur cependant : la terminologie ultratechnique propre au secteur ferroviaire.  

Pour que des salariés de langues et de professions différentes puissent communiquer clairement entre eux, les traductions doivent tenir compte du jargon et des expressions propres à chaque domaine. C’est là que la fonction glossaire de DeepL entre en jeu. 

Depuis qu’elle a adopté DeepL, la Deutsche Bahn a ajouté plus de 30 000 entrées à son glossaire afin d’harmoniser ses communications internes encore davantage. Capable de traduire certains termes et expressions de façon prédéfinie, la compagnie peut donc intégrer sa propre terminologie dans tous ses textes. 

Ajoutons que la fonction glossaire de DeepL applique une « intégration terminologique morphosyntaxique » ; en clair, DeepL reformule ses traductions en fonction des glossaires, en prenant notamment en compte des données comme le genre et le nombre.  

Cette fonctionnalité est particulièrement importante pour la Deutsche Bahn, comme le rappelle son expert en mégadonnées et linguiste informaticien, Tom Winter : 

« La possibilité d’utiliser des glossaires pour adapter les traductions à la terminologie propre à la Deutsche Bahn constitue l’atout principal de cet outil par rapport à ses concurrents. La bonne utilisation de notre terminologie est essentielle afin de garantir la constance des communications au sein du groupe. DeepL permet justement de réaliser cela très simplement, à condition d’avoir une base de données terminologique bien organisée. » 

Outre la fonction glossaire, la qualité des traductions et la protection des données offertes par DeepL font la satisfaction de la Deutsche Bahn depuis qu’elle a adopté notre moteur de traduction au début de l’année 2022.  

Notons que la Deutsche Bahn étudie aussi la possibilité d’utiliser la traduction automatique dans le cadre du trafic ferroviaire, notamment dans les communications sur les points frontaliers. 

Pour en savoir plus sur la façon dont la Deutsche Bahn utilise DeepL, consultez notre étude de cas à ce sujet. 

DeepL et Weglot : comment utiliser l’IA pour aider les entreprises à localiser leur contenu web 

 

illustration d’une page web avec des outils de traduction automatique pour localiser du contenu

Entreprise parisienne spécialisée dans le secteur du logiciel à la demande (Software as a Service, ou SaaS), Weglot offre des services de traduction et de localisation à des entreprises du monde entier. Fort de son succès, Weglot avait besoin d’API de traduction d’une qualité exceptionnelle, DeepL était donc le partenaire idéal. 

L’entreprise a été parmi les premières à adopter l’API de DeepL. Depuis 2018, Weglot permet en effet à plus de 50 000 clients d’accéder à nos traductions ultraprécises pour les aider à créer des sites web multilingues. 

Pourquoi avoir adopté DeepL ? Le fondateur et directeur informatique de Weglot, Rémy Berda, était à la recherche d’API de traduction de grande qualité pour étoffer ses services. Lorsque l’API de DeepL fut mise en ligne, ce sont les clients de Weglot eux‑mêmes qui lui en ont parlé les premiers. 

Choisie non seulement pour la qualité de ses traductions, mais aussi pour sa facilité d’utilisation de la part des développeurs, notre API aide Weglot à traduire chaque mois des milliards de caractères pour des entreprises du monde entier, et ce depuis bientôt six ans. 

La grande précision des traductions IA de DeepL permet donc aux clients de Weglot d’accélérer et d’optimiser leurs processus de localisation.  

Cette qualité, de même que la rapidité de notre IA, a d’ailleurs valu à Weglot de nombreux commentaires positifs. Rémy Berda lui‑même conseille aux développeurs d’utiliser DeepL s’ils sont à la recherche d’un outil fiable et de grande qualité : 

« La documentation est claire, et l’API fait ce qu’elle dit. Si vous êtes développeur, il vous suffit de lire cette documentation, et l’API fera exactement ce que vous lui direz de faire. » 

Tandis que le secteur du commerce en ligne s’internationalise, il est essentiel pour les entreprises de toutes tailles d’avoir accès à des services de localisation et de traduction d’excellente qualité. Grâce aux outils proposés par DeepL et Weglot, une communication multilingue rapide et précise est non seulement possible, mais facile. 

Pour en savoir plus sur la façon dont Weglot utilise DeepL, consultez notre étude de cas à ce sujet.

