DeepL Logo
wide image showing the deepl office

Le Blog de DeepL

DeepL souhaite mettre les nouvelles technologies de l’intelligence artificielle à la portée de tous. Nous avons créé ce blog pour vous tenir informé de nos projets et de nos dernières innovations.

Pour en savoir plus sur DeepL et son histoire, consultez notre page Presse.

DeepL Pro arrive au Mexique !

Les forfaits DeepL Pro sont désormais accessibles au Mexique, où se trouvent bon nombre de nos utilisateurs les plus fidèles ! Le Mexique compte en effet parmi les dix pays du monde où le service DeepL Traducteur est le plus utilisé, notamment pour y traduire des textes depuis l’espagnol vers le français et l’anglais.

Ce sont donc près de 129 millions de personnes, de même que des millions d’entreprises, qui pourront s’abonner à nos offres DeepL Pro et profiter ainsi de fonctionnalités exclusives. Vous travaillez à votre compte ou dans une entreprise ? Les services DeepL Pro et DeepL Pro pour équipe vous offrent toute une gamme d’avantages pratiques et facilement accessibles :

♾️ Traduction de textes en illimité ➕ Davantage de traductions de documents 📂 Traduction de documents volumineux 🔒 Protection maximale des données 📕 Glossaires supplémentaires 💼 Tons formel et informel 💻 Intégration TAO

Particulièrement adaptés aux travailleurs indépendants (traducteurs professionnels, etc.), les forfaits DeepL Pro vous permettent de personnaliser vos textes et de les traduire en illimité.

Si vous souhaitez en revanche partager nos outils de traduction avec vos collègues, optez alors pour un forfait de type DeepL Pro pour équipe, ceci pour mieux communiquer avec vos partenaires étrangers tout en assurant la constance de vos messages sur la scène internationale. Sachez que les membres d’une équipe regroupant au moins 35 personnes peuvent se connecter à l’aide d’une authentification unique (SSO), et protéger ainsi les données de leur entreprise au maximum.

Vous développez des produits numériques et souhaitez y intégrer la technologie DeepL ? Essayez un forfait DeepL API afin d’utiliser nos traductions directement sur vos sites web et dans vos applications. 

Désormais accessible au Mexique, le service DeepL Pro est déjà offert dans les pays de l’UE, mais aussi au Royaume‑Uni, au Canada, aux États‑Unis, au Japon, en Suisse et au Liechtenstein. Rendez‑vous sur la page DeepL Pro de notre site pour y découvrir le forfait qui correspond le mieux à vos besoins ou à ceux de votre équipe.

DeepL parle turc et indonésien !

Vous travaillez avec les langues turque et indonésienne ? Eh bien, nous sommes ravis de vous dire hoş geldiniz et selamat datang !   

DeepL poursuit sa progression dans le domaine des réseaux neuronaux en ajoutant deux nouvelles langues à son catalogue : le turc et l’indonésien. Ce sont donc près de 300 millions de personnes qui pourront désormais profiter elles aussi de nos services. Notre catalogue propose 28 langues à ce jour, soit plus de 650 combinaisons traductionnelles possibles ! 

Lors des recherches qui ont conduit à l’ajout de ces deux langues, de nombreux tests à l’aveugle ont été menés à des fins de contrôle qualité. Pour le turc comme pour l’indonésien, les traductions produites par DeepL surpassaient celles de la concurrence et avaient généralement la préférence des traducteurs professionnels. 

En ajoutant le turc et l’indonésien à son catalogue, DeepL vient de repousser une nouvelle frontière dans le domaine de l’IA traductionnelle, tout juste après l’ajout de 13 langues l’année dernière. Fidèle à sa mission, l’entreprise allemande fait donc un pas de plus vers son objectif : abolir les barrières linguistiques partout dans le monde. 

Écrivez dans une autre langue et traduisez des pages web avec l’extension DeepL pour Chrome.

