벨기에 최대의 은행 및 보험 회사에게 다국어 커뮤니케이션의 투자 수익률(ROI)은 단순히 비용을 절감하고 생산성을 높이는 것만이 아닙니다. 위험을 줄이고 기회를 창출하며, 팀이 정말 중요한 일에 집중할 수 있는 시간을 더 많이 제공하는 것입니다.
KBC는 서로 다른 요구를 가진 5개의 핵심 유럽 시장에서 운영되고 있습니다.
전체 사업에서 매달 많은 양의 번역이 이루어집니다.
자동화를 통해 사내 번역 팀의 생산성이 20% 향상되었습니다.
양질의 번역을 제공함으로써 위험을 완화하고 규정 준수를 보장할 수 있었습니다.
벨기에 최대 은행이자 보험사인 KBC Bank는 유럽 5개 핵심 시장에서 사업을 운영하며 41,000여 명의 직원이 1,300만 명 이상의 고객에게 서비스를 제공합니다. KBC에 다국어 커뮤니케이션은 선택이 아닌 필수입니다.
이를 위해 KBC의 사내 언어 센 터는 핵심적인 역할을 수행합니다. 전문 언어학자와 프로젝트 관리자로 구성된 언어 센터는 연간 1,200만 개의 단어를 55개의 언어 조합으로 번역하며, 사내 및 외부 커뮤니케이션이 원활하게 이루어지도록 지원합니다.
그러나 이처럼 방대한 규모의 다국어 커뮤니케이션을 운영하려면 여러 도전 과제가 따릅니다. 이 대규모 작업을 어떻게 효율적이면서도 안전하고 효과적으로 관리할 수 있을까요? KBC에게 다국어 커뮤니케이션의 투자 수익률(ROI)은 단순히 비용 절감만을 의미하지 않습니다. 위험을 최소화하고, 새로운 기회를 창출하며, 직원들이 더 중요한 업무에 집중할 수 있는 환경을 조성하는 것이 핵심입니다.
“번역은 우리가 EU 규정을 준수하고 새로운 고객 그룹과 원활하게 소통하는 데 중요한 역할을 합니다.”
크리스티안 필립슨(Christiaan Philipsen), KBC Bank
ROI를 이야기할 때, 일반적으로 지출한 비용과 창출한 수익을 수치와 통계로 환산하여 평가합니다. 그러나 KBC에게 ROI는 단순한 숫자로 정의될 수 없습니다. 다국어 커뮤니케이션의 ROI는 비용 절감 이상의 가치가 있기 때문입니다. KBC 언어 센터 책임자인 크리스티안 필립슨은 이렇게 질문합니다. “예방된 커뮤니케이션 오류를 숫자로 환산할 수 있을까요?”
KBC는 다음 세 가지 핵심 영역에서 번역이 필요하다고 판단했습니다.
규제가 엄격한 시장에서 실수와 오해 방지
사내 번역가의 업무 속도를 20% 향상하고 콘텐츠 품질 개선
EU 규정을 준수하며 유럽 전역의 직원과 고객이 정보에 원활하게 접근할 수 있도록 지원
KBC Bank는 번역 문제를 해결하고 프로세스를 개선하기 위해 워크플로에 DeepL을 도입했습니다. 그러나 기존의 ROI 지표만으로는 이 변화의 전체 모습을 설명하기 어렵습니다. DeepL이 제공하는 진정한 가치는 매끄러운 번역으로 모든 팀과 고객의 일상생활을 더욱 원활하게 만들어 준다는 점입니다.
KBC는 워크플로에 DeepL을 도입해 수작업 번역 업무를 줄였고, 그 결과 사내 번역가의 생산성이 20% 향상되었습니다. 덕분에 번역가들은 이제 콘텐츠 품질 및 전략 개선 등의 고부가가치 작업에 집중할 수 있게 되었습니다.
KBC는 내부 시스템에서 다국어 콘텐츠 접근성을 높이며 공식 번역 업무량을 200만 단어 절감했습니다. 이를 통해 불필요한 번역 업무를 줄이고 업무 시간을 절약할 수 있었습니다.
KBC는 DeepL을 사용하여 매월 최대 7,000만 단어를 번역합니다. 이제 다국어 콘텐츠를 더욱 손쉽게 제작할 수 있어, 언어 장벽 없이 효과적으로 협업하고 모든 직원이 동일한 정보를 공유할 수 있는 환경이 조성되었습니다.