خمس طرق لتحويل ترجمة المستندات باستخدام مُترجِم DeepL

In this post
- قيمة ترجمة المستندات عالية الجودة تلقائياً
- تصميم تجربة ترجمة المستندات فائقة الجودة
- 1. قم بإسقاط ملفات PDF مباشرة في نافذة الترجمة، دون الحاجة إلى النسخ أو اللصق أو استخدام أدوات التعرف الضوئي على الحروف (OCR)
- 2. إنشاء مستندات مترجمة بنسقها الأصلي
- 3. وفر الوقت عن طريق ترجمة عدة مستندات في وقت واحد
- 4. استخدم مسارد المصطلحات للحصول على ترجمات متسقة
- 5. قم بتحرير/تعديل المستندات المترجمة حتى تظل متحكمًا فيها
- الجمع بين الدقة والتحكم
- مستنداتك بسهولة الآن، أو للتعلم عن إمكانات/إمكانات DeepL الفائقة في ترجمة المستندات!
كان يتطلب الأمر نصف يوم لترجمة وثيقة مكتوبة باللغة اليابانية إلى اللغة الإنجليزية. الآن بعد أن أصبحنا نستخدم DeepL، يمكننا إنجاز هذه المهمة بسرعة كبيرة.
هذه هي تجربة شوجي أوتسوبو، المسؤول الإداري/مدير في شركة التكنولوجيا متعددة الجنسيات Panasonic Connect، وهي نموذجية للتأثير التحويلي الذي تحدثه ترجمة المستندات باستخدام مُترجِم DeepL على الأعمال التجارية.
ما ينطبق على تقارير الأبحاث الفنية التفصيلية لشركة Panasonic Connect ينطبق أيضًا على العقود القانونية المعقدة لشركات أخرى، وأدلة سلامة الموظفين الهامة، وأدلة مطوري البرامج أو المواد التسويقية بجميع اللغات على مُترجِم DeepL. توفر ترجمة المستندات بعضًا من أكبر مكاسب الإنتاجية وتوفير الوقت التي يمكن للعمل التجاري/الشركة الحصول عليها من DeepL.
قيمة ترجمة المستندات عالية الجودة تلقائياً
تعد الترجمة الآلية الدقيقة للمستندات أمراً بالغ الأهمية، لأن مهمة ترجمة المستندات معقدة للغاية. ترجمة النصوص ليست سوى جزء واحد من العملية. من المهم بنفس القدر الحفاظ على الطريقة التي يتم فيها إعداد/ضبط هذه الكلمات في تصميمات الوثائق. ترتيب الفقرات وترقيمها في العقد، والتعليقات التوضيحية على الرسم البياني، والطريقة التي تتكامل بها الكلمات والصور في الكتيب أو شريحة PowerPoint، وتوقيت ترجمات الفيديو: كلها عناصر حاسمة في النتيجة النهائية.
ترجمة المستندات عن طريق نسخ الكلمات ولصقها، ثم إعادة إدراجها في التصميمات، هي عملية تستغرق وقتًا طويلاً للغاية وتأتي مع مخاطر متزايدة. قد يؤدي لصق نسخ قانونية في الفقرة الخاطئة إلى عواقب قانونية خطيرة. تتعطل مواقع الويب عندما يحدث خلل في تنسيق مستندات HTML. عند التعامل مع لغات متعددة يدويًا، يزداد خطر حدوث هذه الأخطاء.
تعد القدرة على ترجمة المستندات بدقة وكفاءة، مع تجنب هذه المشكلات، أمرًا بالغ الأهمية للشركات الدولية. لهذا السبب تلتزم DeepL بالابتكار وتحسين تجربة ترجمة المستندات، فضلاً عن دقة نماذج اللغة نفسها.
تصميم تجربة ترجمة المستندات فائقة الجودة
لقد طورنا تقنيات وعمليات تعمل على تكييف التصميمات لتتناسب مع النسخ المترجمة مع الحفاظ بعناية على تنسيق المستند الأصلي. فهي تمنح مستخدمينا تحكمًا أكبر في المستند المترجم، وتقضي على الحاجة إلى إجراء تصحيحات مكثفة، وتجنب الحاجة إلى قضاء ساعات في إصلاح التخطيطات. وهو يعمل مع مستندات Word وExcel وPowerPoint وملفات HTML وملفات الترجمة SRT وملفات بيانات XLIFF، والأهم من ذلك، مستندات PDF التي تحتوي على صور وتصميمات معقدة.
بالنسبة إلى شركة JAE الرائدة في مجال إلكترونيات الطيرانأثبتت هذه الترجمة الموثوقة للمستندات أنها عامل تغيير جذري في مجال الاتصالات الداخلية. يوضح تاكاشي إيتو، المدير العام لمكتب إدارة أمن المعلومات في JAE: "يمكننا الآن إرسال المستندات على الفور دون انتظار الترجمة". "في الماضي، كان هذا يستغرق أسبوعًا ليتم إنجازه يدويًا. لقد قلل DeepL عدد المرات التي اضطررنا فيها إلى إرسال المواد ولكننا كنا مشغولين للغاية لفعل ذلك.