Traduisez le web avec DeepL pour Chrome

Vous appréciez la qualité de nos traductions sur DeepL.com et dans nos applications ? Installez DeepL pour Chrome et profitez‑en instantanément dans votre navigateur ! Écrivez à vos clients étrangers directement dans leur langue et traduisez automatiquement des pages web du monde entier sans quitter Google Chrome.

Notre extension vous permet de faire trois choses essentielles :

  • Traduire ce que vous écrivez 

  • Traduire ce que vous lisez 

  • Traduire des pages web entières 

Traduisez facilement ce que vous écrivez en choisissant votre langue cible dans les paramètres de l’extension, que ce soit en version gratuite ou avec DeepL Pro. Cliquez ensuite sur l’icône DeepL qui apparaîtra à côté de votre texte pour le traduire instantanément.

A sample email with the subject line "Hi team, thank you for a product meeting today!" to the right you can click on the translate icon to translate this email to a different language.

La version gratuite vous permet aussi de traduire un texte instantanément dans la langue de votre choix en le surlignant directement sur une page quelconque.

On the DeepL website, the text "The World's Best Machine Translation" is highlight, and the Chrome Extension icon pops up, which depicts the sentence translated to German.

L’icône DeepL apparaîtra une fois le texte surligné. Affichez la traduction en sélectionnant la langue voulue, ou cliquez sur « Afficher le reste » pour voir toute la traduction sur DeepL.com.

Si vous disposez d’un compte DeepL Pro, vous pouvez également traduire des pages entières. Pour ce faire, connectez‑vous à votre compte dans l’extension même, puis indiquez si vous souhaiteriez faire traduire automatiquement tous les sites ou seulement certains d’entre eux. Dans l’extension, votre connexion au service Pro est cryptée et DeepL protège vos données au maximum, tout comme sur notre site web ou dans nos applications, et vos textes sont immédiatement supprimés après leur traduction. Veuillez noter que la traduction de pages entières sera bientôt accessible en version gratuite. En un mot comme en cent, traduisez tout aussi rapidement et efficacement grâce à la petite sœur des applications DeepL. Internet ? Une tour de Babel ? Plus maintenant, grâce à l’extension DeepL pour Chrome. Ajoutez‑la dès à présent à votre navigateur !

DeepL améliore son accessibilité. Journée mondiale de sensibilisation à l’accessibilité : 19 mai 2022

DeepL se rend encore plus accessible

La Journée mondiale de sensibilisation à l’accessibilité (Global Accessibility Awareness Day, en anglais, ou GAAD) se tient tous les ans le 19 mai. La fondation GAAD s’efforce de promouvoir l’accessibilité dans le processus de création des produits numériques. Chez DeepL, ce sujet n’est pas qu’un simple projet, mais plutôt un fil rouge doublé d’un engagement : celui d’offrir notre service au plus grand nombre, partout sur la planète.

DeepL au service de l’accessibilité 

DeepL optimise son site internet en appliquant les lignes directrices établies par l’Initiative pour l’accessibilité du web (Web Content Accessibility Guidelines, en anglais, ou WCAG), qui comprennent notamment les principes suivants : 

  • Explicitation textuelle des images 

  • Prise en compte des tailles d’écran et de police 

  • Navigation sur le site directement à l’aide du clavier 

  • Structuration du contenu pour faciliter la navigation 

  • Constance du site 

DeepL fait d’ailleurs son possible afin que le traducteur en ligne soit utilisable uniquement à l’aide du clavier, grâce à la touche de tabulation, qui permet de passer d’un élément à l’autre sans utiliser la souris.

Nous nous efforçons également de faciliter l’utilisation de notre site en optimisant la compatibilité des lecteurs d’écran, tels que NVDA ou VoiceOver, qui « lisent » les mots inscrits sur la page, et aident ainsi l’utilisateur à mieux naviguer sur le site. 

Nous accordons enfin une attention toute particulière aux formulations et aux termes utilisés dans nos descriptions de produits, nos menus, nos articles de blog, etc. Nous avons à cœur de nous exprimer dans un langage simple et clair, comme le montrent certaines des règles de notre guide de style :  

  • Utilisation limitée des italiques  

  • Titres faciles à lire  

  • Utilisation limitée des caractères spéciaux (comme l’esperluette « & »), qui posent problème aux lecteurs d’écran 

Ces récentes améliorations ont été possibles grâce à notre partenariat avec la société Fable, qui a testé notre site et attiré notre attention sur certains points. 

