Möt den nya DeepL Translator, en AI-baserad flerspråkig plattform för företag

Om du driver ett globalt företag ställs din tillväxthastighet in på språket. Din översättningskapacitet är den största begränsningen du står inför, eftersom den påverkar alla delar av verksamheten.

Det är en begränsning som 68 % av globala företag stöter på. Det är den andel som DeepL-undersökning visar fortfarande förlitar sig på föråldrade manuella processer för översättning. Med en innehållsvolym som för närvarande växer med 50 % vartannat år är det inte en hållbar strategi. Enbart i USA rapporterar 70 % av företagen dagliga störningar på grund av språkbarriärer, och 60 % säger att dessa barriärer har försenat den globala expansionen. 

Översättningskapaciteten avgör om och hur snabbt du kan ta dig in på nya marknader, i vilken takt du kan utveckla och lansera nya produkter, styrkan och konsekvensen i ditt globala varumärke samt effektiviteten och värdet i dina kundrelationer. 

När översättningen fungerar ökar värdet globalt. Den adresserbara marknaden för dina produkter mångdubblas. Ditt varumärke når ut överallt. Distribuerade utvecklingsteams påskyndar produktlanseringar. Regionala kollegor samordnar dem smidigt. Och kundnöjdheten fortsätter att öka.

Men när översättningen inte hänger med börjar innehållet och de kontaktpunkter som borde driva tillväxten att göra det motsatta. Kostnaderna och komplexiteten ökar. Du står inför valet mellan att gå miste om intäkter eller att offra marginalen i jakten på dem. Språket blir ett hinder.

Vi presenterar den AI-baserade flerspråkiga plattformen

Vi har byggt den nya DeepL Translator-plattformen för att släppa den bromsen och förvandla språk från ett hinder till en fördel. Med den nya DeepL Translator kan du hämta innehåll direkt från de system och plattformar där det finns, tillämpa mycket exakta, anpassade översättningar och sedan vidarebefordra godkännanden på ett smart sätt, baserat på kvalitetsbedömningar, för att dramatiskt påskynda gransknings- och redigeringsprocessen. Detta resulterar i översättningar i den hastighet som den globala affärsvärlden kräver, och med den kontroll som företagen behöver. 

Vid DeepL:s vårlansering förra veckan avslöjade vi hur vi har utvecklat DeepL Translator till en enhetlig, flerspråkig AI-plattform. Den löser språkfrågor för globala företag på ett sätt som äldre modeller och metoder för översättning inte kan.

Varför äldre modeller för översättning misslyckas

Äldre översättningsmodeller hamnar på efterkälken när det gäller kraven på global tillväxt, eftersom de inte kan erbjuda DeepL Translators kombination av kvalitet, kontroll, transparens och snabbhet.

TMS-metoden (Translation Management System) bygger på en mellanprogramvara som är svår och dyr att underhålla, komplicerad att navigera i och som inte är integrerad med de flesta verktyg och system som dina teams använder. Resultatet? Innehållsberoende team som marknadsföring, försäljning, juridik och HR kan inte få översättning i den takt de behöver. TMS blir en flaskhals för dem, och därför använder de det inte.

Istället klistrar de in innehåll i LLM:er som spottar ut hallucinationer och sopar bort alla chanser till konsekvens. Du vet inte om fel i översättningen förrän kunder eller potentiella kunder påpekar dem för dig. Att kopiera och klistra in översätt text förstör snabbt PDF-layouten och leder till timmar av slöseri med att försöka återskapa översatta tillgångar. Kontroll, kvalitet och överskådlighet försvinner.

Att vända sig till språktjänstleverantörer (LSP) innebär att man outsourcar problemet och ansvaret för kvaliteten. Men ofta gör det att språket hamnar ännu längre bortom företagets kontroll. Du betalar mer, du väntar längre och du vet fortfarande inte säkert om dina översättningar är bra och om ditt lokaliserade innehåll når fram som det ska.

Ett nytt sätt att arbeta med språk

DeepL Translator löser utmaningen genom att erbjuda ett helt nytt sätt att arbeta med språk. Den kopplar samman och samordnar översättningar i hela din verksamhet, inom de verktyg och system som dina team använder, och med full insyn och kontroll för dina språkexperter. Det är ditt operativa lager för språk.

I mars släppte vi den senaste uppdateringen av DeepL och testade vår nya modell mot den bästa tillgängliga versionen av alla större AI-konkurrenter. Vi beställde blindtester med språkexperter för 16 högprioriterade språkkombinationer eller språkpar, totalt 48 000 blindtester.