تكمن قيمة مُترجِم المستندات بواسطة مُترجِم DeepL في جودة الترجمات نفسها، ودقة التقاط التنسيق والتصميم، والميزات التي تمكّن الأعمال التجارية/الشركات من الاستفادة من ترجمة المستندات بالطريقة التي تناسبها بشكل أفضل.
فيما يلي 5 طريقة يمكنك من خلالها استخدام مُترجِم DeepL لتحويل ترجمة المستندات:
1. قم بإسقاط ملفات PDF مباشرة في نافذة الترجمة، دون الحاجة إلى النسخ أو اللصق أو استخدام أدوات التعرف الضوئي على الحروف (OCR)
غالبية المستندات المترجمة باستخدام DeepL هي ملفات PDF. تقوم حلول ترجمة المستندات لدينا باستخراج النصوص من هذه المستندات تلقائياً، بحيث لا داعي للقلق بشأن النسخ واللصق أو استخدام أدوات منفصلة للتعرف الضوئي على الحروف (OCR) للحصول على النسخة التي تحتاجها. يمكنك ببساطة سحب ملف PDF إلى نافذة الترجمة للبدء.
2. إنشاء مستندات مترجمة بنسقها الأصلي
تدعم ترجمة المستندات في مُترجِم DeepL جميع تنسيقات الأعمال الأكثر أهمية، بما في ذلك DOCX وPPTX وXLSX من Microsoft ورمز HTML وملفات بيانات XLIFF وملفات TXT البسيطة وترجمات SRT. في جميع هذه التنسيقات، يمكنك إنشاء مستند مترجم بنسقه الأصلي مع الحفاظ على العناصر المهمة مثل التخطيطات وترقيم الفقرات والحواشي السفلية والرموز الزمنية.
والأهم من ذلك، أنه يفعل الشيء نفسه بالنسبة للتصميمات المرئية لمستندات PDF، حيث يحتفظ بالتصميم الأصلي، ويقوم بتنسيق النص المترجم لكي يتوافق مع التصميم، حتى عندما يحدث تغيير في طول النص المترجم. وهذا يعني أنه يمكن توطين المواد التسويقية الخارجية بسرعة.
3. وفر الوقت عن طريق ترجمة عدة مستندات في وقت واحد
إذا كان لديك إعداد من المستندات لترجمتها، يمكنك توفير الوقت عن طريق تحميلها دفعة واحدة. يمكنك القيام بذلك حتى إذا كانت المستندات بتنسيقات مختلفة، وحتى إذا كانت تحتاج إلى ترجمة إلى لغات مختلفة. عند تحميل مجموعة المستندات، ستتمكن من تحديد اللغة التي تريد ترجمة كل منها منها وإليها، أو يمكنك السماح للمُترجم باكتشاف اللغات نيابة عنك.
4. استخدم مسارد المصطلحات للحصول على ترجمات متسقة
بمجرد تحميل مستند أو مجموعة مستندات، يمكنك أيضًا تطبيق مسرد المصطلحات على ترجماتك. يتيح لك ذلك ترجمة مفردات علامتك التجارية والمصطلحات الفنية المتخصصة بشكل متسق في جميع المستندات التي تترجمها. سيعكس DeepL تلقائياً صيغة مستنداتك الأصلية، ولكن يمكنك أيضًا اختيار تحديد صيغة متكلّفة أو غير متكلّفة لترجماتك إذا كنت تفضل ذلك.
5. قم بتحرير/تعديل المستندات المترجمة حتى تظل متحكمًا فيها
عند ترجمة مستندات فردية/مخصصة للأفراد، يمكنك استخدام وضع تحرير/تعديل لإنشاء معاينة للنسخة المترجمة جنبًا إلى جنب مع النسخة الأصلية، والتي يمكنك بعد ذلك تحسينها باستخدام القاموس أو الميزات البديلة. بمجرد الانتهاء من تحرير/تعديل، يمكنك اختيار تنزيل المستند المنسق مع التغييرات التي أجريتها، أو تجاهلها والعودة إلى الترجمة الأصلية.
إذا كنت تترجم ملف PDF، فسيوفر لك المُترجم أيضًا خيار تنزيل ترجمتك كملف Word أو كملف PDF مصمم بالكامل. نظرًا للدقة التي يحافظ بها المُترجم على التصميمات، عادةً ما يكون خيار PDF هو الأكثر كفاءة. عند اختيار هذا الخيار، من السهل إجراء تعديلات طفيفة على الخطوط ومواضع مربعات النص باستخدام أدوات تحرير/تعديل في Adobe Acrobat. إذا كنت تتعامل مع تخطيطات معقدة وتريد المزيد من التحكم في التصميم، يمكنك تنزيل مستند Word للمصممين لإعادة تدفقه في التخطيط.
الجمع بين الدقة والتحكم
في جميع هذه المجالات، تعمل ترجمة المستندات DeepL من خلال تقديم ترجمات دقيقة ومتنوعة للنصوص إلى جانب نسخ دقيقة للتصميمات والتنسيقات. كما يمنحك التحكم الذي تحتاجه لضمان أن النتيجة النهائية تلبي احتياجاتك. هذا هو مفتاح تحويل ترجمة المستندات، وتوفير الوقت، وتحسين التواصل، وتسريع الإنتاجية لفرق التوطين. الأمر يتعلق بالثقة في أن المستند يُقرأ بالطريقة الصحيحة، في كل لغة تحتاجها.