DeepL Pro Leistungsbeschreibung

1 DeepL Translator Pro

DeepL Translator Pro ist eine erweiterte Version des DeepL-Übersetzungsdienstes, die dem Kunden einen Zugang über verschiedene Benutzeroberflächen (z. B. Website und Desktop-Anwendung) gemäß der hierin enthaltenen Leistungsbeschreibung bereitstellt. Damit kann der Kunde eine verbesserte Benutzeroberfläche zum Übersetzen oder Verfeinern von Texten nutzen, auf die er über seine DeepL Pro-Anmeldedaten sowohl in Microsoft Windows- und macOS-Anwendungen als auch über einen Webbrowser zugreifen kann. Kunden mit bestimmten Abonnements können Add-Ons für das DeepL Translator Pro-Abonnement erwerben. Je nach Add-On können Lizenzen einzelnen Internen Nutzern zugewiesen werden. Wenn ein Add-On eine bestimmte Nutzungsobergrenze enthält, gilt diese monatlich und sollte diese in diesem Zeitraum nicht erreicht werden, kann das verbleibende Kontingent nicht auf nachfolgende Monate übertragen werden.

Der Dienst ermöglicht die Eingabe von Inhalten für maschinelle Übersetzungen und unterstützt die folgenden Ausgangs- und Zielsprachen:

  • Ausgangssprache - Sprache des zu übersetzenden Inhalts. Derzeit werden die folgenden Sprachen unterstützt:
    • AR (Arabisch)
    • BG (Bulgarisch)
    • CS (Tschechisch)
    • DA (Dänisch)
    • DE (Deutsch)
    • EL (Griechisch)
    • EN (Englisch)
    • ES (Spanisch)
    • ET (Estnisch)
    • FI (Finnisch)
    • FR (Französisch)
    • HE (Hebräisch)
    • HU (Ungarisch)
    • ID (Indonesisch)
    • IT (Italienisch)
    • JA (Japanisch)
    • KO (Koreanisch)
    • LI (Litauisch)
    • LV (Lettisch)
    • NL (Niederländisch)
    • NO (Norwegisch)
    • PL (Polnisch)
    • PT (Portugiesisch)
    • RO (Rumänisch)
    • RU (Russisch)
    • SK (Slowakisch)
    • SL (Slowenisch)
    • SV (Schwedisch)
    • TR (Türkisch)
    • UK (Ukrainisch)
    • VI (Vietnamesisch)
    • ZH (Chinesisch)
  • Zielsprache - Die Sprache, in die Sie übersetzen möchten, kann eine der folgenden sein:
    • AR (Arabisch)
    • BG (Bulgarisch)
    • CS (Tschechisch)
    • DA (Dänisch)
    • DE (Deutsch)
    • EL (Griechisch)
    • EN-GB (britisches Englisch)
    • EN-US (Amerikanisches Englisch)
    • EN (Englisch) (nicht spezifizierte Variante für Abwärtskompatibilität; bitte wählen Sie stattdessen EN-GB oder EN-US)
    • ES (Spanisch)
    • ET (Estnisch)
    • FI (Finnisch)
    • FR (Französisch)
    • HE (Hebräisch)
    • HU (Ungarisch)
    • ID (Indonesisch)
    • IT (Italienisch)
    • JA (Japanisch)
    • KO (Koreanisch)
    • LI (Litauisch)
    • LV (Lettisch)
    • NL (Niederländisch)
    • NO (Norwegisch)
    • PL (Polnisch)
    • PT-PT (Portugiesisch) (alle portugiesischen Varianten außer brasilianischem Portugiesisch)
    • PT-BR (brasilianisches Portugiesisch)
    • PT (Portugiesisch) (nicht näher bezeichnete Variante aus Gründen der Abwärtskompatibilität; bitte wählen Sie stattdessen PT-PT oder PT-BR)
    • RO (Rumänisch)
    • RU (Russisch)
    • SK (Slowakisch)
    • SL (Slowenisch)
    • SV (Schwedisch)
    • TR (Türkisch)
    • UK (Ukrainisch)
    • VI (Vietnamesisch)
    • ZH (vereinfachtes Chinesisch)

In DeepL Translator Pro werden die Texte des Kunden und ihre Übersetzungen so lange gespeichert, wie es für die Erbringung der Dienste erforderlich ist.

