DeepL Logo

De wereldmarkten verkennen met DeepL

Deze blogpost in het kort:

  • Voor internationale winkelketens is effectieve en nauwkeurige lokalisatie van hun content een echte must
  • De AI-vertalingen van DeepL stellen bedrijven in staat om de internationale markt met gemak te verkennen
  • Gerenommeerde e-commercebedrijven zoals Alza en Kazar maken gebruik van DeepL om hun omzet te verhogen en hun klanten te voorzien van een aangename gebruikerservaring


Winkeliers hebben het in de afgelopen jaren zwaar te verduren gehad. De corona-pandemie en de schommelende economie hebben hun sporen achter gelaten, en nu komt de opkomst van kunstmatige intelligentie daar ook nog eens bij. Het is daarom niet verwonderlijk dat bedrijven zich ertoe geroepen voelen om de sprong naar de internationale markt te wagen.

Omdat er echter nogal een verschil is tussen wagen en slagen, is het belangrijk om even stil te staan bij de vraag wat er precies voor nodig is om daadwerkelijk succes te boeken op de internationale markt. Met betrekking tot een aangename gebruikerservaring is het antwoord gelukkig vrij duidelijk: bedrijven moeten hun content lokaliseren naar de talen van hun nieuwe klanten.

Volgens een recente studie van Weglot geeft bijna 73% van de klanten er de voorkeur aan om producten of diensten te kopen wanneer deze worden aangeboden op een website in hun eigen taal. 40% van hen gaf daarnaast aan dat ze geen producten zouden kopen van websites in andere talen. Een enquête van FTI Consulting voorspelde bovendien dat de verkoopcijfers voor online detailhandel in de VS in 2023 naar verwachting zouden uitkomen op 1,14 biljoen dollar, wat gelijk staat aan een stijging van 10% ten opzichte van 2022. 

Veel winkeliers vragen zich daarom af hoe ze van deze groeiende detailhandel kunnen meeprofiteren. Uit de antwoorden op onze eigen enquête is gebleken dat 96% van de deelnemers een positieve ROI (return on investment) hebben weten te behalen als resultaat van gelokaliseerde content. 65% van hen sprak zelfs over een ROI van 3× of meer.

In het verleden werd het lokaliseren van content vaak als minder aantrekkelijk gezien. Net als elke andere strategische bedrijfsbeslissing kost het lokaliseren van teksten en content immers een hoop tijd en geld. De AI-vertalingen van DeepL maken contentlokalisatie echter een stuk aantrekkelijker. Omdat AI-vertalingen snel kunnen worden gemaakt, stelt DeepL bedrijven in staat om al hun content in een razendsnel tempo te vertalen en zo beschikbaar te maken in de talen van hun klanten. Hierdoor kunnen ze zich met gemak etableren in nieuwe, winstgevende regio's.

Bent u benieuwd wat DeepL voor uw groeiende bedrijf kan betekenen? Neem dan een kijkje op deze pagina.

90% sneller en €2,79 miljoen goedkoper

Afbeelding waarop te zien is dat DeepL de vertaaltijd en -kosten verlaagt in elke doelmarkt

Het betreden van nieuwe markten betekent voor lokalisatiespecialisten vaak een hoop extra werk. Er moeten immers enorme hoeveelheden materiaal worden voorbereid, waaronder reviews, productbeschrijvingen en natuurlijk ook marketingmateriaal. Omdat zulke teksten vaak erg dynamisch zijn en regelmatig worden aangepast, wordt het lokalisatieproces nog verder bemoeilijkt.

Bovendien komt er bij het lokaliseren van teksten meer kijken dan louter vertalen. Zo moet de inhoud van een tekst niet alleen inhoudelijk, maar ook cultureel aansluiting vinden bij het nieuwe doelpubliek, met als gevolg dat een goede vertaling niet automatisch een goede lokalisatie is. Dat wil echter niet zeggen dat een goede vertaling binnen het kader van het complexe lokalisatieproces niks te zoeken heeft—integendeel zelfs! En dat is ook precies de reden waarom DeepL een groot verschil kan maken.

Omdat DeepL snel kwalitatief hoogwaardige vertalingen kan produceren, zijn onze vertalingen uitermate geschikt als startpunt voor het lokalisatieproces. Zo heeft een recente studie die Forrester Consulting onlangs heeft uitgevoerd in opdracht van DeepL bijvoorbeeld laten zien dat DeepL de vertaaltijd met wel 90% verkortte. Dit leidde tot een ROI van 345% en een kostenbesparing van €2,79 miljoen in een periode van drie jaar tijd.*

Daarnaast is uit deze studie gebleken dat DeepL de vertaalworkload met 50% verminderde, wat resulteerde in een proceskostenbesparing van €227.430. Voor de organisaties die aan de studie hebben deelgenomen kwam DeepL dus duidelijk goed uit de verf. Daarnaast maakt een dergelijke verandering in de dagelijkse workload veel tijd vrij voor andere bezigheden.

DeepL voor retail

Wilt u uw producten ook gaan aanprijzen op de internationale markt? Dan is het goed om eerst even stil te staan bij de volgende vragen.

  • Heb ik een manier om de terminologie voor mijn merk en producten te standaardiseren?
  • Kan ik garanderen dat mijn vertalingen van hoge kwaliteit zijn?
  • Hoe lang heb ik nodig voordat ik mijn producten internationaal kan gaan aanprijzen?

Voor het geval dat u voor een of meerdere van deze vragen nog geen duidelijke oplossing voor ogen heeft, vindt u het antwoord wellicht hieronder.

