DeepL翻訳で文書ファイルの翻訳を変革する5つの方法

日本語で作成された文書を英語に翻訳するには、かつて半日かかっていました。DeepLを使うことで、この作業を大幅にスピードアップすることができたのです」
パナソニックコネクトのシニアマネージャーである大坪祥司氏の経験がまさにそれであり、DeepL翻訳がビジネスにもたらす変革的な影響の典型例と言えます。
パナソニックコネクトの詳細な技術研究報告書において パナソニックコネクトが詳細な技術調査結果を報告する は、他社における複雑な法的契約書、重要な従業員安全マニュアル、ソフトウェア開発者向けガイド、あるいはDeepL Translatorで対応する全言語のマーケティング資料にも同様に当てはまります。 DeepL翻訳の全言語においても同様です。文書ファイルの翻訳は、DeepLがビジネスにもたらす生産性向上と時間短縮の効果の中でも、特に大きなものとなります。
高品質な自動的に文書ファイルの翻訳の価値
正確に自動的に文書ファイルの翻訳は非常に価値があります。なぜなら、文書ファイルの翻訳作業は非常に複雑だからです。テキストの翻訳は、プロセスの一部に過ぎません。それらの言葉が文書デザインでどのように設定されているかを維持することも同様に重要です。契約の段落順序や番号付け、図面への注釈、パンフレットやPowerPointのスライドにおける言葉と画像の連携方法、動画字幕のタイミング:これら全てが最終的な成果物にとって極めて重要です。
文書をコピー&ペーストで翻訳し、それをデザインに流し込む作業は、非常に時間がかかり、リスクも増大します。法的コピーを誤った段落に貼り付けると、重大な法的結果を招く可能性があります。HTML文書の形式が崩れると、Webサイトは正常に動作しなくなります。複数の言語を手動で扱う場合、こうした誤りが生じるリスクが高まります。
これらの問題を回避しつつ、文書を正確かつ効率的に翻訳する能力は、国際的なビジネスにおいて極めて重要です。そのため、DeepLは文書の翻訳体験の革新と向上、そして言語モデル自体の精度向上に尽力しております。
優れた文書ファイルの翻訳体験の設計
翻訳されたコピーに合わせてデザインを調整し、元の文書の書式を慎重に維持する技術とプロセスを開発いたしました。これにより、ユーザーの皆様は翻訳文書の管理をより容易に行えるようになり、大幅な修正作業をカットすることができます。また、レイアウトの修正に何時間も費やす必要もなくなります。Word、Excel、PowerPointの文書、HTMLコード、SRT字幕ファイル、XLIFFデータファイル、そして特に複雑な画像やデザインを含むPDF文書に対応しております。
航空電子機器のパイオニア企業であるJAE社において 航空電子機器のパイオニア企業であるJAE社において、この信頼性の高い文書ファイルの翻訳は、社内コミュニケーションにおいて画期的な変化をもたらしました。「翻訳を待つことなく、直ちに書類を送付できるようになりました」と、JAE情報セキュリティ管理室長の伊藤隆氏は説明します。以前は、この作業を手作業で行うと一週間かかっておりました。DeepLのおかげで、資料を送付する必要があったものの、忙しすぎて対応できなかったケースが減少しました。
DeepL翻訳の文書ファイルの翻訳の価値は、翻訳自体の品質、書式やデザインの正確な再現、そしてビジネスが自社のニーズに最適な方法で文書ファイルの翻訳を活用できる機能にあります。
DeepL翻訳を活用して文書ファイルの翻訳を効率化する5つの方法をご紹介します:
1. PDFファイルを、コピーしたり、貼り付けたり、OCR(光学的文字認識)を使用したりすることなく、直接文書ファイルの翻訳ウィンドウにドロップしてください。
DeepL翻訳される文書の大部分はPDF形式です。当社の文書ファイルの翻訳ソリューションは、これらの文書からテキストを自動的に抽出いたします。そのため、コピーする作業や、別途光学式文字認識(OCR)ツールを使用して必要なテキストを取得する必要はございません。PDFファイルを文書翻訳ウィンドウにドラッグするだけで、すぐに翻訳を開始できます。
2.元の書式を保持した翻訳文書を生成します
DeepL翻訳の文書ファイルの翻訳は、MicrosoftのDOCX、PPTX、.xlsxをはじめ、HTMLコード、XLIFFデータファイル、シンプルなTXTファイル、SRT字幕ファイルなど、ビジネスで最も重要なフォーマットをすべて対応しております。これらのすべての形式において、レイアウト、段落番号、脚注、タイムコードなどの重要な要素を保持したまま、元の書式設定で翻訳文書を生成いたします。
重要な点として、PDF文書の視覚的なレイアウトについても同様の処理を行い、翻訳後のテキストの長さが変更した場合でも、元のデザインを維持し、それに合わせてコピーの書式を整えます。これは、外部向けのマーケティング資料でさえも迅速にローカライゼーションできることを意味します。
3.複数の文書を一度に翻訳することで時間を節約できます
翻訳が必要な文書が複数ある場合、まとめて一括でアップロードすることで時間を節約できます。書類の形式が異なっていても、また異なる言語への翻訳が必要な場合でも、この操作は可能です。文書をまとめてアップロードする際には、各文書を翻訳する元の言語と翻訳先の言語を指定いただけます。あるいは、DeepL翻訳に言語を自動検出させることも可能です。
4.一貫した翻訳のために用語集を適用してください
文書または一連の文書をアップロードした後、翻訳に用語集を適用することも可能です。これにより、翻訳対象となるすべての文書において、御社のブランド用語や専門的な技術用語を一貫して翻訳することが可能となります。DeepLは原文の語調を自動的に反映いたしますが、ご希望により、翻訳文の語調を敬称/親称に指定することも可能です。
5. 翻訳した文書を編集し、ご自身で管理を続けられるようにしてください
個々の文書を翻訳する際には、編集モードをご利用いただけます。 編集するモード を使用することで、翻訳後のコピーと原文を並べてプレビューを生成することができます。その後、辞書やその他の機能を活用して、さらに精緻な調整を加えることができます。編集が完了しましたら、変更する書式設定済みの文書をダウンロードする、または変更を破棄して元の翻訳に戻すかを選択いただけます。
PDFの翻訳を行う場合、DeepL翻訳では翻訳結果をWord文書として、または完全なデザインを施したPDFとしてダウンロードするオプションもご利用いただけます。DeepL翻訳がデザインを正確に保持するため、PDFオプションが通常最も効率的です。このオプションを選択すると、Adobe Acrobatの編集ツールを使用して、フォントやテキストの位置を簡単に微調整できます。複雑なレイアウトを扱っており、より詳細なデザイン制御をご希望の場合は、デザイナー向けのWord文書をダウンロードして、レイアウトに再配置することが可能です。
正確さと制御性を兼ね備えた
これらの分野において、DeepLの文書ファイルの翻訳は、正確なレイアウトと書式設定の再現に加え、コピーする文書のニュアンスを正確に反映した翻訳を提供することで機能します。また、最終的な結果がご要望に沿うものとなるよう、必要な制御機能も提供いたします。それが文書ファイルの翻訳を変革し、時間を節約し、より良いコミュニケーションを実現し、ローカライゼーションチームの生産性を加速させる鍵となります。必要なあらゆる言語において、文書が正しく理解されるという確信を持つことが重要です。