Für Kunden, die sich für eine nutzungsabhängige Abrechnung der Abonnierten Dienste entscheiden, fallen Gebühren für in DeepL Translator Pro eingegebene Texte an, wenn diese Texte übersetzt oder verbessert werden.

Zudem setzen die Browser, ihre JavaScript-Ausführungsumgebung und die verwendeten HTTP-Übertragungsverfahren technische Grenzen. Der DeepL Translator Pro wird versuchen, den Internen Nutzer über die Überschreitung dieser Grenzen zu informieren und vor möglichen Leistungsproblemen zu warnen.

Der DeepL Translator Pro ermöglicht es dem Kunden, ganze Dokumente zu übersetzen. Die Fähigkeit, Dokumente zu übersetzen, hängt von der Fähigkeit des DeepL Translator Pro ab, die Dokumente korrekt zu lesen und zu übersetzen, was nicht garantiert werden kann.

Anforderungen und Einschränkungen für die Übersetzung von Dokumenten:

  • Dateiformate und Dateigrößen
    • .docx oder .doc - 30 MB
    • .pptx - 30MB
    • .xlsx - 30MB
    • .html - 5MB
    • .pdf - 30MB
    • .txt - 1MB
    • xlf / .xliff - 10 MB / 10 MB
  • Anzahl der Zeichen - Bis zu 1.000.000
  • Anzahl der Dateien - Die Anzahl der Dateien unterscheidet sich bei Nutzung der Website und der Desktop-Anwendungen.
    • Website - Sie können für jeden Übersetzungsvorgang eine Datei übersetzen lassen. Es ist nicht möglich, mehrere Dateien gleichzeitig auszuwählen
    • Desktop-Anwendungen - Sie können für jeden Übersetzungsvorgang mehrere Dateien übersetzen lassen. Die Dateien können in verschiedenen Ausgangssprachen verfasst sein (sofern diese Sprachen von DeepL Translator unterstützt werden). Sie können jedoch nur eine Zielsprache für die Übersetzung auswählen.
  • Übertragbarkeit von Kontingenten - Monatliche Kontingente können nicht auf nachfolgende Monate übertragen werden.
  • Übertragbarkeit auf andere Benutzer - Bei Einzelnutzerlizenzen können Kontingente nicht auf andere Interne Nutzer übertragen werden.

2 DeepL Write Pro

DeepL Write Pro ist eine erweiterte Version des DeepL-Dienstes zur Textverbesserung und -verfeinerung, der dem Kunden einen Zugang über verschiedene Benutzeroberflächen (z. B. Website und Desktop-Anwendung) gemäß der hierin enthaltenen Leistungsbeschreibung bereitstellt. Damit kann der Kunde eine verbesserte Benutzeroberfläche zum Übersetzen oder Verfeinern von Texten nutzen, auf die er über seine DeepL Pro-Anmeldedaten sowohl in Microsoft Windows- und macOS-Anwendungen als auch über einen Webbrowser zugreifen kann.

DeepL Write Pro unterstützt die folgenden Sprachen:

  • DE (Deutsch)
  • EN-GB (Britisches Englisch)
  • EN-US (Amerikanisches Englisch)
  • ES (Spanisch)
  • FR (Französisch)
  • IT (Italienisch)
  • PT-PT (Portugiesisch) (alle portugiesischen Varianten außer brasilianischem Portugiesisch)
  • PT-BR (brasilianisches Portugiesisch)

Im Rahmen von DeepL Write Pro werden die Texte des Kunden und ihre verbesserten Versionen so lange verarbeitet, wie es für die Erbringung der Dienste erforderlich ist .

Für Kunden, die sich für eine nutzungsabhängige Abrechnung der Abonnierten Dienste entscheiden, fallen Gebühren für in DeepL Write Pro eingegebene Texte an, wenn diese Texte übersetzt oder verbessert werden.

Darüber hinaus setzen Browser, die JavaScript Ausführungsumgebung und die verwendeten HTTP Übertragungstechniken technische Grenzen. DeepL Write Pro wird versuchen, den Internen Nutzer über das Überschreiten dieser Grenze zu informieren und vor möglichen Leistungsproblemen zu warnen.

Sofern DeepL Write Pro als Add-On erworben wird, kann ausschließlich die Anzahl von Add-Ons erworben werden, die der Anzahl der im DeepL Translator Pro-Abonnement enthaltenen Nutzerabonnements entspricht.