DeepL et Alza : traduire de grandes quantités de textes à moindres frais, c’est possible 

illustration de trois sites web montrant le processus de localisation et de traduction automatique

Souvent qualifié d’« Amazon tchèque », Alza est un géant du commerce en ligne présent sur d’importants marchés européens, de la République tchèque à l’Allemagne, en passant par la Hongrie. Fondé en 1994, ce qui n’était au départ qu’un petit magasin en ligne spécialisé dans l’électronique est devenu une plateforme des plus exhaustives proposant pêle‑mêle ordinateurs portables, jeux vidéo, cosmétiques, produits pour animaux, et bien d’autres choses encore. 

C’est à la mi‑2021 qu’Alza découvre que DeepL vient d’ajouter treize langues à son catalogue, dont le tchèque, le slovaque et le hongrois. Après quelques tests, Alza finit par se rendre compte que DeepL surpassait l’API de traduction que le groupe utilisait jusqu’alors.  

Depuis, Alza utilise DeepL pour localiser son site web en cinq langues européennes : 

  • allemand 
  • anglais 
  • français 
  • hongrois 
  • slovaque 

L’entreprise de plus de 3 000 salariés connaît une croissance rapide (20 % par an) et continue de s’installer sur de nouveaux marchés, notamment au Royaume‑Uni et en Europe centrale. Afin de s’y imposer, Alza a besoin de traductions de grande qualité pour éviter à ses équipes de localisation d’interminables corrections manuelles.  

La qualité offerte par DeepL permet à Alza d’économiser chaque mois des milliers d’euros. Ses réviseurs passent en effet beaucoup moins de temps à corriger les traductions produites par nos algorithmes, et peuvent donc se concentrer sur les projets les plus essentiels. 

Notons que la transition depuis l’ancienne API d’Alza vers celle de DeepL a pris moins d’une semaine, et l’effet a été immédiat. 

Voyons ce qu’en dit Jakub Kalina, le directeur de la localisation chez Alza : 

« Lorsque DeepL se mit à proposer le tchèque ainsi que d’autres langues importantes, nous avons été particulièrement étonnés par la qualité des traductions. Elles étaient bien plus fluides que ce à quoi nous étions habitués ; nous avons donc décidé de sauter le pas. » 

Alza a notamment utilisé DeepL pour traduire un grand nombre d’avis de consommateurs, et permettre ainsi aux acheteurs potentiels de s’assurer de la qualité des produits. Le groupe a ainsi traduit en allemand et en hongrois des milliers d’avis rédigés en tchèque, ce qui a dynamisé les ventes de manière considérable. 

Pour Jakub Kalina et ses équipes, l’avenir semble être assuré : 

« Étant donné l’allègement de la charge de travail de nos traducteurs ainsi que les remarquables économies réalisées, nous pouvons désormais assumer de nouveaux projets de traduction. Le volume de travail devrait continuer d’augmenter, il pourrait même doubler ou tripler dans les mois à venir. »  

Pour en savoir plus sur la façon dont Alza utilise DeepL, consultez notre étude de cas à ce sujet.

Utilisez DeepL pour localiser vos contenus 

Il est clair que la précision et la grande qualité des traductions IA offertes par DeepL ont amélioré les processus de localisation de ces trois entreprises.   

Entre diminution du nombre de tâches manuelles, harmonisation des contenus et réduction des coûts, les avantages de DeepL ne manquent pas, et la Deutsche Bahn, Weglot et Alza continuent d’en bénéficier, pour mieux optimiser leurs projets de localisation et se développer à l’international. Ces entreprises profitent des nombreux atouts offerts par DeepL ; pourquoi pas la vôtre ? 

Pour en savoir plus sur la façon dont DeepL pourrait vous aider, rendez‑vous sur notre page DeepL Pro pour entreprises. 

DeepL Pro arrive en Corée du Sud

Points essentiels : 

  • Désormais accessible en Corée du Sud, le service DeepL Pro offre de nombreux avantages : traduction de textes en illimité, encore plus de traductions de documents, protection maximale des données et administration d’équipe.  
  • L’IA traductionnelle de DeepL Pro peut aider votre entreprise à se lancer sur de nouveaux marchés en toute confiance. 
  • Le forfait DeepL API Pro vous permet d’intégrer nos traductions directement dans vos propres sites web et applications, pour tout un tas d’usages : traduction instantanée, communications multilingues, localisation, etc. 

Le service DeepL Pro est désormais disponible en Corée du Sud ! Ce pays novateur et technophile apprécie déjà beaucoup les services de communication IA proposés par DeepL, et nous sommes ravis de les proposer encore plus largement aux entreprises coréennes cherchant à s’internationaliser. 

Nous avons ajouté le coréen à notre catalogue assez récemment, en janvier dernier. Depuis, DeepL a gagné en popularité de façon impressionnante auprès du public coréen et reçu des commentaires très positifs de sa part.  

