Cinco maneiras de você transformar a tradução de documentos com o Tradutor DeepL

Conteúdo
- O valor da tradução de documentos automática e de alta qualidade
- Criando uma experiência superior de tradução de documentos
- 1. Solte arquivos PDF diretamente na janela de tradução de documentos, sem copiar, colar ou usar ferramentas de reconhecimento óptico de caracteres
- 2. Gerar documentos traduzidos em sua formatação original
- 3. Economize tempo ao traduzir vários documentos de uma só vez
- 4. Aplique glossários para que você tenha traduções consistentes
- 5. Edite seus documentos traduzidos para que você permaneça no controle
- Combinação de precisão e controle
- seus documentos com facilidade agora ou para saber mais sobre os recursos superiores de tradução de documentos do DeepL!
"Você costumava levar meio dia para traduzir um documento criado em japonês para o inglês. Agora que estamos usando o DeepL, podemos fazer isso muito rapidamente.”
Essa é a experiência de Shoji Otsubo, gerente sênior da empresa multinacional de tecnologia Panasonic Connect, e é típica do impacto transformacional que a tradução de documentos com o Tradutor DeepL tem para as empresas.
O que é verdade para você relatórios de pesquisa técnicos e detalhados da Panasonic Connect é igualmente verdadeiro para os contratos legais complexos de outras empresas, manuais de segurança cruciais para funcionários, guias para desenvolvedores de software ou material de marketing em todos os idiomas em que você estiver. idiomas no Tradutor DeepL. A tradução de documentos proporciona alguns dos maiores ganhos de produtividade e economia de tempo que as empresas podem obter em DeepL.
O valor da tradução de documentos automática e de alta qualidade
A tradução precisa e automática de documentos é muito valiosa, pois a tarefa de traduzir documentos é muito complicada. A tradução de texto é apenas uma parte do processo. É igualmente importante que você preserve a maneira como essas palavras são definidas nos designs dos documentos. A ordem e a numeração dos parágrafos em um contrato, as anotações em um diagrama, a maneira como as palavras e as imagens funcionam juntas em um folheto ou em um slide do PowerPoint, os tempos das legendas de vídeo: tudo isso é crucial para o resultado final.
A tradução de documentos copiando e colando as palavras e, em seguida, transformando-as novamente em desenhos, consome muito tempo e apresenta riscos maiores. Se você copiar uma cópia legal no parágrafo errado, poderá sofrer sérias consequências legais. Os sites quebram quando o formato dos documentos HTML dá errado. Quando você lida com vários idiomas manualmente, o risco desses erros aumenta.
A capacidade de traduzir documentos com precisão e eficiência, evitando esses problemas, é crucial para os Business internacionais. É por isso que o DeepL tem o compromisso de inovar e aprimorar a experiência de tradução de documentos, bem como a precisão dos nossos modelos de linguagem.
Criando uma experiência superior de tradução de documentos
Desenvolvemos técnicas e processos que adaptam os designs para que funcionem com cópias traduzidas e preservam cuidadosamente a formatação original dos documentos. Eles dão aos nossos usuários maior controle sobre o documento traduzido, cortam a necessidade de correções extensas e evitam que você tenha que passar horas corrigindo layouts. Ele funciona com documentos do Word, Excel e PowerPoint, código HTML e arquivos de legenda SRT, arquivos de dados XLIFF e, principalmente, documentos PDF com imagens e designs complexos.
Para a empresa pioneira em eletrônicos de aviação, a JAEesse tipo de tradução de documentos confiável provou ser um divisor de águas para a comunicação interna. "Agora podemos enviar os documentos imediatamente, sem esperar pela tradução", explica Takashi Ito, gerente geral do Information Security Management Office da JAE. "No passado, isso costumava levar uma semana para ser feito manualmente. O DeepL reduziu o número de ocorrências em que precisávamos enviar materiais, mas estávamos muito ocupados para fazê-lo."