3 DeepL Voice for Conversations

DeepL Voice for Conversations ist ein zweisprachiger Gesprächsdienst, der Kunden Echtzeitübersetzungen von persönlichen Gesprächen bietet. Er verfügt über eine Benutzeroberfläche, auf die über verschiedene Zugänge gemäß der hierin beschriebenen Leistungsbeschreibung zugegriffen werden kann. Kunden können mit ihren zugewiesenen Zugangsdaten über die iOS- oder Android-DeepL-Anwendungen auf DeepL Voice for Conversations zugreifen. Der Dienst ermöglicht es Benutzern, Live-Transkriptionen und -Übersetzungen ihrer mehrsprachigen Gespräche zu erhalten.

DeepL Voice for Conversations unterstützt die folgenden gesprochenen Sprachen (Eingabe durch gesprochene Ausgangssprache):

  • DE (Deutsch)
  • EN (Englisch)
  • ES (Spanisch)
  • FR (Französisch)
  • IT (Italienisch)
  • JA (Japanisch)
  • KO (Koreanisch)
  • NL (Niederländisch)
  • PL (Polnisch)
  • PT (Portugiesisch)
  • RU (Russisch)
  • SV (Schwedisch)
  • TR (Türkisch)

DeepL Voice for Conversations unterstützt die folgenden geschriebenen Sprachen (Eingabe durch geschriebene Ausgangssprache):

  • AR (Arabisch)
  • BG (Bulgarisch)
  • CS (Tschechisch)
  • DA (Dänisch)
  • DE (Deutsch)
  • EL (Griechisch)
  • EN (Englisch)
  • ES (Spanisch)
  • ET (Estnisch)
  • FI (Finnisch)
  • FR (Französisch)
  • HE (Hebräisch)
  • HU (Ungarisch)
  • ID (Indonesisch)
  • IT (Italienisch)
  • JA (Japanisch)
  • KO (Koreanisch)
  • LI (Litauisch)
  • LV (Lettisch)
  • NL (Niederländisch)
  • NO (Norwegisch)
  • PL (Polnisch)
  • PT (Portugiesisch)
  • RO (Rumänisch)
  • RU (Russisch)
  • SK (Slowakisch)
  • SL (Slowenisch)
  • SV (Schwedisch)
  • TR (Türkisch)
  • UK (Ukrainisch)
  • VI (Vietnamesisch)
  • ZH (Chinesisch)

DeepL Voice for Conversations unterstützt ein Sprachpaar pro Gespräch.

DeepL Voice for Conversations unterstützt die folgenden Übersetzungssprachen (Ausgabesprachen):

  • AR (Arabisch)
  • BG (Bulgarisch)
  • CS (Tschechisch)
  • DA (Dänisch)
  • DE (Deutsch)
  • EL (Griechisch)
  • EN-GB (britisches Englisch)
  • EN-US (Amerikanisches Englisch)
  • EN (Englisch) (nicht spezifizierte Variante für Abwärtskompatibilität; bitte wählen Sie stattdessen EN-GB oder EN-US)
  • ES (Spanisch)
  • ET (Estnisch)
  • FI (Finnisch)
  • FR (Französisch)
  • HE (Hebräisch)
  • HU (Ungarisch)
  • ID (Indonesisch)
  • IT (Italienisch)
  • JA (Japanisch)
  • KO (Koreanisch)
  • LI (Litauisch)
  • LV (Lettisch)
  • NL (Niederländisch)
  • NO (Norwegisch)
  • PL (Polnisch)
  • PT-PT (Portugiesisch) (alle portugiesischen Varianten außer brasilianischem Portugiesisch)
  • PT-BR (brasilianisches Portugiesisch)
  • PT (Portugiesisch) (nicht näher bezeichnete Variante aus Gründen der Abwärtskompatibilität; bitte wählen Sie stattdessen PT-PT oder PT-BR)
  • RO (Rumänisch)
  • RU (Russisch)
  • SK (Slowakisch)
  • SL (Slowenisch)
  • SV (Schwedisch)
  • TR (Türkisch)
  • UK (Ukrainisch)
  • VI (Vietnamesisch)
  • ZH (vereinfachtes Chinesisch)

Im Rahmen von DeepL Voice for Conversations werden die Audiodaten, Transkriptionsdaten und Übersetzungsdaten so lange verarbeitet, wie es für die Erbringung der Dienste erforderlich ist.