Tests d’accessibilité avec Fable Engage

Fable Engage met en relation des personnes handicapées et des entreprises désireuses d’approfondir leurs recherches en matière d’expérience utilisateur, de conception et de développement. Les conclusions de ces échanges sont très précieuses pour les entreprises qui souhaitent améliorer l’accessibilité de leur site.

La société Fable note les produits numériques à l’aide d’une échelle d’accessibilité établie de 1 à 100 (100 étant la meilleure note), baptisée Accessible Usability Scale (AUS). La note finale est calculée sur la base d’une série de questions auxquelles répondent les testeurs, qui évaluent les sites en fonction de la compatibilité avec les services d’accessibilité, de la complexité de navigation, et de la facilité à utiliser le site sans assistance. Depuis la mise en place de son partenariat avec Fable, DeepL a largement amélioré son degré d’accessibilité. Lors des premiers tests, notre score était de 70. Grâce aux conclusions qui nous ont été transmises, nous avons pu revoir certains points, comme par exemple l’ordre des éléments sélectionnés avec la touche de tabulation, les termes utilisés dans certains boutons, etc. Lors du test suivant, notre note s’élevait à 90

Améliorations 

Afin qu’ils soient encore plus visibles, nous avons tout d’abord renforcé la mise en surbrillance des éléments sélectionnés par la tabulation. Cette amélioration répond aux normes « AAA » des WCAG : 

Illustration de l’amélioration de la mise en surbrillance des boutons. Une bordure plus épaisse entoure le bouton Commencer l’essai gratuit.

Nous avons ensuite amélioré l’étiquetage des composants du traducteur en ligne, aussi bien d’un point de vue visuel que pour les lecteurs d’écran, ceci afin de faciliter le repérage des éléments sélectionnés : 

Illustration de l’amélioration de l’icône Partager cette traduction. La mention Partager cette traduction apparaît au‑dessus de l’icône.

Notons enfin que le traducteur en ligne est désormais tout à fait utilisable avec un zoom très prononcé, ceci afin que tous nos utilisateurs puissent profiter au mieux de notre site :

Capture d’écran du traducteur en ligne avec un zoom prononcé, qui facilite la lecture sans déformer la page.

Après la mise en place de ces améliorations, nous avons reçu des commentaires très prometteurs de la part d’une personne qui a longuement collaboré au test de notre traducteur en ligne :

« J’aime beaucoup votre site. Je ne l’avais jamais utilisé auparavant, mais il fonctionne très bien. Il est facile de reconnaître quelles sont les langues source et cible sélectionnées. Il est aussi très facile de les remplacer par d’autres langues. En un mot, j’ai beaucoup aimé. Votre site est excellent. »

Ces améliorations seront bientôt intégrées à la version mobile de notre site, qui a obtenu une note de 80. Notre partenariat avec Fable va se poursuivre afin de nous améliorer encore davantage, car nous avons bien l’intention de compter parmi les entreprises d’intelligence artificielle les plus en pointe en matière d’accessibilité numérique.

Perspectives

DeepL ne cesse d’améliorer son site et ses applications dans le but de se conformer aux normes internationales WCAG 2, dont nous nous efforçons de respecter les lignes directrices à mesure que nous développons nos produits. Nous sommes actuellement en train d’optimiser notre site web (versions ordinateur et mobile) pour le rendre parfaitement utilisable à l’aide du clavier et compatible avec les lecteurs d’écran.

Pour en savoir plus sur la Journée mondiale de sensibilisation à l’accessibilité (GAAD) et son action dans le monde numérique, rendez‑vous sur le site officiel de la GAAD (uniquement en anglais). Enfin, n’oubliez pas de consulter régulièrement notre blog pour vous tenir informé de nos dernières nouveautés en matière d’accessibilité. 