O valor da tradução de documentos da Tradutor DeepL vem da qualidade das traduções em si, da captura precisa da formatação e do design e dos recursos que permitem que as empresas aproveitem a tradução de documentos da maneira que for melhor para elas.
Aqui estão 5 maneiras pelas quais você pode usar o Tradutor DeepL para transformar a tradução de documentos:
1. Solte arquivos PDF diretamente na janela de tradução de documentos, sem copiar, colar ou usar ferramentas de reconhecimento óptico de caracteres
A maioria dos documentos traduzidos com o DeepL são PDFs. Nossa solução de tradução de documentos extrai texto desses documentos automaticamente, para que você não precise se preocupar em copiar e colar ou usar ferramentas separadas de reconhecimento óptico de caracteres (OCR) para obter a cópia de que precisa. Você pode simplesmente arrastar o arquivo PDF para a janela de tradução de documentos para começar.
2. Gerar documentos traduzidos em sua formatação original
A tradução de documentos do Tradutor DeepL é compatível com todos os formatos comerciais mais importantes, incluindo DOCX, PPTX e XLSX da Microsoft, código HTML, arquivos de dados XLIFF, legendas simples TXT e SRT. Em todos esses formatos, você gera um documento traduzido em sua formatação original, com elementos importantes como layouts, numeração de parágrafos, notas de rodapé e códigos de tempo preservados.
Crucialmente, ele faz o mesmo com os layouts visuais de documentos PDF, mantendo o design original e formatando a cópia para que você trabalhe com ele, mesmo quando o comprimento do texto traduzido é alterado. Isso significa que até mesmo o material de marketing externo pode ser rapidamente localizado.
3. Economize tempo ao traduzir vários documentos de uma só vez
Se você tiver um conjunto de documentos para traduzir, poderá economizar tempo carregando-os em um único lote. Você pode fazer isso mesmo que os documentos estejam em formatos diferentes e mesmo que precisem ser traduzidos para idiomas diferentes. Ao carregar o seu lote de documentos, você poderá especificar o idioma do qual deseja traduzir cada um deles, ou pode deixar que o Translator detecte os idiomas para você.
4. Aplique glossários para que você tenha traduções consistentes
Depois de carregar um documento ou um conjunto de documentos, você também pode aplicar um glossário às suas traduções. Isso permite que você traduza o vocabulário da sua marca e termos técnicos especializados de forma consistente em todos os documentos que estiver traduzindo. O DeepL refletirá automaticamente o tom dos seus documentos originais, mas você também pode optar por especificar um tom formal ou informal para as suas traduções, se preferir.
5. Edite seus documentos traduzidos para que você permaneça no controle
Ao traduzir documentos individuais, você pode usar Modo editar para gerar uma visualização da cópia traduzida junto com o original, que você pode refinar usando o dicionário ou recursos alternativos. Ao terminar de editar, você pode optar por fazer download do documento formatado com suas alterações ou descartá-las e reverter para a tradução original.
Se você estiver traduzindo um PDF, o Tradutor também lhe dará a opção de fazer download da sua tradução como um documento do Word ou como um PDF totalmente projetado. Devido à maneira precisa com que o Translator preserva os designs, a opção PDF geralmente é a mais eficiente. Quando você escolhe essa opção, é fácil fazer pequenos ajustes nas fontes e nas posições das caixas de texto usando as ferramentas de edição do Adobe Acrobat. Se estiver lidando com layouts complexos e quiser ter mais controle sobre o design, você pode fazer download do documento do Word para que os designers refluam para o layout.
Combinação de precisão e controle
Em todas essas áreas, a tradução de documentos da DeepL funciona fornecendo traduções precisas e diferenciadas de cópias, além de reproduções precisas de layouts e formatação. Ele também oferece o controle de que você precisa para garantir que o resultado final atenda às suas necessidades. Essa é a chave para transformar a tradução de documentos, economizando tempo, permitindo uma melhor comunicação e acelerando a produtividade das equipes de localização. Trata-se de ter a confiança de que um documento será lido da maneira correta, em todos os idiomas que você precisar.