Zusätzlich zu den Bedingungen der Vereinbarung gelten für DeepL Voice for Conversations auch die folgenden Bestimmungen:

  1. Der Kunde muss alle erforderlichen Zustimmungen und Genehmigungen von Dritten, einschließlich der Mitarbeiter des Kunden, für die Transkription und Übersetzung der Audiodaten durch DeepL einholen, die nach den für die Nutzung des Dienstes durch den Kunden geltenden Gesetzen als Sprachaufnahme gelten können. Der Kunde muss in jedem Fall sicherstellen, dass alle zu dem Meeting eingeladenen Dritten darüber informiert sind, dass ihre Audiodaten von DeepL transkribiert und übersetzt werden.
  2. Dem Kunden ist bekannt, dass bei der Nutzung der Text-to-Speech-Funktion des Mobilgeräts die native Sprachsynthesetechnologie des jeweiligen Mobilgeräts für diesen Zweck verwendet wird. DeepL hat keinen Einfluss auf die Infrastruktur und die Verarbeitung durch die native Text-to-Speech-Technologie.
  3. Die Lizenz zur Nutzung von DeepL Voice for Conversations ist eine Einzelnutzerlizenz.

4 DeepL Voice for Meetings

DeepL Voice for Meetings ist ein mehrsprachiger Dienst, der dem Kunden die Echtzeit-Transkription und -Übersetzung der Äußerungen der Teilnehmer in virtuellen Besprechungen ermöglicht. Der Kunde kann auf diesen Dienst mit seinen Zugangsdaten für DeepL Voice for Meetings zugreifen. Der Kunde kann über eine unterstützte Anwendung von Drittanbietern auf jeder von der jeweiligen Anwendung von Drittanbietern unterstützten Plattform auf den Dienst zugreifen. Der Dienst ermöglicht es dem Kunden, eine Live-Transkription der Besprechung in der Anwendung und in einer Sprache seiner Wahl zu erhalten.

DeepL Voice for Meetings wird in den folgenden Anwendungen von Drittanbietern unterstützt:

  • Microsoft Teams
  • Zoom

Nutzer mit einer aktiven DeepL Voice for Meetings-Lizenz können die Erstellung von Transkriptionen und Übersetzungen in einem Meeting initiieren. Die Art und Weise, wie dies auf technischer Ebene erfolgt, kann je nach Anwendung von Drittanbietern variieren.

Nutzer ohne eine aktive DeepL Voice for Meetings-Lizenz können die während eines Meetings generierten Transkriptionen und Übersetzungen weiterhin sehen, wenn ein Lizenzinhaber die Erstellung von Transkriptionen und Übersetzungen initiiert hat. Sie können den Prozess jedoch nicht selbst initiieren.

Der Zugriff auf die Anwendung für DeepL Voice for Meetings innerhalb des jeweiligen Ökosystems der Anwendung von Drittanbietern und deren Sichtbarkeit werden durch das Zugriffsverwaltungssystem des jeweiligen Systems gesteuert.

DeepL Voice for Meetings unterstützt die folgenden gesprochenen Sprachen (Eingabesprachen):

  • DE (Deutsch)
  • EN (Englisch)
  • ES (Spanisch)
  • FR (Französisch)
  • IT (Italienisch)
  • JA (Japanisch)
  • KO (Koreanisch)
  • NL (Niederländisch)
  • PL (Polnisch)
  • PT (Portugiesisch)
  • RU (Russisch)
  • SV (Schwedisch)
  • TR (Türkisch)

DeepL Voice for Meetings unterstützt mehrere gesprochene Sprachen pro Besprechung, sodass jeder Besprechungsteilnehmer seine eigene Sprache sprechen kann.