Traduisez à votre manière avec la fonction glossaire

Précision et personnalisation sont des éléments clés pour nos utilisateurs. C’est certainement la raison pour laquelle notre fonction glossaire est si populaire.  

Définissez la traduction de certains mots et expressions, et passez ainsi moins de temps à réviser vos textes tout en garantissant leur constance terminologique. DeepL adapte instantanément la grammaire et la syntaxe de vos textes en fonction des entrées de votre glossaire, que vous pouvez activer ou désactiver à tout moment.

Utilisation des glossaires 

Idéale lorsqu’il s’agit d’intégrer du jargon propre à un secteur ou à une entreprise, la fonction glossaire vous permet de personnaliser vos textes et vous donne la maîtrise de votre processus de traduction, à l’image de l’usage qu’en fait la Deutsche Bahn. Le géant allemand des transports utilise en effet la fonction glossaire dans l’API de DeepL pour harmoniser les communications au sein de ses équipes internationales, et assurer ainsi le bon déroulement de ses opérations, pour le plus grand confort de ses millions de voyageurs. 

Les glossaires vous permettent d’assurer la constance terminologique de vos traductions, quel que soit votre secteur d’activité. Très populaire auprès de notre clientèle professionnelle, cette fonctionnalité vient d’être agrémentée de quatre nouvelles combinaisons de langues : 

  • anglais > japonais 

  • japonais > anglais 

  • français > allemand 

  • allemand > français 

Ces quatre combinaisons viennent s’ajouter à celles que nous proposons déjà : 

  • anglais > allemand 

  • allemand > anglais 

  • anglais > espagnol 

  • espagnol > anglais 

  • anglais > français 

  • français > anglais 

Fonctionnement 

Lorsque vous travaillez dans le traducteur en ligne ou dans nos applications de bureau, cliquez sur n’importe quel mot que vous souhaitez remplacer dans votre traduction, puis sélectionnez l’une des autres solutions proposées dans la liste qui s’affiche. DeepL vous demandera alors si vous souhaitez enregistrer cette modification afin de l’appliquer systématiquement à l’avenir.

Screenshot depicting DeepL asking if the word "hello" should always be translated in German to "guten tag."

Vous pouvez également créer une entrée manuellement, en cliquant sur le bouton Glossaire en haut à droite de la zone du texte cible, ou même importer votre propre glossaire directement dans l’interface (forfaits Advanced et Ultimate uniquement).

Screenshot depicting window DeepL populates if you click Glossary. DeepL asks you to type replacement words with a corresponding glossary pair.

Nombre d’entrées maximum 

La version gratuite permet de créer un seul glossaire de 10 entrées, tandis que le service DeepL Pro offre beaucoup plus de latitude. Le forfait Starter donne accès à un seul glossaire de 5 000 entrées, tandis que les forfaits Advanced et Ultimate vous permettent de créer 2 000 glossaires de 5 000 entrées chacun. Les forfaits DeepL API vous offrent quant à eux la possibilité d’importer jusqu’à 1 000 glossaires de 10 Mo chacun. L’utilisation de plusieurs glossaires est idéale si vous travaillez sur différents marchés, dans des équipes internationales, ou au contact d’une clientèle étrangère.

La fonction glossaire est accessible dans le traducteur en ligne, dans nos applications de bureau, ainsi que dans notre API. Cette fonctionnalité sera bientôt compatible avec la traduction de documents, à condition de les traduire sur notre site web ou dans notre application Mac. Veuillez également noter que, d’ici fin 2022, vous aurez la possibilité de créer des glossaires anglais > italien et italien > anglais. Ne manquez pas nos prochaines publications d’ici là !

Traduisez où et quand vous le voulez avec DeepL pour Android

DeepL Traducteur est désormais accessible sur Android ! Des millions de personnes à travers le monde pourront donc désormais elles aussi profiter de nos excellentes traductions. Tout comme DeepL pour iOS, DeepL pour Android offre la même qualité que proposent déjà notre traducteur en ligne et nos applications de bureau.