La version gratuite de DeepL est un excellent outil pour la vie quotidienne, tandis que DeepL Pro est la solution idéale pour les entreprises en quête de services de traduction IA et de fonctionnalités supplémentaires. 

Comment DeepL Pro peut‑il aider votre entreprise à se développer ? Voyons cela un peu plus en détail. 

Échangez avec vos clients et collègues étrangers 

DeepL vous aide au quotidien, mais il pourrait vous aider encore bien davantage, en modifiant votre façon de travailler, par exemple, grâce à des fonctionnalités exclusives : 

  • Traduction de textes en illimité : traduisez autant que vous le souhaitez, sans aucune limite. 
  • Traduction de documents encore plus sophistiquée : traduisez des fichiers PDF, Word, PowerPoint, texte et HTML tout en conservant leur mise en forme d’origine. Le nombre de vos traductions de documents dépend de votre forfait (Starter : 5/utilisateur/mois ; Advanced : 20/utilisateur/mois ; Ultimate : 100/utilisateur/mois). 
  • Protection maximale : protégez vos données ainsi que celles de vos clients avec les normes de protection des données les plus strictes au monde
  • Administration d’équipe : gérez votre équipe, ses licences et sa consommation de façon simple et centralisée. 
  • Localisation optimisée : intégrez DeepL Pro directement dans vos outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) et offrez ainsi à vos équipes de localisation des traductions automatiques aussi précises que nuancées. 

En plus de vous faire gagner du temps, ces fonctionnalités permettent à votre entreprise de travailler de façon toujours plus sûre et efficace. DeepL Pro vous permet de développer une collaboration, une harmonisation et une protection encore plus renforcées, et de nouer ainsi des relations fructueuses avec vos clients et collègues du monde entier.  

Notez que DeepL planche déjà sur l’adaptation de certaines de ses fonctionnalités phares à la langue coréenne, comme la fonction glossaire

Ouvrez vos horizons 

illustration de trois interfaces de site web montrant une traduction coréenne avec un hexagone bleu en arrière‑plan

Se lancer sur le marché international n’est pas chose facile, surtout lorsque vos équipes doivent communiquer en plusieurs langues. Le forfait DeepL API Pro est justement idéal dans ce genre de cas. 

Vous devez traduire instantanément de grandes quantités de textes de manière impeccable ? DeepL API Pro est là pour vous aider. En intégrant l’API de DeepL directement dans vos propres sites web et applications, vous pourrez en effet développer plus facilement votre clientèle internationale.  

Principaux avantages du forfait DeepL API Pro : 

  • Traduction de sites web : traduisez votre site web avec rapidité et précision pour mieux vous lancer sur de nouveaux marchés étrangers. 
  • Communications : intégrez l’API de DeepL dans vos outils de communication internes et externes, comme Confluence ou SharePoint, pour garantir ainsi la qualité de vos échanges. 

Le forfait DeepL API Pro peut donc permettre à votre entreprise de communiquer de façon constante, appropriée et respectueuse, et de vous lancer à la conquête de nouveaux marchés en toute confiance. 

Avantages de DeepL Pro pour les entreprises 

DeepL est un outil de traduction dont les réseaux neuronaux sont dotés des dernières innovations en matière d’intelligence artificielle.  

Du fait non seulement de la taille et de la qualité de l’architecture de ces réseaux, de même que de nos données et de nos méthodes d’entraînement, notre IA est en mesure de produire des traductions tout à la fois précises, nuancées et plus vraies que nature, qui vous permettront de communiquer en toute confiance dans plus de 30 langues. 

Outre la qualité et la précision, la confiance constitue également l’un des atouts majeurs de DeepL, puisque les entreprises qui utilisent DeepL Pro ont la garantie que leurs données sensibles sont entre de bonnes mains.  

Nous les transmettons en effet à l’aide d’un cryptage TLS (transport layer security) dernier cri et avons installé nos serveurs dans des centres de données certifiés ISO 27001, pour une sécurité maximale. Ajoutons également que tous les textes traités dans le cadre du service DeepL Pro sont supprimés immédiatement après avoir été traduits et qu’ils ne sont jamais utilisés pour entraîner notre IA.  

Le service DeepL Pro vous offre donc des traductions précises, sûres et efficaces pour mieux aider votre entreprise à atteindre de nouveaux sommets. 

Développez‑vous efficacement avec DeepL Pro 

Une entreprise, quelle que soit sa taille, peut toujours se développer davantage, mais il lui manque parfois les outils pour le faire. C’est justement là que DeepL Pro entre en jeu. 