DeepL Voice for Meetings unterstützt die folgenden Übersetzungssprachen (Ausgabesprachen):

  • AR (Arabisch)
  • BG (Bulgarisch)
  • CS (Tschechisch)
  • DA (Dänisch)
  • DE (Deutsch)
  • EL (Griechisch)
  • EN (Englisch)
  • ES (Spanisch)
  • ET (Estnisch)
  • FI (Finnisch)
  • FR (Französisch)
  • HE (Hebräisch)
  • HU (Ungarisch)
  • ID (Indonesisch)
  • IT (Italienisch)
  • JA (Japanisch)
  • KO (Koreanisch)
  • LI (Litauisch)
  • LV (Lettisch)
  • NL (Niederländisch)
  • NO (Norwegisch)
  • PL (Polnisch)
  • PT (Portugiesisch)
  • RO (Rumänisch)
  • RU (Russisch)
  • SK (Slowakisch)
  • SL (Slowenisch)
  • SV (Schwedisch)
  • TR (Türkisch)
  • UK (Ukrainisch)
  • VI (Vietnamesisch)
  • ZH (Chinesisch)

Im Rahmen von DeepL Voice for Meetings werden die Audiodaten, Transkriptionsdaten und Übersetzungsdaten so lange verarbeitet, wie es für die Erbringung der Dienste erforderlich ist.

Darüber hinaus setzen Browser, ihre JavaScript-Ausführungsumgebung und die verschiedenen verwendeten Übertragungstechniken technische Grenzen. DeepL Voice for Meetings wird versuchen, den Internen Nutzer über das Überschreiten dieser Grenzen zu informieren und vor möglichen Leistungsproblemen zu warnen.

Zusätzlich zu den Bedingungen der Vereinbarung gelten für DeepL Voice for Meetings auch die folgenden Bestimmungen:

  1. Der Kunde muss alle erforderlichen Zustimmungen und Genehmigungen von Dritten, einschließlich der Mitarbeiter des Kunden, für die Transkription und Übersetzung der Audiodaten durch DeepL einholen, die nach den für die Nutzung des Dienstes durch den Kunden geltenden Gesetzen als Sprachaufnahme gelten können. Der Kunde muss in jedem Fall sicherstellen, dass alle zu dem Meeting eingeladenen Dritten darüber informiert sind, dass ihre Audiodaten von DeepL transkribiert und übersetzt werden.
  2. Dem Kunden ist bekannt, dass bei der Nutzung der Text-to-Speech-Funktion des Mobilgeräts die native Sprachsynthesetechnologie des jeweiligen Mobilgeräts für diesen Zweck verwendet wird. DeepL hat keinen Einfluss auf die Infrastruktur und die Verarbeitung durch die native Text-to-Speech-Technologie.
  3. Für den Fall, dass (a) eine Anwendung von Drittanbietern die Unterstützung von DeepL Voice for Meetings einstellt oder (b) eine Änderung an einer Anwendung von Drittanbietern Änderungen an DeepL Voice for Meetings erforderlich macht, die unter Berücksichtigung der Interessen beider Parteien von DeepL technisch oder wirtschaftlich nicht in angemessener Weise umgesetzt werden können, können beide Parteien diese Vereinbarung in Bezug auf DeepL Voice for Meetings ohne Einhaltung einer Kündigungsfrist kündigen.
  4. Die Lizenz zur Nutzung von DeepL Voice for Meetings ist eine Einzelnutzerlizenz. Benutzer ohne aktive DeepL Voice for Meetings-Lizenz können die Transkriptionen und Übersetzungen gemäß der Leistungsbeschreibung nutzen.

5 DeepL API

Die DeepL API Pro ist über eine REST-Schnittstelle zugänglich. Informationen werden über Request-parameter an die DeepL API Pro übermittelt, Ergebnisse werden in einer geeigneten Darstellung (z. B. JSON) zurückgesendet. Die Parameter der Anfrage müssen entsprechend der unter https://www.deepl.com/docs-api.html bereitgestellten Dokumentation kodiert werden. Die Authentifizierung basiert auf festen Schlüsseln, wobei SSL die Transportsicherheit gewährleistet. Die Übersetzungsfunktion bietet die folgenden Funktionen:

