Lima cara untuk mengubah penerjemahan dokumen dengan DeepL Translator

Dulu, menerjemahkan dokumen yang dibuat dalam bahasa Jepang ke dalam bahasa Inggris membutuhkan waktu setengah hari. Sekarang kita menggunakan DeepL, kita bisa menyelesaikan tugas ini dengan sangat cepat.

Itulah pengalaman Shoji Otsubo, Manajer Senior di perusahaan teknologi multinasional Panasonic Connect, dan hal ini mencerminkan dampak transformatif yang dihasilkan oleh penerjemahan dokumen menggunakan DeepL Translator bagi bisnis. 

Apa yang berlaku untuk laporan penelitian teknis rinci Panasonic Connect juga berlaku untuk kontrak hukum kompleks perusahaan lain, manual keselamatan karyawan yang krusial, panduan untuk pengembang perangkat lunak, atau materi pemasaran dalam semua bahasa di DeepL Translator. Penerjemahan dokumen memberikan beberapa peningkatan produktivitas dan penghematan waktu terbesar yang dapat diperoleh bisnis dari DeepL.

Nilai dari penerjemahan dokumen otomatis berkualitas tinggi secara otomatis

Penerjemahan dokumen yang akurat dan secara otomatis sangat berharga, karena tugas menerjemahkan dokumen sangat rumit. Menerjemahkan teks hanyalah salah satu bagian dari proses. Sama pentingnya adalah menjaga cara menyetel kata-kata tersebut dalam desain dokumen. Penataan paragraf dan penomoran dalam kontrak, anotasi pada diagram, cara kata-kata dan gambar bekerja sama dalam brosur atau slide PowerPoint, serta waktu penayangan teks subtitle video: semuanya sangat penting bagi hasil akhir.

Menerjemahkan dokumen dengan cara menyalin dan menempelkan kata-kata, lalu memasukkannya kembali ke dalam desain, sangat memakan waktu dan berisiko tinggi. Menempelkan salin hukum ke paragraf yang salah dapat mengakibatkan konsekuensi hukum yang serius. Situs web mengalami gangguan ketika format dokumen HTML tidak sesuai. Ketika menangani beberapa bahasa secara manual, risiko kesalahan ini semakin besar.

Kemampuan untuk menerjemahkan dokumen dengan akurat dan efisien, sambil menghindari masalah-masalah tersebut, sangat penting bagi bisnis internasional. Itulah mengapa DeepL berkomitmen untuk terus berinovasi dan meningkatkan pengalaman dalam menerjemahkan dokumen, serta akurasi model bahasa kami sendiri.

Merancang pengalaman penerjemahan dokumen yang unggul

Kami telah mengembangkan teknik dan proses yang menyesuaikan desain agar dapat bekerja dengan salin terjemahan dan secara hati-hati mempertahankan format dokumen asli. Mereka memberikan pengguna kami kendali yang lebih besar atas penerjemahan dokumen, potong kebutuhan akan koreksi yang rumit, dan menghindari perlu menghabiskan berjam-jam untuk memperbaiki tata letak. Ini berfungsi untuk dokumen Word, Excel, dan PowerPoint, kode HTML, berkas subtitle SRT, berkas data XLIFF, dan yang paling penting, berkas PDF dengan gambar dan desain yang kompleks. 

Untuk perusahaan elektronik penerbangan terkemuka, JAEJenis penerjemahan dokumen yang dapat diandalkan ini telah terbukti menjadi game-changer untuk komunikasi internal. “Kami sekarang dapat mengirimkan dokumen-dokumen tersebut secara langsung tanpa perlu menunggu terjemahannya,” jelas Takashi Ito, General Manager Kantor Manajemen Keamanan Informasi JAE. "Dulu, hal ini biasanya memakan waktu seminggu untuk diselesaikan secara manual." DeepL telah mengurangi jumlah kasus di mana kami harus mengirimkan materi tetapi terlalu sibuk untuk melakukannya.

Nilai dari layanan penerjemahan dokumen DeepL Translator berasal dari kualitas terjemahan itu sendiri, ketepatan dalam menangkap format dan desain, serta fitur-fitur yang memungkinkan bisnis memanfaatkan penerjemahan dokumen sesuai dengan cara yang paling sesuai untuk mereka. 

Berikut adalah 5 cara yang dapat Anda gunakan untuk mengubah penerjemahan dokumen menggunakan DeepL Translator:

1. Seret dan lepas berkas PDF langsung ke jendela terjemahan dokumen, tanpa perlu menyalin, menempel, atau menggunakan alat OCR.

