DeepL Logo
DeepL mejora su accesibilidad.  Día Mundial para Promover la Concienciación sobre la Accesibilidad Web: 19 de mayo de 2022

DeepL trabaja para ser aún más accesible

El 19 de mayo es el Día Mundial para Promover la Concienciación sobre la Accesibilidad Web, también conocido como Global Accessibility Awareness Day o GAAD en inglés. La idea de la fundación GAAD tras la creación de este evento es lograr que la accesibilidad se convierta en un requisito fundamental en el desarrollo de nuevas tecnologías y productos digitales. Aprovechando esta ocasión, queríamos contaros que para DeepL la accesibilidad es mucho más que un simple proyecto, para nosotros representa el proceso y compromiso continuo de aumentar la usabilidad de nuestros productos para miles de millones de personas en todo el mundo.

El firme compromiso de DeepL con la accesibilidad 

DeepL cumple rigurosamente con las Pautas de Accesibilidad para el Contenido Web («WCAG» por sus siglas en inglés) desarrolladas por la Iniciativa de Accesibilidad Web con el fin de hacer más accesibles sus productos. De entre estas directrices que seguimos cabe destacar las siguientes: 

  • proporcionar explicaciones textuales de las imágenes; 
  • adecuar el tamaño de la fuente a los distintos tamaños de pantallas; 
  • posibilitar la navegación por el sitio web solo a través del teclado; 
  • estructurar el contenido para facilitar la navegación; 
  • mantener la consistencia en todas las páginas del sitio. 

Un paso importante en nuestro camino hacia la accesibilidad total de nuestros productos, fue optimizar el traductor web para que pueda usarse únicamente con el teclado, sin necesidad alguna del ratón. De esta forma, los usuarios pueden, por ejemplo, navegar por los distintos menús usando simplemente el tabulador (tecla Tab) e incluso traducir con tan solo pulsar un par de teclas.

La accesibilidad visual también se encuentra en nuestra lista de prioridades, por lo que nos esforzamos siempre en optimizar nuestro contenido para facilitar el uso de lectores de pantalla. Gracias a esto, los usuarios con dificultades visuales pueden emplear programas como NVDA o VoiceOver que les leen en voz alta el contenido de los sitios web para asistirles en la comprensión del texto y la navegación. 

Además, prestamos especial atención a la redacción y los términos utilizados en las descripciones de nuestros productos, los menús y las publicaciones de nuestro blog. Intentamos siempre que todo esté escrito de forma clara y concisa, sin frases demasiado complicadas. Para ello, nuestra guía de estilo establece una serie de pautas, como por ejemplo:  

  • limitar el uso de la escritura en cursiva;  
  • usar títulos que resulten fáciles de leer;  
  • reducir el uso de caracteres, como el signo et, que crean dificultades para los lectores de pantalla. 

Todas estas mejoras de nuestro sitio web en cuanto a accesibilidad se han llevado a cabo gracias a nuestra colaboración con Fable, que identificó cuáles eran las áreas problemáticas en nuestros productos. 

Test de accesibilidad con Fable Engage

Fable Engage pone en contacto a las empresas con personas con discapacidad para acelerar la investigación de usuario y optimizar el diseño y el desarrollo de sus productos. Los comentarios de las personas que llevan a cabo los test de accesibilidad proporcionan información de lo más valiosa para las empresas, como DeepL, que desean detectar problemas en sus productos con el fin de hacerlos más accesibles.

Fable evalúa la accesibilidad y usabilidad de los productos digitales usando una escala llamada Accessible Usability Scale o AUS. La puntuación final se calcula a través de una serie de cuestiones que van respondiendo quienes prueban la accesibilidad de los productos. En estos test se evalúa la compatibilidad de los sitios web con tecnologías de accesibilidad, la complejidad de la navegación y la facilidad de uso de un sitio sin necesidad de asistencia externa. La escala de Fable, AUS, establece un rango de puntuación de 1 a 100, siendo 100 la mejor calificación. Desde que se asoció con Fable, DeepL ha mejorado notablemente sus métricas de accesibilidad. En el primer test que realizaron para evaluarnos, nuestra puntuación fue 70. Después nos pusimos enseguida a trabajar para cambiar nuestro sitio web a partir de los resultados y corregimos varios aspectos —como el orden de selección de elementos con el tabulador en el traductor web o las etiquetas de nuestros botones— para hacerlo aún más accesible. De esta forma, obtuvimos un 90 en el siguiente test de Fable. 

Mejoras realizadas 

Lo primero que mejoramos fue la visibilidad del foco, para que los usuarios que navegan con el teclado sepan más fácilmente con qué elemento están interactuando. Este cambio cumple con los criterios de conformidad del nivel AAA de las Pautas de Accesibilidad para el Contenido Web (WCAG). 

Ilustración de cómo se ha mejorado la visibilidad del foco, con un borde más grueso alrededor del botón «Iniciar prueba gratuita».

A continuación implementamos una serie de cambios en el etiquetado de todos los componentes del traductor —tanto en el aspecto visual como para los lectores de pantalla— de forma que nunca quepa duda acerca de con qué elemento se interactúa: 

Ilustración de cómo se ha mejorado el icono «Compartir traducción», con las palabras «Compartir traducción» encima del icono.

Por último, pero no menos importante, incorporamos la posibilidad de aumentar todavía más el zoom de la pantalla en el traductor, con el fin de que las personas que necesiten ver el texto más grande también puedan beneficiarse de una experiencia de traducción de la máxima calidad:

Captura de pantalla del traductor web con un ajuste de zoom alto, que facilita la lectura sin distorsionar la página.

Tras introducir todas estas mejoras esenciales en nuestro sitio web, recibimos comentarios muy positivos por parte de una de las personas responsables de evaluar la accesibilidad del traductor web:

«Me encanta este sitio web. No lo había usado nunca antes, pero funciona de maravilla. Me resultó de lo más sencillo saber qué idioma se había seleccionado como idioma de partida y cuál como idioma de llegada. Encontrar dónde estaban los idiomas y cambiarlos fue coser y cantar. Ha sido un gusto usar este sitio web, de verdad, es estupendo».

Todos estos cambios se han implementado asimismo en la nueva versión de nuestro traductor web para dispositivos móviles, que obtuvo un 80 en los test. Vamos seguir trabajando con Fable para continuar introduciendo nuevas mejoras en el futuro y subiendo aún más el listón en cuanto a accesibilidad en el sector de la inteligencia artificial.

Próximos pasos

DeepL no deja de mejorar su sitio web y sus aplicaciones, con el objetivo de alcanzar el estándar global WCAG 2. Este estándar establece pautas específicas de accesibilidad que respetaremos conforme vamos desarrollando nuestros productos. Ahora mismo nos estamos centrando en optimizar el sitio web (tanto en versión de escritorio como móvil) para la navegación con teclado y los lectores de pantalla.

Para obtener más información acerca del Día Mundial para Promover la Concienciación sobre la Accesibilidad Web y su compromiso con la accesibilidad en el mundo digital, consulta el sitio web oficial de la fundación GAAD. Os mantendremos informados sobre cualquier novedad de accesibilidad en DeepL.