Android est le système d’exploitation mobile le plus répandu au monde, DeepL se devait donc de proposer une application compatible afin de rendre ses services encore plus accessibles. Notons également que le terme Android revient très fréquemment dans les recherches effectuées sur notre centre d’assistance. Nos utilisateurs en rêvaient ? DeepL l’a fait.

Fonctionnalités

DeepL pour Android propose 26 langues de traduction et détecte automatiquement la langue source de votre texte. La traduction s’affiche instantanément, au fur et à mesure de la saisie. Vous pouvez ensuite copier le résultat à l’aide de l’icône prévue à cet effet, au bas de l’interface de traduction.

Screenshot of how the app looks in light mode, with a white background.

Si vous ne voulez traduire qu’une petite phrase, DeepL vous proposera alors plusieurs solutions, juste en dessous de l’interface.

Notre application Android propose aussi la reconnaissance optique de caractères (ROC). Appuyez sur l’icône en forme d’appareil photo et photographiez un texte à traduire. La langue source sera automatiquement détectée et DeepL traduira votre texte dans la langue de votre choix. Adieu, les menus incompréhensibles pendant vos vacances à l’étranger ! 

L’application vous permet également de parler directement dans votre téléphone pour traduire ce que vous avez à dire. Appuyez sur l’icône en forme de micro et commencez à parler, DeepL saisira alors votre texte, que vous pourrez ensuite traduire dans l’une des 26 langues proposées (dont 2 variantes linguistiques).

Select camera to take a photo of text. Select speaker to talk into the microphone to translate your words.

Vous souhaitez travailler votre prononciation ? Appuyez sur le haut‑parleur, au bas de l’interface, et l’application vous lira alors votre traduction en synthèse vocale. Appuyez ensuite sur l’icône Partager pour utiliser votre traduction dans d’autres applications. 

Bottom of screenshot with circled share icon and speaker icon.

DeepL pour Android vous permet aussi d’enregistrer les traductions qui vous sont les plus utiles, que ce soit pour les réutiliser ultérieurement ou pour mémoriser des mots et des phrases dans une langue étrangère.

Screenshot of various favorite translations that you can save in the app.

Vous pouvez également traduire des textes provenant d’autres applications, comme des phrases tirées de sites web ou d’e‑mails, par exemple. Pour ce faire, sélectionnez le texte voulu dans l’application en question, appuyez longuement dessus, puis sélectionnez ensuite Partager, ou DeepL, et enfin DeepL. Le texte sera ensuite instantanément transposé et traduit dans l’application DeepL. 

N’hésitez pas à préserver vos yeux et votre batterie à l’aide du mode sombre.

Screenshot of how the app looks in dark mode, with a black background.

D’autres fonctionnalités seront bientôt proposées, comme la connexion au service DeepL Pro. Nos applications ultrapratiques ont déjà convaincu des millions d’utilisateurs ; alors, n’attendez plus, téléchargez DeepL pour Android ! Si vous avez des questions au sujet de cette application, n’hésitez pas à consulter notre centre d’assistance.

Authentification unique (SSO) : renforcez votre protection en moins de 10 minutes

Les entreprises s’efforcent de trouver le juste milieu entre cybersécurité, productivité et expérience utilisateur. Mais comment faciliter la vie de ses employés et améliorer leur rendement tout en sécurisant ses systèmes et en optimisant ses coûts ? Le processus d’authentification unique (Single Sign‑On en anglais, ou SSO) répond justement à cette question que se posent les entreprises et leurs salariés.

Authentification unique ?

Une authentification unique (SSO) permet à chaque employé d’utiliser un seul identifiant personnel pour se connecter à toutes les applications qu’utilise son entreprise, et donc de passer de l’une à l’autre sans avoir à mémoriser toute une série de mots de passe. Configurable de façon autonome, ce procédé est désormais proposé avec les forfaits Advanced et Ultimate, pour un minimum de 35 licences.

Voyez ce qu’en disent nos clients, et découvrez à quel point une authentification unique pourrait améliorer votre sécurité, votre expérience utilisateur et votre productivité.