Resultaten var spektakulära. DeepL vann 94 % av jämförelserna mellan språkpar mot Google Translate, Google Gemini 3.1 Pro (med högt tänkande), OpenAI GPT-5.2 (med högt resonemang), Anthropic Claude Opus-4.6 (med högt resonemang) och Microsoft Translator.

Denna kvalitetsjämförelse fångar upp alla olika dimensioner av översättningsnoggrannhet, inklusive precision för språket samt mänskliga nyanser och betydelser. Genom att använda mänskligt omdöme som vårt kvalitetsmått säkerställer vi att DeepL levererar den kvalitet som dina språkexperter och chefer inom översättning uppskattar.

I november 2025 lägger vi till nya kontrollnivåer till denna överlägsna kvalitet genom de avancerade anpassningsfunktionerna i DeepL Customization Hub. Detta minskar dramatiskt den tid som teamen lägger på att manuellt granska och redigera översättningar för att säkerställa varumärkeskonsistens. Den tillämpar ordlistor, stilregler och översättningsminnen automatiskt, så att varje AI-översättning är i linje med varumärket, budskapet och lätt att godkänna.

En plattform som förvandlar översättningsarbetet

På Spring Launch tog vi detta till nästa nivå. Vi utvecklar DeepL Translator från en uppsättning översättningsfunktioner till en enhetlig, AI-baserad plattform. Den tillämpar språkinformation i stor skala, påskyndar gransknings- och redigeringsprocessen och kan integrera översättningar i de system som dina team använder.

  • DeepL Translation Flow hanterar översättningsarbetsprocesser från början till slut, direkt från de system där ditt innehåll finns. Det finns ingen kontextväxling, ingen kostnad för växling och inget behov av att pausa projekt medan du separat ger instruktioner för översättningen. Från CMS-plattformar som Contentful till import av innehåll från Google Drive och Microsoft OneDrive – översättningen sker när och där du behöver den.
  • Tack vare DeepL Customization Hub kan du ställa in ton, stil och terminologi för varje översättning, med stilprofiler för olika team och användningsfall. Ordlistor, stilregler och översättningsminnen tillämpas automatiskt för att säkerställa att dina översättningar är i linje med varumärket och budskapet från början.
  • DeepL Translator kan översätta filformat utan att texten behöver extraheras. Layouterna förblir helt intakta i designfiler, PDF-filer och andra viktiga format, vilket sparar timmar på omformatering och designkorrigeringar. En intuitiv och professionell redigeringsupplevelse leder mänskliga granskare direkt till de avsnitt som behöver deras uppmärksamhet, och ändringarna återspeglas omedelbart i det slutliga innehållsformatet.
  • DeepL Translator-kvalitetsbedömningar utvärderar DeepL-översättningar på ett transparent sätt. De markerar var det finns inkonsekvenser i tidigare översättningar, saknad kontext eller potentiell tvetydighet som kan leda till förvirring. Dina språkexperter vet exakt vilka översättningar, till vilka språk, som kan dra nytta av deras expertis. De vet också vilka som kan publiceras direkt.

För att förstå vilken skillnad den nya DeepL Translator gör, tänk dig ett marknadsföringsteam för ett globalt företag som behöver utföra översättningar av en blogg om en produktlansering till flera språk samtidigt. 

Från veckor till minuter: omedelbar översättning med DeepL Translator

I traditionella lokaliseringsmodeller innebär detta att man extraherar text från CMS, matar in den i ett TMS för översättning och sedan väntar medan granskare noggrant kontrollerar hela översättningarna för konsistens och fel, på alla språk. Sedan tillkommer den tid som krävs för att noggrant testa varje översättning för att kontrollera hur den visas innan publicering. Det är en process som enligt våra kunder kan ta veckor.

Med DeepL Translator sker hela arbetsprocessen nu på bara några minuter. Publiceringsteamet startar Translation Flow inifrån CMS och behöver aldrig lämna plattformen. Customization Hub säkerställer att relevanta aspekter av stil, tilltal och terminologi omedelbart tillämpas på DeepL:s översättningar av bloggen till alla språk, som håller högsta kvalitet. Kvalitetsbedömningar visar vilka översättningar som skulle gynnas av mänsklig expertis och exakt var i översättningarna den expertisen behöver användas. Justeringar visas i CMS i realtid. Du behöver inte längre slösa tid på att leta efter eventuella fel och kämpa för att säkerställa konsekvens och efterlevnad. AI hanterar hela arbetsprocessen, underlättar redigering och säkerställer att mänsklig expertis kan användas där den behövs. Som ett resultat är bloggen redo att publiceras omedelbart.

Det är framtiden för översättning med den nya DeepL Translator-plattformen. Den är redo att göra språket till en tillväxtmotor för ditt företag.

Börja använda DeepL Translator i hela företaget redan idag.

Dela