Outil de traduction automatique de référence pour les entreprises en quête de croissance, DeepL Pro permet à votre entreprise de se développer sur le marché mondial grâce à des traductions ultraprécises et de grande qualité.   

Rendez‑vous sur la page DeepL Pro de notre site pour y découvrir le forfait qui correspond le mieux à vos besoins ou à ceux de votre équipe.

Traduisez vos documents avec DeepL pour doper votre productivité et votre retour sur investissement

Points essentiels : 

  • Outil efficace pour optimiser les communications multilingues, la traduction automatique est idéale pour les entreprises cherchant à se développer à l’international. 
  • Rapidité, facilité, précision et sécurité sont les caractéristiques essentielles d’un bon outil de traduction de documents. 
  • Un outil de traduction IA capable de traduire toutes sortes de contenus (y compris des documents) peut améliorer votre retour sur investissement, que ce soit en termes de coûts ou de délais. 
  • De grandes entreprises telles que le groupe Nikkei utilisent DeepL pour assurer leur succès à l’échelle internationale.  
  • Prenez une longueur d’avance et gérez au mieux la complexité des communications multilingues en adoptant un outil de traduction IA. 

Dans une économie mondiale en pleine expansion, il est plus important que jamais de bien communiquer en fonction de la culture présente sur un marché donné. Pour de nombreuses entreprises, les documents dont elles disposent doivent être accessibles non plus en une, mais en plusieurs langues. Sans cela, leur croissance, leur satisfaction client et leur attractivité pourraient en souffrir. 

Cela dit, grâce à l’utilisation croissante d’IA traductionnelles, les entreprises sont en mesure de relever ces défis et de traduire leurs documents avec une productivité, une rapidité et une efficacité sans précédent. 

Dans cet article, nous examinerons le rôle essentiel que joue la traduction automatique dans le développement des entreprises sur le marché mondial. Nous expliquerons ensuite pourquoi les outils de traduction IA tels que DeepL sont la solution idéale pour les entreprises internationales qui cherchent à optimiser leur efficacité, à améliorer la satisfaction de leurs clients et à augmenter leur retour sur investissement (ROI). 

Traduction IA et développement international 

Les avantages de la traduction automatique sont considérables pour les entreprises. Dans beaucoup de secteurs, elles reconnaissent le rôle central que joue cette technologie dans bien des domaines : communications internes, stratégies de localisation, traduction de documents, etc.  

Outils de choix dans les secteurs de l’automobile, de la santé, de l’informatique et du droit, les IA traductionnelles sont le fer de lance de la croissance internationale. D’après une récente étude de marché d’Acumen Research and Consulting, la traduction automatique devrait être de plus en plus utilisée au cours des huit prochaines années, notamment en raison de l’augmentation des besoins en matière de communication multilingue.  

Que ce soit dans le domaine de l’information technique ou de la communication client, l’IA est en train de remodeler le paysage de la traduction. Pour preuve, l’édition 2022 de l’enquête sur le secteur linguistique européen (European Language Industry Survey 2022) révèle que plus de 70 % des professionnels indépendants du secteur linguistique européen déclarent utiliser la traduction automatique dans une certaine mesure.  

La traduction automatique joue désormais un rôle évident dans les projets de développement international des entreprises. Mais que recherchent‑elles lorsqu’elles choisissent un outil de traduction IA ? Voyons cela un peu plus en détail. 

La qualité, il n’y a que ça de vrai 

Lorsqu’elles cherchent une solution à leurs besoins en matière de traduction de documents, les entreprises s’accordent à dire que la qualité reste un facteur essentiel. C’est là qu’une IA traductionnelle bien entraînée peut faire toute la différence.  

Selon une enquête récente de Unbabel, 83 % des spécialistes du marketing qui utilisent la traduction automatique dans leurs stratégies de localisation ont confiance dans la qualité des traductions produites. On note par ailleurs qu’un très grand nombre de documents truffés de termes techniques sont admirablement traduits, et ce dans des domaines tels que l’informatique, les services juridiques et la télécommunication.  

Les outils de traduction comme DeepL ont donc un rôle à jouer auprès des entreprises cherchant à se développer efficacement à l’international, surtout lorsqu’il s’agit d’accélérer et d’améliorer les processus de traduction, que ce soit dans les domaines cités à l’instant, ou dans d’autres. 

Quelles sont les qualités nécessaires à un bon outil de traduction de documents ? 

une illustration de l’interface utilisateur de DeepL montrant la façon dont elle peut traduire des documents tels que des PDF

Un bon outil de traduction de documents doit avoir certaines qualités essentielles, à commencer par la rapidité et la facilité d’utilisation. 