Sécurité – Conformité

« Nous nous efforçons d’utiliser une authentification unique pour tous nos services en cloud, étant donné les avantages en matière de sécurité et d’utilisation pour nos employés. »

Nous utilisons quantité d’applications tous les jours. Avec autant de choses à gérer, il n’est pas étonnant de choisir des mots de passe similaires, voire identiques, pour passer de l’une à l’autre (personne n’est parfait).

Un mot de passe ultrasimple peut faciliter la vie d’un employé, mais il expose aussi son entreprise aux risques de cyberattaques. Dans ce type de cas, les pirates informatiques peuvent déjouer les défenses de chaque application une à une. Dotée d’un répertoire de connexions centralisé, l’authentification unique permet à l’administrateur d’équipe de gérer l’accès aux ressources en fonction des utilisateurs. Ce type de processus aide également les services informatiques à se mettre en conformité avec les règles en vigueur, étant donné que l’activité des utilisateurs est enregistrée dans ce même répertoire.

Simplicité

« Nous voulons éliminer le recours aux mots de passe autant que possible. C’est la seule manière de simplifier nos procédures. »

L’authentification unique est le remède aux mots de passe oubliés. Titulaire d’un identifiant unique, chaque collaborateur peut se concentrer sur ses missions sans avoir à mémoriser une kyrielle de mots de passe. Les nouvelles applications sont encore plus facilement mises en place, et si d’aventure un employé devait oublier son identifiant, il peut le reconfigurer le plus simplement du monde.

Économies

« La plupart des employés ont tendance à oublier leurs mots de passe. Ce qui provoque un engorgement des services d’assistance, ainsi que l’utilisation de mots de passe simplistes, identiques et peu sûrs. »

En éliminant les sempiternelles reconfigurations de mots de passe dans de multiples applications, l’authentification unique soulage votre service informatique et vous permet non seulement de faire des économies, mais aussi de dynamiser certains de vos services.

Configuration

Le processus d’authentification unique est configurable de façon autonome avec un forfait Advanced ou Ultimate disposant d’au moins 35 licences. Les administrateurs peuvent le mettre en place en suivant les consignes indiquées dans notre centre d’assistance, le tout en moins de 10 minutes. Gérer l’accès d’une équipe au service DeepL n’aura jamais été aussi simple !

Il vous manque des licences pour configurer une authentification unique ? Souscrivez un forfait supérieur directement depuis votre compte DeepL, ou contactez votre vendeur DeepL Pro.

Bilan de l’année 2021 chez DeepL

À quelques jours des fêtes de fin d’année, revenons un instant sur les douze mois qui viennent de s’écouler. Forte de 230 personnes réparties dans quatre pays, notre équipe n’a eu de cesse d’œuvrer à sa mission : faire tomber les barrières linguistiques et rapprocher les cultures.

Au printemps dernier, 13 langues sont venues s’ajouter à celles déjà proposées sur DeepL Traducteur, permettant ainsi à 105 millions de locuteurs natifs supplémentaires de profiter de traductions fluides et de grande qualité. Ces nouvelles langues sont proposées non seulement sur DeepL.com, mais aussi dans notre API ainsi que dans nos applications mobile et de bureau.

Au début de l’année 2021, plus de 70 % de nos utilisateurs déclaraient vouloir traduire des documents au format PDF. DeepL les a reçus cinq sur cinq et a exaucé leur vœu ! Depuis, les fichiers PDF sont le type de documents le plus souvent traduits sur nos plateformes.

Que vous utilisiez DeepL au travail ou durant vos loisirs, nous avons à cœur de vous faire profiter de nos traductions incomparables en toutes situations. Notre première application mobile pour iOS vous permet donc d’utiliser DeepL où que vous soyez, téléchargez‑la gratuitement dès maintenant ! Si votre téléphone fonctionne avec Android, n’ayez crainte : notre équipe travaille en ce moment même à l’élaboration d’une application compatible prévue pour le premier trimestre 2022.