Sebagian besar dokumen yang diterjemahkan menggunakan DeepL adalah berformat PDF. Solusi penerjemahan dokumen kami mengekstrak teks secara otomatis dari dokumen-dokumen ini, sehingga Anda tidak perlu repot-repot menyalin dan menempelkan teks, atau menggunakan alat Pengenalan Karakter Optik (OCR) terpisah untuk mendapatkan salin yang Anda butuhkan. Anda dapat dengan mudah menyeret berkas PDF Anda ke jendela terjemahan dokumen untuk memulai.

2. hasilkan dokumen terjemahan dalam format aslinya.

DeepL Translator mendukung penerjemahan dokumen untuk semua format bisnis penting, termasuk DOCX, PPTX, dan XLSX dari Microsoft, kode HTML, berkas data XLIFF, teks sederhana (TXT), dan subtitle SRT. Dalam semua format ini, Anda menghasilkan dokumen terjemahan dalam format aslinya dengan elemen penting seperti tata letak, penomoran paragraf, catatan kaki, dan kode waktu tetap terjaga.

Yang paling penting, hal ini juga berlaku untuk tata letak visual dokumen PDF, mempertahankan desain asli, dan menyesuaikan format salin agar sesuai dengan tata letak tersebut, bahkan ketika panjang teks terjemahanubah. Ini berarti bahwa bahkan materi pemasaran eksternal pun dapat dilokalkan dengan cepat.

3. Hemat waktu dengan menerjemahkan beberapa dokumen sekaligus.

Jika Anda memiliki sekelompok dokumen yang perlu diterjemahkan, Anda dapat menghemat waktu dengan mengunggahnya sebagai satu batch. Anda dapat melakukan ini bahkan jika dokumen-dokumen tersebut berada dalam format yang berbeda, dan bahkan jika mereka perlu diterjemahkan ke dalam bahasa yang berbeda. Saat Anda mengunggah batch dokumen Anda, Anda dapat menentukan bahasa yang ingin Anda terjemahkan dari dan ke masing-masing dokumen, atau Anda dapat membiarkan Translator mendeteksi bahasa-bahasa tersebut untuk Anda.

4. Gunakan glosarium untuk terjemahan yang konsisten.

Setelah Anda mengunggah dokumen atau kumpulan dokumen, Anda juga dapat menerapkan glosarium ke terjemahan Anda. Hal ini memungkinkan Anda untuk menerjemahkan kosakata merek dan istilah teknis khusus secara konsisten di seluruh dokumen yang Anda terjemahkan. DeepL akan secara otomatis menyesuaikan bentuk dari dokumen asli Anda, tetapi Anda juga dapat memilih untuk menentukan bentuk formal/informal untuk terjemahan Anda jika Anda menginginkannya.

5. Edit dokumen terjemahan Anda agar Anda tetap mengendalikan prosesnya.

Saat menerjemahkan dokumen secara individual, Anda dapat menggunakan Mode Edit  untuk menghasilkan pratinjau terjemahan Anda bersama dengan salin asli, yang kemudian dapat Anda sempurnakan menggunakan kamus atau fitur alternatif. Setelah Anda selesai edit, Anda dapat memilih untuk unduh dokumen yang telah diformat denganubah Anda, atau membatalkan ubah tersebut dan kembali ke terjemahan asli.

Jika Anda sedang menerjemahkan file PDF, Translator juga akan memberikan opsi untuk unduh terjemahan Anda sebagai dokumen Word atau sebagai file PDF yang sudah didesain secara lengkap. Karena cara yang akurat yang digunakan Translator dalam menjaga desain, opsi PDF biasanya merupakan pilihan yang paling efisien. Saat Anda memilih opsi ini, Anda dapat dengan mudah melakukan penyesuaian kecil pada font dan posisi kotak teks menggunakan alat edit Adobe Acrobat. Jika Anda sedang menangani tata letak yang kompleks dan ingin memiliki kontrol desain yang lebih besar, Anda dapat unduh dokumen Word untuk desainer agar dapat menyesuaikan tata letak tersebut.

Menggabungkan akurasi dan kontrol

Di semua bidang ini, DeepL Penerjemahan Dokumen bekerja dengan menyediakan terjemahan yang akurat dan mendetail dari salin, disertai dengan reproduksi yang akurat dari tata letak dan format. Hal ini juga memberikan Anda kendali yang Anda butuhkan untuk memastikan bahwa hasil akhir memenuhi kebutuhan Anda. Itulah kunci untuk mentransformasi penerjemahan dokumen, menghemat waktu, memfasilitasi komunikasi yang lebih baik, dan mempercepat produktivitas bagi tim pelokalan. Ini tentang memiliki keyakinan bahwa dokumen tersebut terbaca dengan benar, dalam setiap bahasa yang Anda butuhkan.

Mulai terjemahkan dokumen Anda dengan mudah sekarang, atau hubungi kami untuk mempelajari lebih lanjut tentang fungsi penerjemahan dokumen yang unggul dari DeepL!
Share