Dans ce domaine, DeepL excelle grâce à son interface web très simple capable de produire des traductions en un clin d’œil. Notons que le service DeepL Pro permet de traduire des fichiers PDF, Word et PowerPoint (entre autres) en plus de 30 langues, le tout en un seul clic et en préservant leur mise en forme d’origine. 

Outre la rapidité et la simplicité, la précision et la sécurité sont aussi des éléments essentiels. Qu’il s’agisse de traduire des rapports internes, des contrats, des modes d’emploi ou n’importe quel autre type de document, l’intelligence artificielle de DeepL vous offre des traductions précises et de grande qualité tout en protégeant vos données au maximum

En effet, en plus de la grande précision de nos traductions, DeepL protège vos données lors de leur transmission grâce à un cryptage TLS (transport layer security) dernier cri, en plus de traduire vos fichiers PDF entièrement en interne. Votre équipe et vous‑même pouvez donc traduire vos documents en toute tranquillité.  

Traduisez vos documents avec DeepL pour faciliter les communications entre vos collègues, vos équipes et vos succursales, quelles que soient les compétences linguistiques de chacun. Ajoutons aussi que DeepL Pro vous permet de traduire davantage de documents, et de faire ainsi en sorte que tout le monde soit sur la même longueur d’onde. 

Traduction IA et retour sur investissement 

Il n’est pas toujours facile de mesurer un retour sur investissement de façon très précise. Ce calcul reste néanmoins important pour quiconque veut évaluer l’efficacité et la réussite relatives de ses projets.  

Les outils de traduction IA peuvent améliorer le retour sur investissement des entreprises, que ce soit en termes de coûts ou de délais.  

Que vous ayez besoin de traduire un document de l’allemand vers l’anglais ou du français vers le japonais, la rapidité offerte par les outils de traduction IA change vraiment la donne ; en accélérant le processus de révision d’une part, et en permettant d’autre part aux entreprises de communiquer efficacement dans une culture donnée. 

Dans la course au développement international, les entreprises peuvent et doivent s’appuyer sur des intelligences artificielles pour traduire non seulement des documents complexes, mais aussi de grandes quantités de textes, et rendre ainsi leurs processus de traduction encore plus efficaces, et moins intimidants. Quelles sont les entreprises qui utilisent déjà DeepL pour s’internationaliser ? C’est ce que nous allons voir maintenant.

Nikkei : l’information s’internationalise avec DeepL

une illustration d’un document traduit montrant différents formats de documents

DeepL a l’honneur de collaborer avec de grands groupes leader dans leur domaine, comme dans le secteur des médias, par exemple.  

Voyons comment Nikkei utilise DeepL Pro pour devancer ses concurrents. 

Nikkei traduit ses articles pour le Japon... et pour le monde entier

Le groupe Nikkei est le plus grand média d’information au Japon et le premier diffuseur de presse économique au monde. Pour cette société au lectorat très international, la traduction IA n’est donc pas qu’un simple outil mais un rouage essentiel de son organisation.  

Ses titres tels que le Financial Times et Nikkei Asia sont lus par des milliers d’acteurs majeurs de la finance et de l’économie internationales. 

Compte tenu de la nature de ses activités, le groupe Nikkei traite de grandes quantités de contenus destinés à un public international. Pour diffuser ses informations avec rapidité et précision, le groupe avait besoin d’un outil pour traduire toutes sortes de textes et de documents. DeepL était le candidat idéal. 

L’IA de DeepL permet donc au groupe Nikkei de diffuser ses informations encore plus rapidement, et de tenir son public informé en temps réel. Qu’elle soit utilisée pour traduire des reportages ou faciliter les recherches des journalistes, notre IA a considérablement accéléré le rythme de publication. 

Ajoutons également que, grâce à DeepL, le groupe Nikkei a pu diviser ses frais de traduction par cinq par rapport à son système précédent, tout en proposant des traductions encore plus précises. 

Pour en savoir plus sur la façon dont le groupe Nikkei utilise DeepL, consultez notre étude de cas à ce sujet.

Traduisez vos fichiers en un clin d’œil avec DeepL 

N’importe quelle entreprise qui souhaite se développer à l’international se doit de pouvoir communiquer en plusieurs langues comme si de rien n’était. Fort heureusement, les outils de traduction IA tels que DeepL leur offrent la précision, la rapidité et la sécurité dont elles ont besoin pour évoluer rapidement et intelligemment. 

Dans un monde qui ne cesse de se globaliser, les outils de traduction IA comme DeepL sont précieux, et il convient aux entreprises de les adopter afin de gérer la complexité des communications multilingues, et de garder ainsi une longueur d’avance sur leurs concurrents. 