DeepL ne cesse de croître et de toucher un public toujours plus large. C’est pourquoi il nous importe d’étoffer encore davantage l’éventail des langues que nous proposons et d’améliorer sans cesse la qualité de nos traductions. Pour ce faire, nous nous attachons à développer non seulement l’architecture, mais aussi l’efficacité de nos réseaux neuronaux, ainsi que les méthodes utilisées pour les affiner, en optimisant par exemple l’usage des données utilisées lors de leurs entraînements.

L’année 2021 a également vu l’API de DeepL s’enrichir de nouvelles fonctionnalités destinées aux développeurs qui l’utilisent. Ils peuvent en effet désormais profiter de la fonction glossaire, et personnaliser ainsi la traduction de certains mots et expressions pour mieux harmoniser leurs textes à grande échelle. Outre cette nouveauté, nous avons également mis à disposition nos propres bibliothèques en langages Python et .NET, ceci afin de faciliter encore davantage l’usage de notre API. N’hésitez pas à consulter notre documentation technique (en anglais) pour en savoir plus.

Voilà pour cette petite rétrospective, merci encore de votre confiance ! Si vous aimeriez que DeepL ajoute de nouvelles fonctionnalités à ses produits, n’hésitez pas à nous faire part de vos suggestions (formulaire en anglais).

Toute l’équipe de DeepL vous souhaite de très joyeuses fêtes et une excellente année 2022 !

DeepL traduit vos fichiers PDF !

Les fichiers PDF sont désormais pris en charge par notre traducteur de documents.

Plébiscité par un demi‑milliard de personnes, notre service de traduction sans égal se devait de proposer le traitement de ce type de fichiers et répondre ainsi aux attentes de ses utilisateurs. Début 2021, plus de 70 % des abonnés DeepL Pro avaient demandé cette amélioration, et DeepL les a reçus cinq sur cinq !

Rapidité et précision

Vous devez faire traduire un e‑Book ou un document provenant d’un client étranger ? Importez votre fichier PDF dans DeepL, quelques clics, et le tour est joué ! Les polices, les images ainsi que les mises en forme originales seront directement transposées, le tout avec une qualité de traduction imbattable et un résultat ultrarapide.

Pour rappel, le nombre de traductions de documents mensuelles auxquelles vous avez droit dépend de votre forfait. Les utilisateurs de la version gratuite peuvent traduire jusqu’à trois documents par mois (5 Mo par fichier, 100 000 caractères maximum), tandis que les abonnés DeepL Pro ont davantage de marge de manœuvre. La traduction de fichiers PDF est également possible dans notre API. Les développeurs qui l’utilisent peuvent donc intégrer cette fonctionnalité à leurs applications.

DeepL s’associe à Adobe Inc.

DeepL utilise l’API d’Adobe pour convertir le contenu de votre fichier PDF en texte formaté, puis pour le reconvertir en fichier PDF. Cette opération ne prend que quelques secondes, mais il importe de noter que votre document ainsi que sa traduction seront transmis à Adobe Inc., aux États‑Unis, pour être convertis ; tout en sachant que la traduction en tant que telle sera bien évidemment effectuée par DeepL. Pour en savoir plus, veuillez consulter notre politique de confidentialité.

Deux façons de traduire vos fichiers PDF

Si vous utilisez l’une des applications de bureau de DeepL, vous pourrez bientôt traduire vos fichiers PDF de deux manières :

  1. La traduction en temps réel vous permet de conserver la mise en forme de votre document, mais votre PDF devra pour cela être transmis à Adobe Inc., aux États‑Unis, pour des raisons techniques. Cette option n’est pas encore proposée sur nos applications de bureau, mais cela ne saurait tarder.

  2. Vous pouvez aussi traduire votre fichier à l’aide d’un processus de reconnaissance optique de caractères (ROC), qui identifiera le texte contenu dans votre document. Il vous suffit pour cela d’importer ou de déposer votre fichier PDF dans l’application, qui en extraira le texte pour le traduire directement dans son interface, mais sans en reproduire la mise en forme. Si vous traduisez votre fichier à l’aide d’une ROC, il ne sera pas transmis à Adobe Inc.