1. Consistente terminologie met DeepL

Als u op zoek bent naar een manier om uw terminologie te standaardiseren in meerdere talen, kunt u hiervoor gebruik maken van onze woordenlijst-functie. Dit is vooral nuttig voor bedrijven die hun merknamen, hun technische jargon en hun documentatie consistent willen houden in al hun teksten. Op die manier kunt u de kans op verwarring enorm verkleinen en uw producten zo met een gerust hart aanprijzen.

Een bijkomend effect is dat het gebruik van woordenlijsten uw redactietijd verlaagt, waardoor uw teams efficiënter kunnen werken. Het is zelfs mogelijk om woordenlijsten te delen met andere teamleden om ervoor te zorgen dat iedereen er profijt van heeft.

2. Kwaliteit met DeepL

Bij het lokaliseren van content staat de nauwkeurigheid altijd voorop. Dit is niet alleen van belang voor de naleving van wettelijke voorschriften, maar klanten willen er natuurlijk ook op kunnen vertrouwen dat ze ook daadwerkelijk het product ontvangen dat hun werd aangeprezen.

Uit zogenaamde blind tests is gebleken dat de vertalingen van DeepL tot wel drie keer nauwkeuriger zijn dan die van onze concurrenten. Dit is voor een groot deel te danken aan onze geavanceerde neurale netwerken en Language AI-modellen die ervoor zorgen dat DeepL natuurlijke vertalingen van hoge kwaliteit kan leveren.

3. Schaalbaarheid met DeepL

Het lokaliseren van content voor geheel nieuwe markten leidt vaak tot een enorme verhoging van het vertaalvolume. Een dergelijke workload is voor vertaalafdelingen soms maar moeilijk bij te benen. DeepL kan lokalisatiespecialisten echter met gemak uit de brand helpen met behulp van hoogwaardige AI-vertalingen. 

Dankzij zulke voorvertalingen zijn bedrijven veel beter in staat om producten in een hoog tempo beschikbaar te maken zonder dat dit afbraak doet aan de tekstkwaliteit, waardoor het een stuk gemakkelijker wordt om ook op de internationale markt concurrerend te blijven.

Voorbeelden uit de praktijk

Afbeelding die de uitbreiding van bestaande markten naar internationale markten laat zien

Veel retailers maken ook nu al gebruik van DeepL om wereldwijd nieuwe markten aan te boren. Onder hen zijn grote retailbedrijven zoals Alza en Kazar.

Alza: meer omzet en tevreden klanten dankzij contentlokalisatie

Alza is een Tsjechisch e-commercebedrijf met klanten in heel Europa dat onlangs actief is geworden in Centraal-Europa en in het Verenigd Koninkrijk. Als gevolg van deze uitbreiding had het bedrijf meer hoogwaardige vertalingen nodig dan hun lokalisatieteam kon produceren. Om deze reden besloot Alza om DeepL een kans te geven. 

De DeepL API stelde Alza in staat om enorme hoeveelheden gebruikersrecensies te vertalen. Hierdoor konden klanten tijdens het winkelen precies zien wat andere gebruikers van de aangeprezen producten vonden, wat ertoe leidde dat veel meer klanten tot aankoop overgingen dan voorheen. 

Volgens Jakub Kalina, het hoofd van Alza's lokalisatieafdeling, heeft DeepL Alza in staat gesteld om het vertaaltempo aanzienlijk op te voeren:

"Nu onze kosten beduidend lager zijn en onze vertalers meer tijd ter beschikking hebben, kunnen we aan de slag gaan met nieuwe vertaalprojecten. Het lijkt er dus op dat ons vertaalvolume in de komende maanden niet alleen zal groeien, maar waarschijnlijk zelfs zal verdubbelen of verdrievoudigen."  

Kazar: nieuwe markten aanboren dankzij AI-vertalingen

Kazar, een online modemerk uit Polen, wilde uitbreiden naar nieuwe Europese markten zoals Griekenland, het Verenigd Koninkrijk en Bulgarije. Om dit doel te bereiken, was het bedrijf op zoek naar een robuuste vertaal-API die in staat zou zijn om de productfeed snel en nauwkeurig te vertalen.

Kazar besloot daarom om meerdere vertaalopties te testen en gaf uiteindelijk de voorkeur aan de vertalingen en de vertaalkwaliteit van DeepL. Volgens Radomir Kiepas, de B2B Development Partner en Marketplace Project Leader van Kazar, stelde de DeepL API Kazar in staat om nieuwe markten te bereiken en het ordervolume van het bedrijf in heel Europa te vergroten. 

Verder had Kiepas nog een duidelijke boodschap voor andere bedrijven die overwegen om gebruik te maken van AI-vertalingen:

"Vertrouw op de kwaliteit van DeepL API. Ik raad echt iedereen aan om het een kans te geven."

Internationale groei met behulp van DeepL

Het is niet altijd even gemakkelijk om een goede balans te vinden tussen internationale groei aan de ene kant en tevreden klanten aan de andere kant. Transformatieve AI-vertaaltools zoals DeepL kunnen bedrijven echter helpen om deze balans te vinden met behulp van hoogwaardige vertalingen in de talen van hun klanten.

Als u meer te weten wilt komen over hoe DeepL Pro uw bedrijf kan helpen om nieuwe klanten aan te spreken, kunt u hiervoor terecht op deze pagina.


*Data uit een studie uitgevoerd door Forrester Consulting in 2024 in opdracht van DeepL.