Pour en savoir plus sur la façon dont vous pourriez optimiser vos processus de localisation grâce aux traductions de documents offertes par l’IA de DeepL, rendez‑vous sur la page DeepL Pro pour entreprises

Le monde vous attend : découvrez quatre manières d’optimiser vos stratégies de localisation grâce à l’IA

Ce qu’il faut savoir sur la traduction et la localisation :  

  • La traduction et la localisation sont des processus différents : tandis que la traduction consiste à transférer un texte d’une langue à une autre tout en en préservant le sens, la localisation va plus loin en l’adaptant aux variations culturelles et linguistiques du marché ciblé 
  • La localisation s’applique à toutes sortes d’éléments : de la façon d’écrire l’heure et les dates à l’adaptation des jeux de mots 
  • Une bonne localisation peut aider à satisfaire et à fidéliser votre clientèle tout en augmentant vos revenus 
  • La traduction IA est un outil fantastique pour les entreprises qui souhaitent rationaliser et améliorer leurs processus de localisation 
  • Avantages des traductions IA de DeepL : efficacité accrue, gain de temps, qualité et précision renforcées, harmonisation du travail d’équipe 


Bien qu’elles puissent sembler similaires à première vue, la traduction et la localisation sont des processus distincts qui répondent à des objectifs différents. Tandis que la première consiste à transférer un texte d’une langue à une autre, la seconde va plus loin en se concentrant sur un marché cible, adaptant ainsi le texte traduit en fonction des différences culturelles, linguistiques et structurelles éventuelles. 

Par essence, la traduction fait partie intégrante du processus de localisation, qui est plus long et complexe. En fin de compte, la traduction et la localisation fonctionnent très bien ensemble, surtout lorsque l’on utilise une intelligence artificielle

À la différence de la traduction « humaine » classique, la traduction IA est un processus d’apprentissage automatique qui fournit des traductions instantanées d’une grande précision. De ce fait, les outils de traduction IA s’intègrent très bien aux processus de localisation et peuvent même être utilisés pour rationaliser votre façon de travailler et optimiser ainsi votre efficacité. 

Mais pourquoi un bon processus de localisation est‑il si important ? La réponse est simple : les clients se sentent toujours plus à l’aise lorsque l’on s’adresse à eux dans leur langue maternelle. 

Voyons d’un peu plus près ce qui différencie la traduction de la localisation, ainsi que la façon dont la traduction IA peut améliorer, simplifier et accélérer vos processus de localisation pour mieux satisfaire et fidéliser votre clientèle. 

Traduction et localisation sont‑elles si différentes que cela ? 

Réponse courte : oui. Pour en savoir plus, lisez ce qui suit. 

Dans sa forme la plus simple, la traduction consiste à transférer un texte d’une langue à une autre en en préservant le sens et la finalité. La localisation se définit quant à elle comme un processus plus complexe visant à adapter un produit ou un service aux besoins d’un marché spécifique.  

Pour réussir ce processus, la prise en compte de certaines particularités culturelles ou linguistiques ne suffit pas. Des changements doivent aussi s’appliquer d’un point de vue structurel. Un produit ou un service bien localisé doit donner l’impression d’avoir été conçu directement pour son marché cible, sans être le résultat d’une adaptation quelconque.  

N’oubliez pas cependant qu’un contenu ne peut pas être localisé correctement s’il n’a pas été traduit au préalable. C’est là que la traduction automatique constitue une solution idéale. 

En général, les outils de traduction IA utilisent des réseaux neuronaux afin de fournir des traductions précises et fluides. Dans l’ensemble, l’intelligence artificielle est une solution sophistiquée et efficace pour les entreprises ayant besoin d’une grande quantité de traductions de très bonne qualité.   

Selon une étude récente menée par Regina Corso Consulting pour le compte de DeepL*, il semble que « 87 % des spécialistes du marketing reconnaissent la traduction automatique comme un outil indispensable pour les projets de localisation ou de traduction ». 

Si vous cherchez à internationaliser votre entreprise, vous vous posez donc peut‑être la question de savoir comment la localisation peut‑elle vous aider dans ce cas‑là. C’est justement ce que nous allons voir à présent. 

Pourquoi la localisation est‑elle si importante pour les entreprises internationales ? 

Décrite par l’outil de localisation Phrase comme « une entreprise audacieuse qui va au‑delà de la simple traduction d’un texte », la localisation « comprend la modification d’une série d’aspects en fonction des préférences, des attentes et des conventions locales ». 