  • Text - Zu übersetzender Text.
    • Es wird nur Klartext unterstützt, der gemäß der Dokumentation kodiert ist.
  • Ausgangssprache - Sprache des zu übersetzenden Textes. Derzeit werden die folgenden Sprachen unterstützt:
    • AR (Arabisch)
    • BG (Bulgarisch)
    • CS (Tschechisch)
    • DA (Dänisch)
    • DE (Deutsch)
    • EL (Griechisch)
    • EN (Englisch)
    • ES (Spanisch)
    • ET (Estnisch)
    • FI (Finnisch)
    • FR (Französisch)
    • HE (Hebräisch)
    • HU (Ungarisch)
    • ID (Indonesisch)
    • IT (Italienisch)
    • JA (Japanisch)
    • KO (Koreanisch)
    • LI (Litauisch)
    • LV (Lettisch)
    • NL (Niederländisch)
    • NO (Norwegisch)
    • PL (Polnisch)
    • PT (Portugiesisch)
    • RO (Rumänisch)
    • RU (Russisch)
    • SK (Slowakisch)
    • SL (Slowenisch)
    • SV (Schwedisch)
    • TR (Türkisch)
    • UK (Ukrainisch)
    • VI (Vietnamesisch)
    • ZH (Chinesisch)

Wenn dieser Parameter weggelassen wird, versucht die DeepL API, die Sprache des Textes zu erkennen.

  • Zielsprache - Die Sprache, in die Sie übersetzen möchten, kann eine der folgenden sein:
    • AR (Arabisch)
    • BG (Bulgarisch)
    • CS (Tschechisch)
    • DA (Dänisch)
    • DE (Deutsch)
    • EL (Griechisch)
    • EN-GB (britisches Englisch)
    • EN-US (Amerikanisches Englisch)
    • EN (Englisch) (nicht spezifizierte Variante für Abwärtskompatibilität; bitte wählen Sie stattdessen EN-GB oder EN-US)
    • ES (Spanisch)
    • ET (Estnisch)
    • FI (Finnisch)
    • FR (Französisch)
    • HE (Hebräisch)
    • HU (Ungarisch)
    • ID (Indonesisch)
    • IT (Italienisch)
    • JA (Japanisch)
    • KO (Koreanisch)
    • LI (Litauisch)
    • LV (Lettisch)
    • NL (Niederländisch)
    • NO (Norwegisch)
    • PL (Polnisch)
    • PT-PT (Portugiesisch) (alle portugiesischen Varianten außer brasilianischem Portugiesisch)
    • PT-BR (brasilianisches Portugiesisch)
    • PT (Portugiesisch) (nicht näher bezeichnete Variante aus Gründen der Abwärtskompatibilität; bitte wählen Sie stattdessen PT-PT oder PT-BR)
    • RO (Rumänisch)
    • RU (Russisch)
    • SK (Slowakisch)
    • SL (Slowenisch)
    • SV (Schwedisch)
    • TR (Türkisch)
    • UK (Ukrainisch)
    • VI (Vietnamesisch)
    • ZH (vereinfachtes Chinesisch)

Die Übersetzungsfunktion sendet die folgende Darstellung des Verarbeitungsergebnisses zurück:

  • Erkannte Ausgangssprache - Die Sprache, die für den Ausgangstext erkannt wurde.
  • Text - Der übersetzte Text.

Die DeepL API ist für die Übersetzung von mindestens 600 Zeichen pro Minute und Kunde ausgelegt. Eine Überschreitung dieser Grenze kann zu Einschränkungen führen und Kunden erhalten möglicherweise die Fehlermeldung 429 „Too Many Requests“ (Zu viele Anfragen), wie in der Dokumentation beschrieben.

Anwendungen, die die DeepL API verwenden, sollten einen Mechanismus implementieren, um solche Antworten entsprechend zu behandeln und gegebenenfalls später erneut zu versuchen. Es wird ein Mechanismus empfohlen, der die Verzögerung für eine weitere Anfrage exponentiell erhöht.

Die DeepL API ermöglicht es dem Kunden, ganze Dokumente zu übersetzen. Die Möglichkeit, Dokumente zu übersetzen, hängt von der Fähigkeit der DeepL API ab, die Dokumente korrekt zu lesen und zu übersetzen, was nicht garantiert werden kann.

Anforderungen und Einschränkungen für die Übersetzung von Dokumenten:

  • Dateiformate und Dateigrößen
    • .docx oder .doc - 30 MB
    • .pptx - 30MB
    • .xlsx - 30MB
    • .html - 5MB
    • .pdf - 30MB
    • .txt - 1MB
    • xlf / .xliff - 10 MB / 10 MB
  • Anzahl der Zeichen - Bis zu 1.000.000

Für die Übersetzung von Dokumenten wird ein Minimum von 50.000 Zeichen pro Dokument berechnet.

Zuletzt aktualisiert: Oktober 2025