La traduction de fichiers PDF en temps réel est désormais accessible dans le traducteur en ligne ainsi que dans l’API de DeepL, et sera bientôt proposée dans nos applications DeepL pour Windows et DeepL pour Mac.

Veuillez noter que les polices personnalisées et les images de grande taille peuvent avoir une incidence sur la qualité de la traduction. Essayez d’utiliser des documents contenant peu d’éléments visuels afin d’optimiser la qualité de la traduction finale.

Pour en savoir plus, veuillez consulter cet article de notre centre d’assistance.

Vous avez un PDF sous la main ? Traduisez‑le dès maintenant avec DeepL !

Comment fonctionne DeepL ?

Nombre de gens se demandent comment DeepL Traducteur arrive‑t‑il à être souvent plus performant que ses concurrents issus des géants de la tech. Il y a plusieurs raisons à cela. Si, comme la plupart des traducteurs automatiques, notre service utilise lui aussi des réseaux neuronaux artificiels alimentés par des millions de traductions, nos chercheurs sont néanmoins parvenus à améliorer de nombreux éléments de la méthodologie générale appliquée à ce type de réseaux, notamment dans quatre domaines.

Architecture réseau

Il est bien connu que la plupart des systèmes de traduction librement accessibles sont directement issus de l’architecture Transformer, dont certaines parties sont bien évidemment incluses dans la structure des réseaux neuronaux de DeepL ; à l’instar de nos mécanismes d’attention, par exemple. La topologie de nos réseaux présente toutefois des différences de taille, qui améliorent significativement la qualité des traductions en comparaison des dernières recherches publiques en la matière. Ces différences de structure se manifestent d’autant plus clairement lorsque nous utilisons les mêmes données pour entraîner nos architectures et les comparer aux architectures Transformer les plus connues.

Données d’entraînement

La plupart de nos concurrents sont des géants de la technologie qui développent des collecteurs web depuis des années. La quantité de données d’entraînement dont ils disposent est donc largement supérieure à la nôtre. En ce qui nous concerne, nous prenons soin de cibler des données d’entraînement bien précises et susceptibles d’améliorer la qualité des traductions produites par nos réseaux. Nous avons donc mis au point, entre autres, des collecteurs spéciaux capables non seulement de dénicher automatiquement des traductions accessibles en ligne, mais aussi d’en évaluer la qualité.

Méthode d’entraînement

Lorsqu’il s’agit d’entraîner des réseaux, le milieu de la recherche publique utilise généralement une méthode dite d’« apprentissage supervisé ». Dans cette approche, le réseau est inlassablement confronté à divers exemples. Il compare ensuite ses propres traductions à celles des données d’entraînement avant d’être pondéré en fonction des divergences constatées. Nous utilisons également d’autres techniques d’apprentissage automatique lorsque nous entraînons nos réseaux, ce qui nous permet de les améliorer encore bien davantage.

Taille des réseaux

Tout comme ses principaux concurrents, DeepL utilise des milliards de paramètres pour entraîner ses réseaux neuronaux ; ceux‑ci sont d’ailleurs si volumineux qu’ils ne peuvent être entraînés que de façon répartie sur de vastes groupements de serveurs. Cette multitude de paramètres ne nous empêche cependant pas de les utiliser le plus efficacement possible au cours de nos recherches. Nous sommes ainsi en mesure de produire une qualité de traduction constante, même avec nos petits réseaux les plus rapides, et donc d’offrir un service de pointe y compris dans la version gratuite de DeepL.

Bien entendu, nous sommes sans cesse à la recherche de mathématiciens et d’informaticiens de talent susceptibles de se joindre à nous pour accompagner notre développement, améliorer notre outil et nous aider à abolir les barrières linguistiques dans le monde entier. Si vous avez de l’expérience dans le domaine des mathématiques et des réseaux neuronaux, et que vous aimeriez travailler sur un produit gratuit utilisé partout dans le monde, n’hésitez pas à nous contacter !