La localisation est en somme un processus complexe qui exige une attention particulière aux détails et une compréhension approfondie de la culture et des préférences de la langue cible. Elle est donc essentielle pour les entreprises qui souhaitent réussir sur de nouveaux marchés.   

D’après une enquête récente de CSA Research, 76 % des consommateurs en ligne préfèrent acheter des produits dont les descriptions sont rédigées dans leur langue maternelle, tandis que 75 % déclarent être « plus susceptibles de racheter des produits auprès d’une même marque si le service à la clientèle est accessible dans leur langue ».  

Comme le dit Donald A. DePalma, de CSA Research : « La localisation améliore l’expérience client et accroît l’intérêt pour la marque. Toute entreprise qui souhaite se développer à l’échelle internationale doit en faire une stratégie commerciale rigoureusement planifiée et exécutée. » 

Il est clair que la localisation joue un rôle important dans la réussite des entreprises sur le marché mondial ; qu’il s’agisse de séduire ou de fidéliser des clients, les avantages d’une localisation de qualité sont considérables. Un récent article de Weglot souligne le rôle de la localisation dans le succès de la société de marketing Net Media Planet, qui a vu « ses conversions augmenter de 20 % après avoir localisé son contenu et ses publicités payantes ».   

Que ce soit pour devancer la concurrence, satisfaire sa propre clientèle ou dynamiser son chiffre d’affaires, un contenu localisé permet d’optimiser ses chances de réussir sur un nouveau marché. 

Localiser, oui, mais dans quelles circonstances ? 

illustration de trois documents montrant des services de localisation et de traduction de sites web avec des dates japonaises, anglaises et espagnoles

Maintenant que nous avons examiné en détail les différences entre traduction et localisation, attardons‑nous sur des éléments pour lesquels une simple traduction ne serait pas toujours suffisante : 

  • Heure, nombres, devises, mesures et dates : l’écriture des heures, des dates et des distances ne répond pas à des règles universelles. Les traductions ignorent parfois les différences culturelles éventuelles dans ce genre de cas, un processus de localisation solide est donc nécessaire. 
  • Argot et expressions : des expressions argotiques ou idiomatiques peuvent être déroutantes lorsqu’elles sont traduites littéralement. Dans ce cas, une bonne localisation est nécessaire afin d’adapter ces expressions en fonction des nuances culturelles et du contexte. 
  • Jeux de mots : les textes humoristiques reposent souvent sur des éléments culturels et contextuels, et il n’est pas toujours facile de les traduire. La localisation joue un rôle essentiel lorsqu’il s’agit de retranscrire l’humour d’un texte dans sa traduction. 
  • Symboles, images et emojis : ce qui est considéré comme humoristique ou logique dans une langue et une culture peut avoir un sens exactement contraire dans une autre. C’est le travail des spécialistes en localisation de comprendre la façon dont des symboles, images ou emojis pourraient être interprétés dans d’autres langues, et de s’adapter en conséquence. 
  • Interfaces utilisateur : une localisation de qualité tient également compte de la manière dont les différents publics s’attendent à interagir avec un site web. Ce qui fonctionne bien pour un public français peut ne pas être aussi efficace pour un public japonais. Les professionnels de la localisation doivent donc comprendre les attentes culturelles des différents marchés pour obtenir les meilleurs résultats possibles.  

Prenons quelques exemples... 

Imaginons qu’une entreprise américaine de commerce en ligne se soit récemment implantée en Europe et que, par conséquent, ses besoins en matière de contenu et de communication aient évolué. 

Son site web doit être adapté en plusieurs langues pour répondre aux nouvelles exigences du marché. Un texte tel que la phrase suivante devrait donc être adapté lorsqu’il est traduit de l’anglais américain au français :  

“The Spring Sale ends on May 15th at 12:00 AM.” 

Une traduction IA pourrait produire le résultat suivant :  

« Les soldes de printemps se terminent le 15 mai à 12:00. »  

Quoiqu’il s’agisse là d’une traduction directe mais relativement tolérable, une version localisée tiendrait compte du fait que la langue française utilise un format horaire de 24 heures. Une version localisée de cette traduction correspondrait donc à ceci :  

« Les soldes de printemps se terminent le 15 mai à 0h00. » 

Il peut sembler pointilleux d’ajouter de telles modifications, mais elles font toute la différence lorsqu’elles sont mises bout à bout. Ainsi, sans une localisation correcte dans l’exemple ci‑dessus, la clientèle française aurait pu mal interpréter l’échéance et manquer les soldes, entraînant un manque à gagner pour l’entreprise et une frustration pour les clients.  

Des modifications de ce genre offrent un contenu plus précis et améliorent l’expérience utilisateur de manière générale. Ainsi que l’explique Phrase, une localisation adéquate permet aux entreprises de « surmonter les obstacles culturels et [...] d’éviter de commettre un impair qui pourrait nuire à leur image de marque ».  

Quel contenu localiser ? 

Lorsqu’il s’agit de localiser du contenu, les besoins des entreprises sont variés et contingents, en voici tout de même quelques exemples : 

  • Sites web 
  • Modes d’emploi 
  • Assistance client  
  • Centres d’assistance 
  • Logiciels et applications  
  • Contenu marketing (études de cas, articles de blog, brochures, etc.) 
  • Publications sur les réseaux sociaux 
  • ...et bien plus encore 

C’est à l’entreprise seule de choisir le contenu qu’elle souhaite localiser, en fonction de son marché et de ses capacités. Notons qu’il est toujours intelligent d’élaborer une stratégie de localisation détaillée, dont l’efficacité pourrait être justement renforcée par l’utilisation de traductions IA. 

Quatre avantages de la traduction IA en matière de localisation 

Illustration de l’interface d’un site web représentant le secteur de la localisation et de la traduction, avec des barres qui en indiquent la croissance.

Les effets positifs de l’IA sur les travaux de localisation se traduisent de bien des façons ; notons cependant que certains outils sont plus intéressants que d’autres. Voici par exemple les quatre principaux avantages de DeepL : 

1. Efficacité

Votre entreprise peut optimiser son efficacité en offrant à ses équipes de localisation de ne pas travailler à partir d’une page blanche, mais en utilisant les traductions de DeepL comme point de départ, pour mieux accélérer et rationaliser la réalisation de leurs projets. 

2. Gain de temps 

Un processus accéléré permet à vos équipes de localisation de traduire bien davantage de textes, ce qui peut accroître votre rentabilité et votre retour sur investissement.  

3. Qualité et précision 

Garantir l’exactitude des textes localisés est une tâche considérable. Un outil de traduction IA de grande qualité tel que DeepL vous offre des traductions plus précises et plus nuancées, d’où un processus de révision accéléré et une meilleure qualité générale.  

4. Harmonisation 

La traduction traditionnelle permet d’obtenir des résultats de grande qualité, mais elle nécessite souvent beaucoup de coordination et de temps. Il est toujours difficile d’harmoniser les processus de traduction et de localisation à l’échelle d’une entreprise, en particulier lorsqu’elle travaille avec des agences de traduction externes ou qu’elle s’appuie sur les compétences linguistiques de certains employés qui n’ont pas forcément les qualifications nécessaires.

La tâche est donc beaucoup plus aisée lorsque toutes les équipes de localisation utilisent la même méthode de traduction, et qu’elles peuvent en plus définir la traduction de certains termes propres à leur secteur ou à leur entreprise à l’aide de glossaires. Cette fonctionnalité permet d’optimiser la coordination des équipes et d’assurer la cohérence de vos messages quelle que soit la variante linguistique, qui définit justement « les préférences linguistiques et régionales qu’une personne souhaite voir apparaître dans une interface utilisateur ».  


Malgré tous ces avantages, il est important de noter que la traduction IA n’est qu’une étape du processus de localisation. En effet, bien qu’elle soit conçue pour harmoniser et accélérer encore davantage un tel processus, elle ne saurait le remplacer pour autant.  

Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est donc préférable d’utiliser des outils de traduction IA, tels que DeepL, dans le cadre d’un processus de localisation. 

Intégrez la meilleure IA traductionnelle au monde directement dans vos produits et plateformes 

Quelle que soit la taille de votre entreprise, les traductions IA proposées par DeepL sont la solution idéale pour rationaliser vos processus de localisation et fidéliser vos clients du monde entier. 

N’oubliez pas que les meilleurs outils de traduction IA sont flexibles et s’intègrent facilement aux plateformes et aux outils existants ; ils améliorent donc les processus de localisation sans alourdir la charge de travail. Entre des API faciles à utiliser et des connexions SSO très pratiques, les outils de traduction IA de grande qualité font toute la différence pour les entreprises qui s’efforcent de se faire connaître sur la scène internationale. 

Pour en savoir plus sur la façon dont les traductions IA de DeepL peuvent améliorer et rationaliser vos processus de localisation, visitez la page DeepL Pro pour entreprises


*Étude menée par Regina Corso Consulting entre le 23 mars et le 5 avril 2023, auprès d’un échantillon de 415 spécialistes du marketing en France, en Allemagne, au Japon et aux États‑Unis.